Dominios / Possess, Transfer, Exchange

Possess, Transfer, Exchange

Categoría Louw-Nida · 434 sentidos · 200 lemmas

Subdominios

Receiving and Taking (60)Giving and Bestowing (41)Riches and Wealth (26)Wages and Reward (17)Plunder and Spoil (16)Lack and Deficiency (16)Pledges and Security (15)Inheritance and Property (15)Buying and Acquiring (15)Tribute and Tax (14)Selling and Commerce (13)Repaying and Rendering (13)Inheriting and Possessing (12)Possessing and Having (11)Acquiring and Buying (11)Plundering and Spoil (10)Stealing Theft (9)Lending Loans (9)Possessions and Property (8)Merchants and Traders (8)Thief Robber (7)Merchandise Wares (6)Interest Usury (6)Repay Fulfill Restore (5)Redemption Ransom (5)Redeem and Ransom (5)Lack Want Poverty (5)Heir Inheritor (5)Gain Profit Obtain (5)Forgive Grant Give (5)Auto-detected community 15110 with 5 senses (5)Afford Reach Obtain (5)Ransom Life Price (4)Own Belonging Private (4)Defraud Plunder Rob (4)Auto-detected community 15304 with 4 senses (4)Kinsman-Redeemer Divine (3)Be Redeemed Passive (3)Auto-detected community 7233 with 3 senses (3)Auto-detected community 15126 with 3 senses (3)Auto-detected community 12789 with 3 senses (3)

Lemas en este dominio

Dar, poner, colocar, hacer, entregar; el verbo hebreo primario para transferir posesión o situar algo
Tomar, asir, agarrar; recibir, aceptar; traer, ir a buscar; quitar; (Nifal) ser tomado; (Hitpael) relampaguear, flamear.
Tener, sostener, poseer; estar en un estado o condición; poder — el verbo fundamental de posesión, relación y estado
Poner, colocar, situar; convertir en; designar; poner el corazón/la atención en; dar, otorgar
Dar, otorgar, conceder; en pasiva, ser dado; por extensión, poner/colocar, producir/rendir o entregar/ceder
Atender, visitar; contar, pasar revista; nombrar, poner a cargo; castigar; faltar, estar ausente; depositar.
Tomar, recibir, obtener o asir; abarca la acción física de agarrar, recibir dones o autoridad, y la captura por fuerza.
Poseer, heredar, desposeer; tomar posesión de la tierra (Qal), expulsar habitantes (Hifil), recibir herencia (Qal), empobrecerse (Nifal)
Herencia, posesión; tierra asignada o patrimonio; heredad pactual donde Dios o su pueblo son la porción atesorada.
Librar, rescatar, arrebatar; Nifal: escapar, ser librado; Piel: despojar, saquear; Hifil: salvar del peligro o del enemigo.
Amar; como participio: amante, amigo, amante ilícito; pasivo: amado/a; también el sustantivo abstracto 'amor' (ahavah).
Capturar, tomar, asir — por conquista militar, por suerte, por trampa o por cohesión física; abarca apresamiento activo, captura pasiva, entrampamiento y congelación.
Entregar, traicionar, transmitir, encomendar, abandonar — abarca transferencia de custodia, traición, transmisión de tradición y autoentrega
Propio, personal, privado; usado adverbialmente como 'en privado/aparte' y sustantivado como 'los suyos'
Redimir o actuar como pariente; como participio: pariente redentor, Redentor divino o vengador de sangre
Estar completo, estar en paz; pagar, retribuir; cumplir votos; restituir; llevar a término
Cerrar, clausurar, entregar, poner en cuarentena o confinar; del oro: puro, refinado; en Pual: firmemente atrancado.
Comprar, adquirir; obtener (esp. sabiduría); crear o poseer (referido a Dios); pasivo: ser comprado.
Vender (bienes, propiedades o personas); en Nifal, ser vendido; en Hitpael, venderse a la servidumbre o al mal.
Botín, despojo o presa — bienes tomados por la fuerza en la guerra, incluyendo ganado, vestiduras, metales preciosos y cautivos. שָׁלָל es el término
Cananeo; miembro del pueblo preisraelita de Canaán; por extensión metonímica, un comerciante o mercader.
Agarrar, asir, tomar; en sentido figurado: ser presa del temor; tambien sujetar, tomar posesion o ser atrapado.
Ser prudente, comprender, prosperar o instruir; vincula la percepción cognitiva con su resultado práctico de éxito. שָׂכַל captura una intuición disti
estar enfermo, enfermar; debilitarse, decaer; ser grave (de heridas); hacer enfermar, causar enfermedad; fingir enfermedad; afligirse, sufrir dolor; s
Heredar, tomar posesión, dar en herencia; abarca recibir una porción hereditaria, distribuir tierras y legar propiedades.
Rescatar o redimir pagando un precio; librar de la esclavitud, la muerte o el peligro; (Nifal) ser redimido; (participio) redentor, los redimidos
Recibir, acoger o aceptar; ofrecer hospitalidad a una persona o aceptar lo que se ofrece, ensena o entrega
Verbo de éxito y florecimiento que abarca desde la casa de José en Egipto hasta las visiones de Daniel sobre reyes en guerra. En sus formas intransiti
Tomar consigo, llevar junto a sí; recibir o aceptar lo transmitido (tradición, enseñanza, autoridad)
Alcanzar, dar alcance, lograr; en persecución: dar alcance; de recursos: poder costear, bastar; de bendiciones: sobrevenir.
Devolver, pagar, retribuir lo debido, vender o producir; abarca restitución, pago de deudas, recompensa, venta y fruto.
Saquear, tomar botín; como participio, saqueador; en voces pasivas, ser saqueado o despojado
Despojar de vestiduras, desollar un animal o hacer una incursión repentina; abarca desvestirse, despojo forzado, desuello y asalto militar
El verbo גָּנַב es la palabra principal de la Biblia hebrea para el robo y aparece en el mandamiento 'No robarás' (Éx 20:15; Dt 5:19). Su campo semánt
Verbo cuyo campo semántico revela una unidad subyacente: llevar algo a su estado pleno y completo. Ya sea retribuir a alguien por lo que hizo (Gn 50:1
Dar, entregar; tambien atribuir (gloria), exhortar ('vamos!'), y raramente colocar o poner.
Comprar, adquirir; se usa tanto para el comercio en el mercado como teológicamente para la compra redentora de los creyentes por parte de Cristo.
Salario, recompensa, galardón — pago ganado por el trabajo o retribución divina por la conducta
Rico, acaudalado; que posee abundantes recursos materiales. Usado como adjetivo y sustantivo para personas adineradas.
Dar, conceder, otorgar; en forma pasiva, ser dado; también entregar, rendir, y colocar o poner en posición
Propiedad, posesiones o bienes; riqueza mueble que incluye ganado, pertenencias y botín de conquista
Salario, recompensa o precio de alquiler; pago por trabajo, retribución divina o tarifa por servicios
Salir al frente, encontrar, confrontar; en Piel, anticipar o preceder; en Hifil, dar de antemano.
Despojo, botín, presa; bienes tomados por la fuerza en guerra o incursiones, también aplicado a personas tratadas como presa
Perdonar o indultar; dar generosamente o conceder como regalo; entregar o poner en manos de otro.
Sacar, librar, rescatar; Piel: rescatar del peligro; Nifal: ser librado; Qal: quitar, despojar; también arrancar, saquear o retirarse
Trabajo forzado, corvea; más tarde, tributo monetario o leva de impuestos sobre pueblos sometidos.
Salir fiador o dar una prenda; también mezclarse o asociarse; por extensión, intercambiar o comerciar; raramente, ser agradable
Rico, acaudalado — describe a una persona de abundancia material, frecuentemente contrastada con el pobre o necesitado
Espiar, explorar o investigar; también como participio: comerciante, mercader; en Hifil: aventajar o sobresalir
Vender u ofrecer en venta; ser vendido (pasivo): intercambiar bienes o propiedades por dinero
Cobrador de impuestos, publicano; agente despreciado que recaudaba peajes y tributos para Roma.
Carecer, estar en necesidad, disminuir; en Hifil, causar carencia o privar; en Piel, hacer inferior o despojar.
Ir de un lado a otro como comerciante o viajero; como participio, mercader; por extensión, palpitar o latir.
Comprar grano o provisiones (Qal); vender grano o distribuir alimentos (Hifil causativo)
Contratar o emplear a alguien por un salario; ganar un jornal por el propio trabajo; alquilarse para servicio.
Recibir en su totalidad, abstenerse, estar distante o (impersonalmente) bastar — un verbo versátil de separación, cumplimiento y distancia.
Heredar, recibir como posesión: obtener una porción asignada, ya sea una herencia literal o una bendición divina prometida. Κληρονομέω significa hered
Ganar, obtener, lograr beneficio; ganar personas, obtener rendimiento económico, conseguir algo valioso o evitar una pérdida. Del sustantivo κέρδος (g
Ladrón: persona que roba, ya sea un asaltante común, secuestrador o figura metafórica de sigilo. Se refiere a quien roba, abarcando desde el ladrón qu
Enriquecerse o adquirir riqueza; hacer rico o enriquecer a otro; aparentar ser rico.
Comerciante, mercader; tratante profesional de mercancías, usado con frecuencia del comercio internacional de Tiro.
Ladrón; quien toma la propiedad ajena de manera furtiva, a diferencia del salteador que usa violencia. Κλέπτης describe a alguien que roba encubiertam
Verbo versátil construido sobre el prefijo παρα- ('al lado') y ἔχω ('tener, sostener'), que literalmente significa extender algo a alguien. En los Eva
Carecer, quedarse corto, padecer necesidad o agotarse; ser deficiente en lo que se necesita o espera, ya sea material o moralmente. Un verbo que descr
Cavar, excavar, negociar o perforar; principalmente cavar pozos, fosas y tumbas, con extensiones al comercio y a la apertura figurada
Heredero; persona que recibe una herencia, ya sea por derecho legal o por promesa divina. En el griego clásico, la palabra podía designar tanto al her
Ladrón, bandido, salteador; quien se apodera de bienes ajenos mediante la violencia, a diferencia del simple ratero. λῃστής es un saqueador violento q
Herencia: la porción recibida de un ancestro, ya sea propiedad material o una parte espiritual divinamente prometida.
Primogenitura o condición de primogénito; también primicias del ganado ofrecidas a Dios
Redención, derecho de rescate — el acto legal o derecho de recuperar tierras, personas o propiedades
Posesión, herencia; propiedad territorial poseída como derecho hereditario, especialmente territorio otorgado por Dios
Prestar o tomar prestado; en el Hifil, conceder un préstamo a alguien; en el Qal, recibir un préstamo de otro.
Recibir o aceptar algo ofrecido; también (Hifil) estar en correspondencia, hallarse uno frente al otro. Préstamo del arameo incorporado al hebreo tard
Saquear, despojar; despojar a alguien de sus posesiones por la fuerza, o ser despojado y convertido en presa. Verbo de despojo violento, frecuentement
Levantar, recoger; llevar arriba al cielo (de la ascension de Cristo); subir a bordo de un barco. Enraizado en la idea de elevar hacia arriba, este ve
Robar, tomar ilegalmente; usado del hurto prohibido por el Decálogo y de la sustracción clandestina como el robo de tumbas.
Precio de rescate pagado para redimir una vida o evitar un castigo; también soborno dado para pervertir la justicia. Sustantivo que significa el preci
Deseo, deleite; algo precioso o atesorado; se usa tanto para personas amadas entrañablemente como para posesiones valiosas.
Carencia, necesidad, pobreza: la condición de ser deficiente en recursos materiales o necesidades básicas.
Prestar dinero o bienes; como participio, acreedor o usurero; en Hifil, conceder un préstamo o exigir una deuda
Suerte echada para tomar decisiones; por extensión, porción asignada, herencia o parte correspondiente. Originalmente el objeto físico que se lanzaba
Ser o hacerse rico, ya sea en riqueza material o en bendición espiritual y gracia divina. Este verbo abarca todo el espectro del enriquecimiento, desd
Tomar para sí: recibir en comunión, llevar aparte en privado, o tomar para uso personal (especialmente alimento).
Tomar en prenda o embargar como garantía; el acto de retener la propiedad de un deudor como fianza
Actuar corruptamente, destruir o arruinar; abarca desde la corrupción moral hasta la devastación activa y la destrucción pasiva.
Morder, especialmente dicho de serpientes; intensivo, infligir mordeduras repetidas; metafóricamente, cobrar interés usurario.
Interés, usura — interés cobrado sobre préstamos de dinero o bienes, condenado en la ley bíblica como explotador.
Usar, hacer uso de, emplear; tambien tratar o relacionarse con alguien de una manera determinada. Verbo versatil en voz media que abarca tanto el empl
Paga de ramera, salario de prostituta — pago dado por servicios sexuales, usado literalmente y como metáfora de las ganancias idolátricas de Israel. E
Saquear, despojar; apoderarse de bienes por la fuerza, como asaltantes y conquistadores
Recibir u obtener; recibir de vuelta lo perdido o adeudado; llevar aparte físicamente. En su núcleo, este verbo significa recibir de otro, pero el con
Redención, liberación mediante el pago de un rescate; la liberación lograda por la obra expiatoria de Cristo. Sustantivo abstracto que designa la libe
Recibir lo que corresponde (una recompensa, promesa o retribución); también traer o llevar algo a una persona o lugar. Enraizada en la idea de cuidar
Hospedar o recibir como huésped; sorprenderse o considerar algo extraño; presentar algo desconocido o ajeno. Derivado de ξένος (extranjero, forastero)
Deseo insaciable de poseer más, codicia — un afán implacable que explota a los demás en busca de ganancia. πλεονεξία (pleonexia) denota un deseo insac
Tener capacidad para, contener; aceptar o recibir (mental o espiritualmente); ir, moverse, avanzar. Verbo griego versatil cuya imagen central es la ca
Botín, despojo, saqueo — bienes materiales arrebatados a los enemigos derrotados en la guerra o en incursiones. El sustantivo femenino בִּזָּה (bizzah
Venta o transacción de bienes; también la mercancía o los artículos que se venden
Irrumpir, venir con poder; del empoderamiento repentino del Espíritu, fuego que estalla o movimiento físico veloz.
Posesiones, bienes o riqueza adquiridos; a veces el acto mismo de adquisición. De la raíz קנה, «comprar, adquirir».
Dar directamente, entregar en mano a alguien; entregar un documento formalmente; ceder o dar paso (náutico).
Vender; intercambiar bienes, propiedades o personas por dinero en una transacción comercial o legal.
Carencia, deficiencia, falta; aquello que falta o queda corto, sea necesidad material o incompletitud espiritual.
Posesión o herencia, especialmente tierra otorgada por Dios como patrimonio nacional permanente.
Mercancía, bienes comerciales; artículos intercambiados en el comercio, usado exclusivamente de Tiro en Ezequiel 27.
Diezmar; en Piel, dar el diezmo como acto de adoración u obligación; en Qal, exigir el diezmo por autoridad real.
Retribuir, recompensar, devolver en correspondencia; en voz pasiva: ser retribuido o recompensado
Recibir con agrado, acoger; aceptar a una persona con hospitalidad o un mensaje con aprobación.
Adquirir, procurarse, obtener posesión de algo; usado para comprar bienes, obtener un derecho o ganar dominio sobre algo.
Participar de, recibir una porción; tomar alimento, comer.
Deudor, el que debe; usado literalmente para deuda económica y figuradamente para obligación moral o espiritual
Botín, presa o despojo tomado en guerra, especialmente los despojos de la campaña contra Madián en Números 31
Saqueo, despojo, botín: bienes arrebatados por conquista, especialmente como expresión de juicio divino sobre un pueblo
Disfrazarse, fingir identidad; tergiversar o atribuir erróneamente; entregar como ajeno; profanar, tratar como extraño.
Dar, otorgar, conceder (arameo); entregar, pagar o conferir autoridad, usado en el arameo bíblico de Daniel y Esdras.
Faltar, estar ausente, no estar presente (Nifal/Piel); siempre usado con negación para enfatizar completitud.
Mercancías, productos comerciales; bienes intercambiados en el comercio, usado exclusivamente para la red comercial de Tiro en Ezequiel 27.
Aumento, interés o ganancia usuraria obtenida mediante préstamos; aparece constantemente junto a neshekh en prohibiciones legales.
Defraudar, privar o robar a alguien lo que legítimamente le pertenece; retener injustamente.
Trabajo, negocio, oficio, ganancia; labor productiva o esfuerzo orientado al lucro o a un fin práctico.
λείπω (leipo) -- carecer, faltar, ser deficiente; estar falto de lo necesario
Recibir, aceptar o acoger; se usa para recibir personas, enseñanzas o testimonios con disposición abierta
gezelah — robo, despojo; el acto de apoderamiento violento o los bienes así tomados
Tributo, impuesto, gravamen: contribución proporcional sobre el botín de guerra dedicada al SEÑOR y a los levitas (solo Números 31).
Prestar con prenda o tomar prestado con garantía; transacciones de préstamo con empeño en Israel
Listo, preparado, dispuesto para la acción; tesoros o provisiones (variante ketiv)
Persona violenta, ladrón u opresor despiadado; usado para individuos sin ley y bestias rapaces
Gastar, expender; de dinero, recursos o de uno mismo, con matices de derroche o sacrificio generoso.
Mercader o comerciante; persona que viaja para comprar y vender mercancías, especialmente por vía marítima.
Proveer, suplir, suministrar generosamente; usado de la provisión de Dios y del cultivo activo de virtudes por los creyentes.
Compartir, dar una parte de lo que se posee o impartir generosamente a otro.
Obtención, posesión, preservación; el acto de adquirir o el estado de ser guardado como propiedad de Dios.
φόρος — tributo, impuesto; pago obligatorio exigido por una autoridad gobernante a sus súbditos
Apartar, reservar, retirar o retener: se dice de reservar bendiciones, separar espíritu y negar placeres.
Riquezas, bienes, posesiones; tesoros (probablemente préstamo del acadio/arameo)
Pobreza, carencia, indigencia — la condición de privación material y vulnerabilidad económica
Adquirir, reunir bienes — acumular posesiones, especialmente ganado y riqueza mueble
Saquear, despojar; arrebatar y llevarse posesiones por la fuerza
prestar (dinero); (voz media) pedir prestado
διαδίδωμι — distribuir, repartir o compartir entre varios destinatarios
Redimir, rescatar, comprar de vuelta; en voz media, aprovechar al máximo (el tiempo o la oportunidad).
prosperar, tener éxito, hacer buen viaje; recibir prosperidad concedida por Dios
Tributo personal; impuesto por cabeza basado en un censo, préstamo del latín census al griego koiné.
Posesion, propiedad; bien adquirido y poseido, especialmente hacienda o riqueza material
Paga, salario, soldada; asignación militar; figuradamente, la consecuencia merecida de los propios actos.
Acercar, conducir hacia, presentar ante alguien; conceder acceso o aproximación.
Coheredero; quien comparte una herencia juntamente con otro, especialmente como coherederos con Cristo.
Llevar consigo; traer a alguien como compañero o asistente en un viaje o misión.
Recibir como huésped, acoger en la propia casa; ofrecer hospitalidad albergando a alguien.
Robo, saqueo; el acto de apoderarse de bienes por la fuerza, o lo arrebatado violentamente
tributo, impuesto recaudado sobre pueblos sometidos
מַשְׂכֹּרֶת — salario, paga por trabajo realizado; recompensa por fidelidad
Prestar con interés, actuar como acreedor; exigir pago o hacer demandas financieras
cobrar intereses, prestar con usura; hacer que alguien pague intereses sobre un préstamo
prenda, garantía; objeto entregado como colateral por una deuda
redención, rescate; liberación obtenida mediante pago o acción divina de salvación
Prosperar, tener éxito, hacer prosperar (arameo, Haf'el)
comercio, tráfico, mercancía
Codicia, rapiña, despojo; acción de apoderarse de lo ajeno por avaricia o violencia
Arras, anticipo, garantía; primera entrega que asegura el pago completo venidero
conceder gratuitamente, otorgar, dar como regalo; enfatizando la naturaleza graciosa e inmerecida del don
traer sobre, acarrear; causar que algo (frecuentemente adverso) recaiga sobre alguien
cambista; persona que cambia moneda y convierte denominaciones grandes en más pequeñas
Redimir, rescatar; liberar mediante el pago de un precio, librar de la esclavitud por medio de una compra
Redención; el acto de rescatar o liberar mediante el pago de un precio
Deuda, lo que se debe; obligación financiera o deber moral
Preservar, adquirir para si; obtener posesion de algo valioso o mantenerlo a salvo
Enriquecer, hacer rico; proveer abundancia o hacer próspero a alguien, material o espiritualmente
Tomar de antemano, anticiparse, recibir por adelantado; ser sorprendido o hallado en un acto
Pobreza, mendicidad; estado de carecer de recursos materiales
mesa de cobro, oficina de impuestos; lugar donde los recaudadores se sentaban a cobrar tributos y aranceles
tributo, impuesto (préstamo arameo/persa); gravamen imperial sobre las provincias
Peaje, impuesto, tributo; término fiscal arameo
Estar de parto, sufrir dolores de parto; dar a luz con dolor (Piel)
Prenda, garantía (como fianza por una deuda)
Prosperar, ser apropiado, resultar ventajoso (hebreo tardío)
Mercancía, precio, valor de bienes
tesoro, casa del tesoro; la riqueza acumulada de un rey
prenda, depósito de garantía dado como seguridad
depósito, prenda, cosa almacenada o confiada en custodia
recibir; aceptar o tomar posesión de algo, particularmente recompensas o reino (arameo)
recibir hospitalariamente, dar la bienvenida como huésped, acoger y aceptar
alzar, tirar hacia arriba, izar; usado para levantar objetos de pozos o recuperar cosas desde abajo
aceptación, aprobación, recepción favorable (como digno de favor)
cobrar diezmos de alguien; ser sujeto a diezmar (voz pasiva)
dedicarse al comercio o negocio; explotar algo para ganancia, especialmente de manera inescrupulosa
ἐπιδέχομαι, Ionic dialect etc. ἐπιδέκομα Refs 5th c.BC+:— admit besides or in addition, Refs 5th c.BC+ __2. receive besides, Refs 4th c.BC+ __3. receive, welcome, Refs 2nd c.BC+; ἐ. εἰς τὰ Refs 1st c.AD+ __II. take on oneself, undertake, Refs 2nd c.BC+, etc.: with infinitive, Refs 4th c.AD+, agree, admit liability, Refs 2nd c.BC+ __II.2. of things, allow of, admit of, Refs 4th c.BC+; τὸ μᾶλλον καὶ τὸ ἧττον Refs; τἀκριβές Refs 4th c.BC+: with infinitive, Refs 3rd c.BC+. __II.3. expect, await, Refs 5th c.BC+. __II.4. accept a term as applying to, Refs 1st c.BC+ (variant{ἐκδ-}).
εὐεργ-εσία, Ionic dialect εὐεργ-εσίη, ἡ, well-doing, opposed to κακοεργίη, Refs 8th c.BC+; opposed to κακότης, Refs 6th c.BC+ __II a good deed, kindness, εὐεργεσίας ἀποτίνειν Refs 8th c.BC+; ἡ ἐξ Ἱστιαίου εὐ. done by him, Refs 5th c.BC+; εὐεργεσίας ἀποδέξασθαι ἔς τιναςRefs 5th c.BC+; ἀντ᾽ εὐεργεσίης for service done, Refs 5th c.BC+ good service done the state, Refs 5th c.BC+: plural, public services, τὰς τῶν προγόνων εὐεργεσίας Refs 5th c.BC+ __II.2 ψηφίζεσθαί [τινι] εὐεργεσίαν to vote him the title of εὐεργέτης (which see), Refs 5th c.BC+ __III Εὐεργεσία, personified, = Latin Refs 2nd c.AD+ __III.2 epithet of Hera at Argos, Refs 5th c.AD+
ἐφικνέομαι, Ionic dialect ἐπ-, future ἐφίξυμαι Refs 6th c.BC+aorist 2 ἐφῑκόμην, Epic dialect -ῐκόμην Refs 8th c.BC+: perfect ἐφῖγμαι Refs 4th c.BC+ __I reach at, aim at, with genitive, of two combatants, ἅμα δ᾽ ἀλλήλων ἐφίκοντο Refs 8th c.BC+; simply, reach or hit with a stick, εὐ μάλα μου ἐφικέσθαι πειράσεται Refs 5th c.BC+ __I.2 reach, extend, ὅσον ὁ ἥλιος ἐ. Refs 5th c.BC+; ἐ. ἐπὶ τοσαύτην γῆν τῷ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ φόβῳ to reach by the terror of his name over.., Refs; ἐ. ἐς τὸ λεπτότατον to reach to the smallest matter, Refs 1st c.AD+; with participle, ἐ. φθεγγόμενον Refs 1st c.AD+ __I.3 metaphorically, hit, touch the right points, ἐ. ἐξαριθμούμενος Refs 5th c.BC+ __I.4 reach, attain to, τῆς ἀρετῆς Refs 5th c.BC+infinitive, ἐ. τῷ λόγῳ διελθεῖν to be able to.., Refs 2nd c.BC+: absolutely, succeed in one's projects, Refs 2nd c.AD+; of a poison, reach a vital part, take effect, Refs __II with accusative, to come upon, like{ἐφικάνω}, εἴ σε μοῖρ᾽ ἐφίκοιτο Refs 5th c.BC+ to visit it with blows, Refs 5th c.BC+ __III with accusative, befit, be suitable to Refs 5th c.BC+
κατά-σχεσις, εως, ἡ, holding back, restraining, retention, Refs 5th c.BC+. __II possession, LXX+NT __III relation, attitude, Refs.
κλοπ-ή, ἡ, (κλέπτω) theft, ἁρπαγῆς τε καὶ κλοπῆς δίκη Refs 5th c.BC+; σκεῦος.. ἐκφέρειν ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐπὶ κλοπήν Refs; κλοπῆς ἐν ταῖς εὐθύναις ἑάλωκεν Refs 4th c.BC+; opposed to ἁρπαγή, Refs 5th c.BC+ __2 of authors, plagiarism, Refs 3rd c.AD+ __II secret act or transaction, fraud, κλέπτουσα μύθοις κλοπάς Refs 5th c.BC+; κλοπῇ by stealth or fraud, Refs 5th c.BC+; ποδοῖν κλοπὰν ἀρέσθαι, i.e. to steal away, Refs 5th c.BC+ __III in warfare, surprise, Refs 5th c.BC+
λογ-εία, ἡ, collection of taxes or voluntary contributions, Refs 5th c.BC+; collection for charity, NT+5th c.AD+; for religious purposes, Refs 1st c.AD+; perquisite, Refs 2nd c.BC+
λύτρ-ον, τό, (λύω) price of release: __1 ransom, mostly in plural (later singular, Refs 1st c.BC+ the tithe of the ransom-money, Refs 5th c.BC+; Ἕκτορος λύτρα, title of Refs 8th c.BC+ and of play by Aeschylus; λύτρα λαβεῖν τινος receive as ransom for.., Refs 5th c.BC+; λύτρα ἀποδιδόναι, καταθεῖναι, pay ransom, Refs 4th c.BC+; εἰσενεγκεῖν εἰς λύτρα contribute towards it, Refs; ἀφιέναι ἄνευ λύτρων release without ransom, Refs 5th c.BC+; δώσουσιν ἕκαστος λύτρα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ Κυρίῳ a ransom of his soul, LXX+NT; plural, sum paid for manumission of a slave, Refs 1st c.AD+ __1.b sum paid for redemption of a pledge, in plural, Refs 2nd c.BC+ __2 atonement, τί γὰρ λ. πεσόντος αἵματο; (so Canter for λυγρόν) Refs 4th c.BC+; of blood-money, LXX __3 generally, recompense, λύτρον καμάτων for toil, Refs 5th c.BC+ __II a plant, ={λυσιμάχειος}, Ps.-Refs 1st c.AD+
οὐσί-α, Ionic dialect -ιηRefs 5th c.BC+; Doric dialect ἐσσία, ὠσία (which see): ἡ: (ὀντ-, participle of εἰμί sum):—that which is one's own, one's substance, property, Refs 5th c.BC+[same place], etc.; opposed to τὰ σώματα (civil status), Refs 5th c.BC+; εἰ ἐκεκτήμην οὐ. if I had been a man of substance, Refs 5th c.BC+; φανερὰ οὐσία real property, immovables, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀφανής, Refs 5th c.BC+; frequently of estates in Egypt, Refs 2nd c.BC+ __II in Philos., like Ionic dialect φύσις (with which it is interchanged in various uses, e. g. Refs 5th c.BC+, stable being, immutable reality, opposed to γένεσις, ὅτιπερ πρὸς γένεσιν οὐσία, τοῦτο πρὸς πίστιν ἀλήθεια Refs 5th c.BC+; ὁδὸς εἰς οὐσίαν Refs: hence, being in the abstract, opposed to non-being (τὸ μὴ εἶναι), Refs 5th c.BC+ __II.2 substance, essence, opposed to πάθη ('modes'), Refs 4th c.BC+; opposed to συμβεβηκότα ('accidents'), Refs __II.3 true nature of that which is a member of a kind, defined as ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν Refs 5th c.BC+; as τὸ ὅ ἐστιRefs 4th c.BC+; τὸ εἶναί τε καὶ τὴν οὐ. Refs 5th c.BC+; expressed in a formula or definition, ψυχῆς οὐ. τε καὶ λόγον Refs 4th c.BC+ __II.4 the possession of such a nature, substantiality, ἔτι ἐπέκεινα τῆς οὐ. πρεσβείᾳ.. ὑπερέχοντος Refs 5th c.BC+ __II.5 in the concrete, the primary real, the substratum underlying all change and process in nature, applied by Refs 4th c.BC+ to the atoms of Democritus, Refs 5th c.BC+ __II.6 in Logic, substance as the leading category, Refs 4th c.BC+; αἱ πρῶται οὐ. (individuals), αἱ δεύτεραι οὐ. (species and genera), Refs; ἡ οὐ. ἐντελέχειαRefs; of the abstract objects of mathematics, μονὰς οὐ. ἄθετος, στιγμὴ δὲ οὐ. θετός Refs __II.7 after Refs 5th c.BC+; κατὰ οὐσίαν, opposed to κατὰ δύναμιν ἢ ἐνέργειαν, Polystr.p.12 W.; πᾶς νοῦς ἀμέριστός ἐστιν οὐ. Refs 3rd c.AD+ __II.8 Refs 4th c.BC+ __III name of a plaster, Refs 6th c.AD+ __IV αἱ οὐ. fireresisting substances, Zos.Alch.p.168 Refs 5th c.BC+; of the four σώματα (copper, tin, lead, iron), Refs 5th c.BC+ __V in Magic, a material thing by which a connexion is established between the person to be acted upon and the supernatural agent, e.g. a hair, λαβὼν βελόνην διείρων τὴν οὐ. εἰς αὐτήν Refs
ὀφείλ-ημα, ατος, τό, that which is owed, debt, Refs 5th c.BC+; ἀποτίνειν ὀ. Refs 5th c.BC+; and Papyrus, Refs 3rd c.BC+; compare ὀφήλωμα.
προσανα-τίθημι, offer or dedicate besides, δηνάρια πεντακισχίλια Refs; τῷ θεῷ -τεθεικὼς ἅπαντα Refs 4th c.AD+ad Them.267b; τὴν παρθενίαν θεῷ Refs see at {Πουλχερία}:—middle, take an additional burden on oneself, Refs 5th c.BC+; but π. τινί τι contribute of oneself to another, NT __2 ascribe, τινί τι Refs 3rd c.AD+ __II προσανατίθεσθαί τινι take counsel with one, NT+3rd c.BC+; refer a matter for consideration, Refs 2nd c.BC+
στέλλω, Refs 8th c.BC+: future στελῶ Refs 5th c.BC+, Epic dialect στελέω Refs 8th c.BC+: aorist ἔστειλα Refs 5th c.BC+, Epic dialect στεῖλα Refs 8th c.BC+: perfect ἔσταλκα Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐστάλκει Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 8th c.BC+: future στελοῦμαι Refs 3rd c.BC+: aorist ἐστειλάμην, Epic dialect στειλ-, Refs 8th c.BC+, etc.:—passive, future στᾰλήσομαι Refs 4th c.BC+aorist ἐστάλθην (in compound ἀποσταλθέντες) Refs 8th c.BC+; more frequently ἐστάλην [ᾰ], Refs 5th c.BC+: perfect ἔσταλμαι Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐστάλμην Refs 2nd c.AD+, 3rd.pers. plural ἐστάλατο Refs 8th c.BC+; ἐσταλάδατο and ἐστελάδατο uncertain linesin Refs 5th c.BC+:—make ready, οὓς ἑτάρους στέλλοντα καὶ ὀτρύνοντα μάχεσθαι Refs 8th c.BC+; νῆα σ. rig or fit her out, Refs 8th c.BC+, fit out an armament, get it ready, Refs 5th c.BC+ furnish with, array in, a garment, Refs 5th c.BC+; σ. ἕλκος dress it, Refs 5th c.BC+; bury, ἐνὶ γαίῃ σ. Refs 3rd c.BC+ —middle, στεῖλαί νυν ἀμφὶ χρωτὶ.. πέπλους put on robes, Refs 5th c.BC+ having dressed themselves in.. , Refs 4th c.BC+:—passive, fit oneself out, get ready, ἄλλοι δὲ στέλλεσθε do you others prepare (to compete in the games), Refs 8th c.BC+: followed by a preposition, ἐσταλμένος ἐπὶ πόλεμον Refs 5th c.BC+; ἐς ἄγραν, ἐπ᾽ ἄγρην, Refs 5th c.BC+infinitive, ἐστέλλετο ἀπιέναι he prepared to go, Refs 5th c.BC+ __II dispatch, send, ἐς οἶκον πάλιν Refs 5th c.BC+:—middle and passive, set out, or (especially in aorist 2 passive) journey, Refs 5th c.BC+: with accusative cognate, ὁδὸν στέλλεσθαι Refs 5th c.BC+; κατὰ γῆν (variant{γῆς}) Refs 5th c.BC+begone! Refs 5th c.BC+; of things, to be sent, Refs 5th c.BC+ __II.2 active intransitive in sense of the passive (in Refs 5th c.BC+, prepare to go, start, set forth, ἔστελλε ἐς ἀποικίην Refs 5th c.BC+ __II.3 middle, set out upon a task, στέλλεσθαι πρός τι Refs 5th c.BC+; ἐπ᾽ αὐτὸ δὴ τοῦτο στελλώμεθ; Refs 5th c.BC+ __III summon, fetch, bring a person to a place, Refs 5th c.BC+; [ἐμπορίαν] Refs 5th c.BC+ —middle, σ᾽ ἂν οἴκους τοὺς ἐμοὺς ἐστειλάμην I would have sent for thee.., Refs 5th c.BC+:—passive, Refs __III.b ἡ ὁδὸς εἰς Κόρινθον στέλλει leads to Corinth, Refs 2nd c.AD+ __IV gather up, make compact, especially as a nautical term, furl, take in, ἱστία.. στεῖλαν Refs 8th c.BC+:—middle, ἱστία μὲν στείλαντο Refs 8th c.BC+; so ἐπιστολάδην δὲ χιτῶνας ἐστάλατο they girded up, tucked up their clothes to work, Refs 8th c.BC+ __IV.2 check, Refs 4th c.BC+; repress, Refs 1st c.AD+:—middle, Refs 2nd c.BC+; λόγον στειλώμεθα draw in, shorten our words, i.e. not speak out the whole truth, Refs 5th c.BC+; σ. τὸ συμβεβηκός hush it up, Refs 2nd c.BC+; πρόσωπον στέλλεσθαι draw up one's face, look rueful, Refs 5th c.BC+ __IV.3 in Medicine texts, bind, make costive, τὰ στέλλοντα astringents, opposed to τὰ καθαίροντα, Refs 2nd c.AD+ —passive, φλέβες στέλλονται shrink up, Refs 2nd c.BC+ __IV.4 middle, restrict one's diet, οὔτ᾽ ἂν ἀπόσχοιντο ὧν ἐπιθυμέουσιν, οὔτε στείλαιντο (variant{ὑποστ-}) Refs 5th c.BC+; στελλόμενοι τοῦτο avoiding this, NT; probably I.-Refs 5th c.BC+ sq[uglide]el-. but not found in cognate languages; I.-Refs 5th c.BC+ st(h)el- is probably found in OSlavonic st[icaron]lati 'spread out', Latin lātus (from *stlātus) 'broad', with which στέλλω may be cognate)
σῡκοφαντ-έω, to be a συκοφάντης 1, παππῷος ὁ βίος συκοφαντεῖν ἐστί μοι Refs 5th c.BC+: with accusative person, prosecute vexatiously, blackmail, συκοφαντεῖς τοὺς ξένου; Refs 5th c.BC+; συκοφαντοῦμαι νῦν ὑπ᾽ αὐτῶν ἀδίκως Refs 5th c.BC+; frequently of blackmail by officials, Refs 2nd c.BC+; συκοφαντῆσαι ἡμᾶς καὶ διασεῖσαι Refs 1st c.BC+; μηδένα διασείσητε μηδὲ συκοφαντήσητε NT+2nd c.AD+; τοῦ συκοφαντῆσαι ἡμᾶς to seek occasion against us, oppress us, LXX; ὁ συκοφαντῶν πένηταLXX; accuse falsely, ταυτὶ γὰρ συκοφαντεῖσθαι τὸν Ἕκτορα ὑπὸ τοῦ Ὁμήρου that is a false charge brought against Hector by Homer, Refs 1st c.AD+: with accusative of things, denounce as contraband, Μεγαρέων τὰ χλανίσκια Refs 5th c.BC+; extort by false charges or threats, τριάκοντα μνᾶς NT+5th c.BC+ __2 criticize in a pettifogging way, τοὺς ποιητάς Refs 4th c.BC+; lay verbal traps for one, τὸν ῥήτορα βουλόμενος δικαίως ἐξετάζειν καὶ μὴ σ. Refs 5th c.BC+; ὑποσκελίζειν καὶ σ. Refs 4th c.BC+: with accusative of things, quibble about, μὴ τὰ συμβάντα συκοφάντει Refs; σ. τὸ πρᾶγμα Refs 1st c.BC+; carp at, stint, τὸν ἐπὶ τοῖς καλλίστοις ἔργοις ἔπαινον Refs 1st c.BC+: absolutely, quibble, Refs 5th c.BC+ __II ={κνίζω ἐρωτικῶς}, Refs 5th c.BC+
τόκος, ὁ, (τίκτω) childbirth, parturition, of women, Refs 8th c.BC+; of animals, Refs 8th c.BC+ __b the time of parturition, ὁ τ. τῆς γυναικός Refs 5th c.BC+; period of gestation, ἐνιαύσιος ὁ τ. Refs 4th c.BC+ __c ἡ φύσις τοῦ παιδίου τοῦ ἐν τόκῳ in the foetal stage, Refs 5th c.BC+ __II offspring, of men or animals, πάντων Ἀργείων ἐρέων γενεήν τε τόκον τε Refs 8th c.BC+; of an eagle, ἐλθὼν ἐξ ὄρεος, ὅθι οἱ γενεή τε τόκος τε Refs 8th c.BC+; Οἰδίπον τ. his son, Refs 4th c.BC+ (but also, daughter, θεὰ γεγῶσα καὶ θεοῦ πατρὸς τ. Refs 5th c.BC+; fry of fish, Refs 4th c.BC+; litter of pigs, πασῶν τῶν συῶν ἀπὸ τόκου χοῖρον λαμβάνειν Refs 5th c.BC+ __II.2 metaphorically, produce of money lent, hence interest Refs 5th c.BC+ obols per month on the mina, Refs 4th c.BC+; τ. πεντεκαιδέκατος, i. e. 100/15 = 6 2/3%, Refs 2nd c.BC+; singular and plural, Refs 5th c.BC+; κομίζεσθαι Refs 5th c.BC+; λαμβάνειν ἀπό τινος Refs 5th c.BC+compound interest, Refs 5th c.BC+ plays on the double meaning of the word, Refs 5th c.BC+ __II.3 metaphorically, interest, [γῄδιον] ὅτι λάβοι σπέρμα.. δικαίως ἀπεδίδου αὐτό τε καὶ τόκον Refs 5th c.BC+; offspring, ἢ τίκτων λόγους ἢ τὸν ἑτέρων τόκον λαμβάνων Refs 4th c.AD+; bringing forth, Refs __II.4 oppression, as translation of Hebrew τōκη, LXX