ἐξᾰγορ-άξω G1805
Redimir, rescatar, comprar de vuelta; en voz media, aprovechar al máximo (el tiempo o la oportunidad).
Verbo compuesto de ἐκ ('fuera de') y ἀγοράζω ('comprar en el mercado'), que evoca la imagen vívida de adquirir la libertad de alguien sacándolo de la esclavitud o servidumbre. Pablo lo emplea con gran fuerza en Gálatas 3:13 y 4:5 para describir a Cristo redimiendo a los creyentes de la maldición de la Ley. En Efesios 5:16 y Colosenses 4:5, la forma en voz media 'redimiendo el tiempo' desplaza la metáfora hacia el aprovechamiento sabio de cada oportunidad, como quien se apresura a obtener una ganga antes de que desaparezca.
Sentidos
1. Redimir o rescatar — Comprar de vuelta o rescatar de la esclavitud, especialmente de la maldición de la Ley. El uso paulino en Gálatas 3:13 ('Cristo nos redimió') y 4:5 ('para redimir a los que estaban bajo la Ley') recurre a la imagen del mercado: adquirir la libertad de un esclavo. Las formas de aoristo y subjuntivo subrayan el carácter decisivo y consumado de esta transacción liberadora. 4×
AR["اشتَرانا", "مُستَفيدينَ-مِنهُ", "مُفتَدينَ", "يَفتَديَ"]·ben["কিনে-নিয়ে", "কিনে-নিয়েছেন", "কিনে-নেন,", "সময়-কিনে"]·DE["loskaufen"]·EN["he-might-redeem", "redeemed", "redeeming"]·FR["ἐξαγοράσῃ", "ἐξαγοραζόμενοι", "ἐξηγόρασεν"]·heb["יִפְדֶּה", "מְנַצְּלִים", "פּוֹדִים", "קָנָה"]·HI["मोल-लिय", "मोल-ले,", "मोल-लेते-हुए"]·ID["Dia-tebus", "mempergunakan", "menebus"]·IT["exagorasē", "exagorazomenoi", "exēgorasen"]·jav["katumbas,", "nebus-wekdal", "ngginakaken", "sampun-nebus"]·KO["기회-를-사며", "사면서", "사셨노라", "사시려,"]·PT["remindo", "resgatasse", "resgatou"]·RU["искупая", "искупил"]·ES["redima", "redimiendo", "redimió"]·SW["alitununua", "awakomboa", "mkiutumia-vizuri"]·TR["firsata-cevirip", "fırsatı-degerlendirerek", "satın-aldı", "satın-alsın"]·urd["خریدتے-ہوئے", "فائدہ-اُٹھتے-ہوئے", "مول-لیا", "چُھڑا-لے"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
ἐξᾰγορ-άξω, buy from, τι παρά τινος Refs 2nd c.BC+; buy up, Refs 1st c.AD+; buy off, μικροῦ διαφόρου τὸν ἀδικηθέντα Refs 4th c.BC+; redeem, NT+1st c.BC+:—middle, ἐξαγοράξεσθαι τὸν καιρόν LXX+NT