συμπαρα-λαμβάνω G4838
Llevar consigo; traer a alguien como compañero o asistente en un viaje o misión.
Verbo compuesto (σύν + παρά + λαμβάνω) que significa llevar a alguien consigo como compañero. Las cuatro apariciones en el NT se relacionan con asociaciones de viaje misionero en la iglesia primitiva. El término aparece en una coyuntura narrativa clave: Bernabé y Saulo llevan consigo a Juan Marcos desde Jerusalén (Hch 12:25), Bernabé después quiere llevarlo de nuevo (Hch 15:37), Pablo se niega porque Marcos los había abandonado (Hch 15:38), y Pablo lleva consigo a Tito al concilio de Jerusalén (Gá 2:1). El verbo implica consistentemente la selección deliberada de un compañero de viaje para una misión compartida.
Sentidos
1. Llevar consigo — Llevar a alguien consigo como compañero o colaborador, especialmente para viaje o misión. En Hch 12:25, Bernabé y Saulo llevan consigo (συμπαραλαβόντες) a Juan Marcos desde Jerusalén, una selección deliberada. La aguda disputa en Hch 15:37-38 gira en torno a este verbo: Bernabé quería «llevar consigo» (συμπαραλαβεῖν) a Marcos, pero Pablo se negó a «llevar consigo» a quien los había abandonado. 4×
AR["آخِذِينَ-مَعَهُمَا", "أَن-يَأخُذاهُ-مَعَهُما", "أَن-يَأخُذَ-مَعَهُما", "مُصطَحِبًا"]·ben["সঙ্গে-নিয়ে", "সাথে-নিতে", "সাথে-নেওয়া"]·DE["mitnehmen", "συμπαραλαβεῖν", "συμπαραλαβόντες", "συμπαραλαμβάνειν"]·EN["having-taken-along", "to-take-along"]·FR["emmener-avec", "συμπαραλαβὼν"]·heb["לָקְחוּ-אִתָּם", "לָקַחַת-אִתָּם", "לוֹקֵחַ-עִמִּי"]·HI["ले-जअते-हुए", "साथ-लेकर", "साथ-लेना"]·ID["membawa", "membawa-juga", "membawa-serta"]·IT["portare-insieme", "sumparalabōn"]·jav["mendhet-ugi", "ngasta-sesarengan", "ugi-mbeta"]·KO["데리고", "데리고-가기를", "데리고-가지"]·PT["levando-também", "levar-juntamente", "levar-juntamente,"]·RU["брать-с-собой", "взяв-с-собой", "взять-с-собой"]·ES["habiendo-tomado-junto", "llevando-consigo", "llevar-consigo"]·SW["kumchukua-pamoja", "nikimchukua-pia", "wakimchukua-pamoja"]·TR["birlikte-alan", "birlikte-almak", "birlikte-almayı", "yanıma-alarak"]·urd["ساتھ-لے-جانا", "ساتھ-لے-کر"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
συμπαρα-λαμβάνω, take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι σ. NT+5th c.BC+; σ. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Refs 4th c.BC+; τὰς τῶν προτέρων δόξας Refs 4th c.BC+; σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας adopt as partisans, Refs 4th c.BC+; call in for advice, φίλους Refs 1st c.BC+; in receipts, aorist συνπαρέλαβα received also by me, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be…