Search / G4838
συμπαρα-λαμβάνω G4838
V-APA-NMP  |  4× in 1 sense
To take along with oneself; to bring someone as a companion or assistant on a journey or mission.
A compound verb (syn + para + lambano) meaning to take someone along as a companion. All four NT occurrences relate to missionary travel partnerships in the early church. The term appears at a pivotal narrative juncture: Barnabas and Saul take John Mark along from Jerusalem (Acts 12:25), Barnabas later wants to take Mark again (Acts 15:37), Paul refuses because Mark had deserted them (Acts 15:38), and Paul takes Titus along to the Jerusalem council (Gal 2:1). The verb consistently implies deliberate selection of a travel companion for shared mission work.

Senses
1. sense 1 To take along with oneself as a companion or co-worker, especially for travel or mission. In Acts 12:25, Barnabas and Saul take John Mark along (symparalabontes) from Jerusalem — a purposeful selection. The sharp dispute in Acts 15:37-38 revolves entirely around this verb: Barnabas wanted to 'take along' (symparalabein) Mark again, but Paul refused to 'take along' someone who had abandoned them in Pamphylia. In Gal 2:1, Paul 'took along' (symparalabōn) Titus to Jerusalem, a strategic choice given the circumcision controversy. The multilingual glosses (spa 'llevando consigo,' fra 'emmener avec,' deu 'mitnehmen') uniformly emphasize accompaniment, confirming a single sense of deliberate co-travel.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Receiving and Taking
AR["آخِذِينَ-مَعَهُمَا", "أَن-يَأخُذاهُ-مَعَهُما", "أَن-يَأخُذَ-مَعَهُما", "مُصطَحِبًا"]·ben["সঙ্গে-নিয়ে", "সাথে-নিতে", "সাথে-নেওয়া"]·DE["mitnehmen", "συμπαραλαβεῖν", "συμπαραλαβόντες", "συμπαραλαμβάνειν"]·EN["having-taken-along", "to-take-along"]·FR["emmener-avec", "συμπαραλαβὼν"]·heb["לָקְחוּ-אִתָּם", "לָקַחַת-אִתָּם", "לוֹקֵחַ-עִמִּי"]·HI["ले-जअते-हुए", "साथ-लेकर", "साथ-लेना"]·ID["membawa", "membawa-juga", "membawa-serta"]·IT["portare-insieme", "sumparalabōn"]·jav["mendhet-ugi", "ngasta-sesarengan", "ugi-mbeta"]·KO["데리고", "데리고-가기를", "데리고-가지"]·PT["levando-também", "levar-juntamente", "levar-juntamente,"]·RU["брать-с-собой", "взяв-с-собой", "взять-с-собой"]·ES["habiendo-tomado-junto", "llevando-consigo", "llevar-consigo"]·SW["kumchukua-pamoja", "nikimchukua-pia", "wakimchukua-pamoja"]·TR["birlikte-alan", "birlikte-almak", "birlikte-almayı", "yanıma-alarak"]·urd["ساتھ-لے-جانا", "ساتھ-لے-کر"]

Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

BDB / Lexicon Reference
συμπαρα-λαμβάνω, take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι σ. NT+5th c.BC+; σ. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Refs 4th c.BC+; τὰς τῶν προτέρων δόξας Refs 4th c.BC+; σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας adopt as partisans, Refs 4th c.BC+; call in for advice, φίλους Refs 1st c.BC+; in receipts, aorist συνπαρέλαβα received also by me, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be