Domains / ECONOMICS_PROPERTY

ECONOMICS_PROPERTY

Macro-32 Domain · 519 senses · 200 lemmas

Sub-domains

Possess, Transfer, Exchange (434)Value (85)

Lemmas in this domain

נָתַן2007 vb. give, put, set (Ecclus נתן 44:19 + often; OHeb נתן־יהו n.pr.m. Lzb 327; NH = BH; Ph. יתן, נתן in n.pr. מתנת, etc., Lzb 292, 327; Assyrian nadânu DlHWB 450 (rarely ittan Id ib. 488); Zinj. נתן, also in n.pr., Lzb 327 Cook 84; Nab. Impf. ינתן, and n.pr.; Palm., also n.pr. Lzb l.c. Cook l.c.; 𝔗 Impf. יִתֵּן, Inf. מִתַּן; Sab. נתן Hal 154, Liḥ n.pr. נתנבעל [North-&Sem. form] DHMEpigr. Denkm. 80, No. 35; Chr Pal. Aramaic ܢܬܢ (rare) SchwallyIdiot. 58; Syriac Impf. ܢܶܬܶܠ, Inf. ܡܶܬܰܠ LindbergVergl. Sem. Gram. 93 f., but Mand. נתן NöM 52);— Qal1917 Pf. נ׳ Gn 24:53 +; 2 ms. נָתַ֫תָּ Ju 15:18 +, נָתַ֫תָּה Gn 3:12 +, תַּתָּה 2 S 22:41 (defended as vulg. form with aphaer. of נ׳ by Th Ges Lgb. 139 Ew§ 195 b Köi. 300 De ψ 18:41 al.; נָתַתָּה (so ‖ ψ 18:41) Ol§ 89 Sta§ 127 b Ges§ 19 i (hesitantly), Klo Bu Löhr HPS, cf. Hup-Now ψ 18:41); 2 fs. נָתַתְּ Ez 16:33, 36, נָתַתְּי v 18, sf. נְתַתִּיהוּ v 19; 1 s. נָתַ֫תִּי Ju 1:2 +, etc.; Impf. יִתֵּן Gn 43:14 +, וַיִּתֵּן 15:10 +; sf. 3 ms. יִתְּנֶ֫נּוּ Lv 5:24 Ec 2:21; 1 s. אֶתֵּן Gn 12:7 +; 1 pl. נִתֵּן 34:21 +, נִתַּן־ Ju 16:5, etc.; Imv. ms. תֵּן 2 K 4:42 +, תֶּן־ Gn 14:21, תְּנָה 1 S 2:15 +, sf. תְּנֵ֫הוּ Ne 1:11 1 Ch 21:22, תְּנֶנָּה 1 S 21:10; fs. תְּנִי Gn 30:14 +, תֵּ֑נִי Is 43:6; mpl. תְּנוּ Gn 34:8 +; Inf. abs. נָתוֹן Dt 15:10 +, נָתֹן Nu 21:2 +; cstr. נְתֹן 20:21, נְתָן־ Gn 38:9, לְתִתֵּן 1 K 6:19 (but read לָתֵת so Ol§ 224 d Ges§ 66 i Benz), תתן also 17:14 Kt (Qr תֵּת)—> these forms retained by Ew§ 238 c Köi. 305;—תֵּת Gn 4:12 +, especially לָתֵת 15:7 +, לָתֵת־ Ju 21:18, לָתֶת־ Ex 5:21 (so Ginsb, van d. H. לָתֵת־, cf. also Ki in Köi. 304 f.) +; sf. תִּתִּי Gn 29:19 +, תִּתְּךָ Dt 15:10 +, etc.; Pt. נֹתֵן Ju 21:18 +, etc.;— 1. give: a. = give personally, deliver or hand to, c. acc. rei + ל pers. 1 S 10:4; 22:10 2 K 22:10 Lv 5:16 (P) 22:14 (H) Ru 4:7 + often; in trade Pr 31:24; אֶל־ pers. Gn 21:14 (E), Je 3:8 Lv 15:14 + often; explicitly נ׳ בְּיַד Dt 24:1, 3 (bill of divorce); c. acc. rei alone Ju 5:25. b. = bestow upon, c. acc. rei + ל pers. Gn 24:53 (J) 20:16 (E) 1:29 (P) + often; an understanding heart 1 K 3:9, 12, blessing Dt 12:15, mercy 13:18, cf. Je 16:13; 42:12; strength Dt 8:18 ψ 68:36; the sabbath Ex 16:29 (J) Ez 20:12; = procure for (לְ) one 1 S 17:10 1 K 21:7; יִתֵּן לָכֶם רַחֲמִים לִפְנֵי Gn 43:14 (J) he will give you compassion in the eyes of the man (cf. also 2 b, 3 b); give persons 46:18, 25 (P); of Levites given to (לְ) Aaron and his sons Nu 3:9 cf. 8:19, to י׳ 8:16 cf. 18:6 (all P); especially of י׳’s giving land to Abr. and his descendants Gn 15:18; 26:4 (J) 17:8 (P) Ex 6:8 (P; + מוֹרָשָׁה) + often (pt. in this sense 37 times Dt.), + לִרִשְׁתָּהּ Dt 3:18 +; אַל־תִּתֵּן לַנָּשִׁים תֵילֶ֑ךָ Pr 31:3; + מִן of source נָתַתִּי מִמֶּנָּה לְךָ בֵּן Gn 17:16 (P); c. acc. alone ψ 61:6 Ec 12:7 (רוּחַ); give something to (ל) one for (ל) sthg., in some capacity, אֶת־כָּל־אֶחָיו נ׳ לוֹ לַעֲבָדִים Gn 27:37 +; prob. also נ׳ בְּבָרוּתִי רֹאשׁ ψ 69:22 they gave, as my food, gall (בְּ essentiae), cf. supr. בְּ" dir="rtl" >בְּ 7 c, Hup-Nowad loc.; acc. + inf. נ׳־לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבּשׁ Gn 28:20 (J), cf. Ex 16:15 (P), Ne 9:15, 20; לֹא נ׳ לָכֶם לֵב לָדַעַת וְעֵינַיִם לִרְאוֹת וְאָזְנַיִם לִשְׁמֹעַ Dt 29:3. Especially c. give woman to (ל) man as (ל) wife, Gn 29:28 (E), 34:8, 12 (J), Jos 15:16, 17 (JE), = Ju 1:12, 13 +; without 2nd ל Gn 29:19(×2) (E), Gn 38:26 Ex 2:21 (J), Gn 34:9, 14, 16 (P), Ju 15:2, 6 +; c. acc. alone, Gn 29:26 (E), 1 S 25:44. d. of (gracious) bestowals of various kinds: give = grant, send rain, גִּשְׁמֵיכֶם Lv 26:4 (H), מְטַר־אַרְצְכֶם Dt 11:14, מָטָר עַל־אַרְצְךָ 1 K 8:36, etc.; also of sending plague of hail Ex 9:23 (E); send herbage (עֵשֶׂב) in (בְּ) your field for (לְ) your cattle Dt 11:15; grant a remnant to (לְ) Judah Je 40:11; וְנָתַתִּי לְךָ אֶת־נַפְשְׁךָ לְשָׁלָל 45:5 and I will grant thee thy life as spoil; grant revenge (acc.) to (לְ) the king on (מִן) Saul, etc. 2 S 4:8, cf. הָאֵל הַגֹּתֵן נְקָמוֹת לִי 2 S 22:48 = ψ 18:48; other gifts Ju 15:18 (בְּיַד), 1 S 1:11 (לְ), Ru 4:13. e. grant a request, שְׁאֵלָה 1 S 1:17, 27 Est 5:3 ψ 106:15 (+ ל pers.), בַּקָּשָׁה Ezr 7:6, תַּאֲוָה Pr 10:24, (רָשָׁע) מַאֲוַיֵּי ψ 140:9, תִּקְוָה Jb 6:8, מִשְׁאֲלֹת לִבֶּ֑ךָ ψ 37:4, cf. יִתֵּן י׳ לָכֶם וּמְצֶאןָ מְנוּחָה Ru 1:9. Especially †f. מִי יִתֵּן who will give or grant, in expressions of wish = O that (I had! etc.; = Assyrian mannu inamdin JägerBAS ii. 279), especially (9 times) Jb.: c. acc. מִי־יִתֵּן עֶרֶב Dt 28:67 cf. v 67, Jb 14:4 ψ 14:7 = 53:7, 55:7 Je 9:1; c. 2 acc. כָּל־עַם י׳ נְבִיאִים Nu 11:29 (JE), lit. who will make all י׳’s people prophets? cf. Je 8:23; c. acc. + כְּ, מִי יִתֶּנְךָ כְאָח לִי Ct 8:1, cf. Jb 29:2; c. acc. + בְּ, אֶת־הָעָם הַזֶּה בְּיָדִי Ju 9:29 O that this people were in my charge! c. acc. + לְ Jb 31:35, lit. who will give to me (לִי) one hearing me? also מִי יִתְּנֵנִי Is 27:4 where sf. appar. = לִי; c. inf. מִי יִתֵּן מוּתֵנוּ Ex 16:3 (P), so 2 S 19:1, מִי יִתֵּן אֱלוֹהַּ דַּבֵּר Jb 11:5; c. impf. תָּבוֹא שֶׁאֱלָתִי Jb 6:8 O that my request might come to pass! 14:13; 31:31; impf. + וְ 19:23(×2); c. pf. יָדַעְתִּי 23:3 O that I knew! (+ וְאֶמְצָאֵהוּ); c. pf. consec. Dt 5:26†. g. permit, c. acc. + inf., לֹא־נְתַתִּיךָ לִנְגֹּעַ אֵלֶיהָ Gn 20:6 (E), cf. 31:7 (E) Ex 3:19 (J) Nu 20:21; 21:23 (JE) + often; om. לְ Jb 9:18; c. ל pers. + inf. 2 Ch 20:10, also לֹא כֵן נ׳ לְךָ י׳ Dt 18:14 not thus hath י׳ permitted to thee; אִם־אֶתֵּן שְׁנָת לְעֵינָ֑י וגו׳ ψ 132:4 Pr 6:4; give thyself (לְ) no rest La 2:18, give him (לְ) no rest Is 62:6. h. = ascribe glory, etc. (acc.) to (לְ) God 1 S 6:5 Jb 36:3, especially imv. Je 13:16 Ezr 10:11 ψ 68:35 cf. 115:1 (so הָבוּ, v. יהב 4); to man 1 S 18:8(×2); unseemliness (תִּפְלָה) to God Jb 1:22. i. = apply, devote heart to seek out, acc. + inf. Ec 1:13, 17; 8:9, 16 Dn 10:12, נ׳ לֵב לְ Ec 7:21 = attend to; conversely אֶת־כָּל־זֶה נָתַתִּי אֶל־לִבִּי Ec 9:1 = all this I set before my mind, 7:2; also (with subj. diff. from ind. obj.) מָה אֱלֹהַי נֹתֵן אֶל־לִבִּי לַעֲשׂוֹת Ne 2:12 cf. 7:5. j. = employ, devote money (acc.) עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד Ex 30:16 (P). k. give offerings, לְי׳ Nu 18:12 (P), תְּרוּמַת י׳ Ex 30:15 (P), cf. give spoil to (לְ) י׳ Dt 20:14 (י׳ subj.); מִיָּֽדְךָ נָתַנּוּ לָ֑ךְ 1 Ch 29:14; offering to (לְ) idols Ez 6:13; especially to Moloch Lv 20:2, 4, to pass through fire to (ל) M 18:21, etc. l. = consecrate, dedicate to (לְ) י׳ 1 S 1:11 Ex 22:29 (E). m. give a sign or wonder, acc. 1 K 13:3, 5, + לְ pers. Jos 2:12 (JE), with reflex. לְ Ex 7:9 (P), alm. = display, exhibit; cf. נָֽתְנוּ הֲדָרֵךְ Ez 27:10 they set forth, exhibit thy splendour; כִּי יִתֵּן בַּכּוֹס עֵינוֹ Pr 23:31 when it sheweth its sparkle in the cup. n. = pay, wages (acc., + sf.), נ׳ שְׂכָרִי Gn 30:18 (E) he hath paid my hire, Ex 2:9 (E) Dt 24:15, cf. Is 61:8; + ל pers. Je 22:13; a price, נ׳ מִכְרָם Nu 20:19 (JE), וַיִּתֵּן שְׂכָרָהּ Jon 1:3, i.e. paid his fare, passage-money; money (as) price (מחיר) 1 K 21:2, cf. נ׳ כֶּסֶף הַשָּׂדֶה Gn 23:13 (P); pay money for (ב) something Dt 14:26; wealth for (ב) love Ct 8:7; tax or rent, c. acc. rei + ל pers. Gn 47:24 (J); fine (c. id.) Ex 21:32 (E) Dt 22:29, acc. om. v 19, cf. וְנָתַן בִּפְלִלִים Ex 21:22 (v פָּלִיל), נ׳ שִׁבְתּוֹ v 19 (i.e. pay for his lost time), נ׳פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ v 30 (pay redemption-money; all E), cf. וְנ׳ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לְי׳ 30:12 (P); pay votive offering (c. acc. + ל) Lv 27:23 (P); a wager (c. acc. + ל) Ju 14:12, 13. o. c. בְּ, give for (ב) money = sell, תְּנָה־לִּי אֶת־כַּרְמְךָ בְּכֶסֶף 1 K 21:6, cf. Dt 2:28; 14:25 1 Ch 21:22;—נ׳ Ez 27 is trading term, but sometimes connexion obscure and text dub.: give wares for (בְ) 27:12 (but read prob. ך for ב 𝔊 𝔖 Co Berthol), v 13, 16 (del. 2nd ב), v 17, 19, 22 (cf., further, Co Berthol and especially Sm); נ׳ הַיֶּלֶד בַּוּוֹנָה Jo 4:3 (‖ מָכַר); ב instr., give בַּגּוֹרָל by lot Jos 21:8. p. give instead of, exchange for, c. תַּחַת Ex 21:23 (E) 1 K 21:2, 6 Is 43:4; 61:3, בְּעַד Jb 2:4. q. give, i.e. lend, at interest, כַּסְפּוֹ לֹא נ׳ בְּנֶשֶׁךְ Lv 25:37 ψ 15:5, so (acc. om.) Ez 18:8, 13. r. = commit, entrust to, c. acc. + אֶל־ pers. Ex 22:6, 9 (E), c. ל pers. Ct 8:11, c. בְּיַד Gn 30:35; 39:4, 8, 22 (all J), 2 S 10:10. s. give over, deliver up, c. acc. Nu 21:3 (JE) Ju 20:13 1 S 11:12 2 S 14:7; 20:21 1 K 14:16 Ho 11:8 (‖ מִגֵּן), Mi 5:2; נ׳ בָּנָיו פְּלֵיטִים וּבְנֹתָיו בַּשְּׁבִית לְמֶלֶךְ אֱמֹרִי Nu 21:29 (JE); + ל, נ׳ פ׳ לַמָּוֶת ψ 118:18; + לִפְנֵי Dt 7:2, 23; 31:5 + (see Dr Dt. lxxxiii, No. 52, and v. further 2 b ad fin.); especially נ׳ בְּיַד, c. acc., Nu 21:34 (JE) Jos 2:24 (JE) Dt 2:24 + often t. yield produce, fruit, etc., especially of land, ground, Gn 4:12 (J), Lv 25:19; 26:4, 20 (all H), Dt 11:17 Is 55:10 (+ ל pers.) Zc 8:12 ψ 67:7; 85:13 cf. Ez 36:8; of tree Ez 34:27 Lv 26:4, 20 (H) ψ 1:3, + vine Jo 2:22, vine Zc 8:12; abs. root of righteous yields, יִתֵּן Pr 12:12 according to De Str (dub.; proposes to insert פְּרִי); Dy Kau Wild proposes אֵיתָן (as ψ 74:15, etc.), cf. as to sense Ew; other conj. v. Now; cf. Nu 20:8 (P) Zc 8:12 Ct 1:12; 2:13; 7:14. u. = occasion, produce, שֵׂכֶל טוֹב יִתֶּן־חֵ֑ן Pr 13:15 cf. 29:15, חֶרְדַּת אָדָם יִתֵּן מוֹקֵשׁ v 25 trembling before man occasioneth a snare. v. requite to (לְ) a man, according to (כְּ) character 1 K 8:39 = 2 Ch 6:30 Je 17:10; 32:19 ψ 28:4(×2) c. עַל־ + כְּ Ez 7:9; c. עַל־ pers. + acc. of sin 7:3, 4, 8; 23:49 (cf. 2 b). w. = report, mention, וַיִּתֵּן אֶת־מִסְפַּר … אֶל־הַמֶּלֶךְ 2 S 24:9 he reported the number unto the king; וָאֶתְּנָה לוֹ זְמָ֑ן Ne 2:6 and I mentioned to him a time. x. = utter, usually c. acc. קוֹל, utter a sound, lift up the voice: Je 4:16 (+ עַל against), 22:20; 48:34 La 2:7; in weeping, וַיִּתֵּן אֶת־קֹלוֹ בִּבְבִי Gn 45:2 (E), וַיִּבְכּוּ Nu 14:1 (P); + ל pers. Pr 2:3 (‖ לַבִּינָה תִּקְרָא); of wisdom Pr 1:20; 8:1 (‖ קרא); of י׳, especially in thunder of theoph. Am 1:2 2 S 22:14 (‖ יַרְעֵם), = ψ 18:14, Je 25:30 Jo 2:11; of clouds ψ 77:18, the deep Hb 3:10; of young lion’s roaring Am 3:4 Je 2:15; of birds ψ 104:12; קוֹל om., נ׳ דָּוִד … לְהֹדֹת לְי׳ 1 Ch 16:7; so of י׳’s voice in thunder, לְקוֹל תִּתּוֹ Je 10:13 (sc. קוֹלוֹ) at the sound of his uttering (his voice) = 51:16; נ׳ בְּקוֹל Je 12:8 (+ עַל־ against), of י׳ ψ 46:7, הֵן־יִתֵּן בְּקוֹלוֹ קוֹל עֹז 68:34; נ׳ with other words, אֹמֶר v 12 (of י׳); of confession, (acc. + ל pers.) Jos 7:19 (JE) Ezr 10:11. y. give = stretch out, extend, וַיִּתֶּן־יָד Gn 38:28 (J) it put out a hand; וַיִּתֵּן צַמַּרְתּוֹ אֶל־בֵּין עֲבוֹתִים (read עָבוֹת) Ez 31:10, 14 and it stretched its top amid the clouds. z. combinations are: יִתֵּן לְמַכֵּהוּ לֶחִ֑י La 3:30 (humiliation), cf. Is 50:6; וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָ֑רֶת Zc 7:11 (of stubbornness), so Ne 9:29 (‖ עָרְפָּם הִקְשׁוּ); also וַיִּתְּנוּ עֹרֶף 2 Ch 29:6 gave, i.e. turned (their) back (on י׳; ‖ וַיַּסֵּבּוּ פְנֵיהֶם מִמִּשְׁכַּן י׳); of compact, תְּנָה אֶת־יָדֶ֑ךָ 2 K 10:15 cf. v 15, so מִצְרַיִם נָתַנּוּ יָד La 5:6; of submission, נָֽתְנָה יָדָהּ Je 50:15 = she (Babyl.) hath surrendered; תְּנוּ יָד לְי׳ 2 Ch 30:8 = submit to י׳; more explicitly, נ׳ יָד תַּחַת שְׁלֹמֹה 1 Ch 29:24; נ׳ מָקוֹם לְ Ju 20:36 give place to (retire before); of sexual relation, אֶל־אֵשֶׁת … לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָ֑רַע Lv 18:20 (H), וַיִּתֵּן אִישׁ בָּךְ אֶת־שְׁכָבְתּוֹ Nu 5:20 (P), so (בְּכָל־בְּהֵמָה) Lv 18:23 (H), cf. 20:15 (H).—יִתֵּן is taken impers. = ‘es giebt,’ there is, there are, in Jb 37:10 Pr 10:24; 13:10 by De, citing Ew§ 295 d, Now Pr 13:10 Str Frankenb (in transl., dub. in note), BaeJb in Kau; but improbable Kau Pr Di Jb, so Hi Bu Du (on Jb 37:10), reading יֻתַּן; cf. KöSynt. § 324 d β. 2. Put, set, nearly = שִׂים, and sometimes ‖ with it: a. lit., (especially often in Ez P); c. acc. + עַל־ on, ring on hand Gn 41:42 (E), cf. Ez 16:11, helmet on head 1 S 17:38, also Je 27:2; 28:14 (in fig.), 1 K 12:4, 9 (in fig.), 18:23 (‖ שִׂים), Ex 12:7 (acc. om.), cf. 25:12, 26, 30 + often P; c. עַל־ = above Ex 25:21; 26:34 (P), = for, נ׳ גֹּרָלֹת עַל־ Lv 16:8 (P), cast lots for; = against Ez 26:8; c. אֶל־ into: ark into cart 1 S 6:8, put one in the stocks Je 29:26 (also c. עַל־ 20:2), in prison 37:18; 38:11, cf. Ex 25:16; 28:30 (P); put water upon (עַל־) sthg. into (אֶל־) vessel Nu 19:17; = toward וַיִּתֵּן פְּנֵי הַצֹּאן אֶל־עָקֹד Gn 30:40 (J; del. Ol Di al.); c. בְּ, cup into hand Gn 40:13 (E), cf. Ju 7:16, also Gn 41:48 (E), cf. 1 K 7:51, Gn 1:17 (P), 9:13 (P), 2 K 19:18, Je 27:8, נ׳ בֶּעָפָר פֶּה La 3:29 (in fig.), נָתַתִּי שִׁפְחָתִי בְּחֵיקֶ֑ךָ Gn 16:5 (J), וְנָתַתָּה בְאָזְנוֹ וּבַדֶּלֶת Dt 15:17 and thou shalt put (the awl) into his ear and into the door (pin his ear to the door); put disease into one Dt 7:15 (‖ שִׂים); inflict blemish (מוּם) on (בְּ), Lv 24:19, 20; וּכְתֹבֶת קַעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם 19:28; c. בְּ + לְ, שֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם v 28 (all H); c. לִפְנֵי before, in front of, set food before one, 2 K 4:43, 44; cf. Zc 3:9 Ez 3:20 Ex 30:6; 40:5, 6 (all P); c. בֵּין between, Ex 30:18; 40:17 (P); c. לְ, מִגְרָעוֹת נ׳ לַבַּיִת סָבִיב 1 K 6:6 he put ledges to the house; c. other preps. הָאִשָּׁה אֲשֶׁר נָתַתָּ עִמָּדִי Gn 3:16 (J), the woman whom thou hast set at my side, cf. Ex 31:6 (נ׳ אִתּוֹ; fig. of association, assistance); c. לִקְרַאת Gn 15:10 (J), lay each piece to meet its fellow; he set the sea מִכֶּתֶף הַבַּיִת 1 K 7:39; c. ה loc. put money שָׁמָּה into it 2 K 12:10, so of water Ex 30:18 (P), cf. 40:7 (שָׁם); c. 2 acc. נ׳ אוֹתוֹ בֵּית הַכְּלוּא Je 37:4 cf. v 15; put, place, abs. Ex 40:8 (P; ‖ שִׂים, cf. 26:32); set up, אֶבֶן מַשְׂכִּית בְּ Lv 26:1 (H; ‖ הֵקִים); + לְ pers., lay snare for me ψ 119:110 (in fig.). b. fig., in many phr.: c. עַל, put my spirit upon him Is 42:1, reproach upon one Je 23:40, blessing on Mt. Gerizim, etc., Dt 11:29, curses on enemies 30:7; impose tax upon Ne 10:33 cf. 2 K 23:33; נָתַן הוֹד עַל put majesty upon one 1 Ch 29:25 Dn 11:21 Nu 27:20 (P; מֵהוֹד; cf. ψ 21:6); so also perhaps ψ 8:2 hast set thy majesty upon (over) the heavens, cf. 𝔖 𝔙 𝔗 (read נָתַתָּה for תְּנָה, Hup De Pe Bae al.; other views v. in Thes Ew Ol Now Che We Du); = above, וּנְתָֽנְךָ עֶלְיוֹן עַל־כָּל־גּוֹיֵי הָאָרֶץ Dt 28:1 cf. 26:19; put (sthg.) over mouth Mi 3:5 (i.e. stop one’s mouth, by a gift); = against נ׳ מָצוֹר עַל־ Ez 4:2 (siege), cf. v 2b; c. אֶל־, וָאֶתְּנָה אֶת־פָּנַי אֶל־אֲדֹנָי … לְבַקֵּשׁ Dn 9:3; c. בְּ, words into mouth Dt 18:18 Je 1:9, cf. 1 K 22:23; wisdom into heart, or person, 1 K 10:24 Ex 31:6; 36:1, 2 (all P), cf. ψ 4:8; set peace in earth Lv 26:6 (H); (the idea of) perpetuity (עוֹלָם) in heart Ec 3:11; a purpose, וּלהוֹרֹת נ׳ בְּלִבּוֹ Ex 35:34 (P); וְנָתַתִּי אֶת־יָדִי בְּמִצְרַיִם Ex 7:4 (P); אַל־תִּתֵּן דָּם נָקִי בְּקֶרֶב עַמְּךָ Dt 21:8; וַיִּתֵּן חִנּוֹ בְּעֵינֵי Gn 39:21 (J), and he put his favour in the eyes of the prison-keeper (made the keeper favourable to him), cf. Ex 3:21; 11:3; 12:36 (all E; cf. also 1 b, 3 b); c. בְּ pers. = against, in phr. set my face against, oppose Ez 14:8; 15:7 Lv 17:10; 20:6 (both H); c. בֵּין, = put, i.e. make a covenant between Gn 17:2 (P), cf. Lv 26:46 (H); נ׳ אֶרֶץ לִפְנֵיכֶם i.e. place at your disposal Dt 1:8, 21 cf. 2:36; set ordinances, etc., before, לִפְנֵי (for observance), 1 K 9:6 Je 26:4; 44:10 Dn 9:10; blessings and cursings (for choice) Dt 30:1, 15, 19; נ׳ דֶּרֶךְ בְּרֹאשׁ פ׳ set or place one’s way upon his head, i.e. requite him, Ez 9:10; 11:21; 16:43; 22:31 cf. 17:19, also 1 K 8:32 = 2 Ch 6:23 + (cf. 1 v); לָתֵת נִקְמַת י׳ בְּמִדְיָן Nu 31:3 to set the vengeance of י׳ upon Midian; נ׳ ב׳ ψ 50:20 = set in, i.e. impute to (usually שִׂים ב׳). c. set, appoint, c. acc. + עַל־ over, י׳ hath set a king over you 1 S 12:13 cf. Gn 41:41 (E); c. עַל־ on, נ׳ ישֵׁב עַל־כִּסְאִי 1 K 1:48; c. בְּ in = over, 1 Ch 12:9 Ne 13:4; c. לְ, Nethînîm לַעֲבֹדָה Ezr 8:20; c. acc. alone, idol-priests 2 K 23:5, prophet Je 1:5 (2 acc.), leader Nu 14:4; one instead of (תַּחַת) another 1 K 2:35. d. = assign, designate, c. לְ: God hath assigned victim-flesh to (ל) you, in order to bear sins of people Lv 10:17, cf. Nu 18:8 (both P); cities for (ל) flight of man-slayer Nu 35:6 (P); נָתַתִּי לָכֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לְכַפֵּר Lv 17:11 (H). 3. Make, constitute, a. c. 2 acc., וְנָתַתִּי נְעָרִים שָׂרֵיהֶם Is 3:4 and I will make boys their princes, cf. Gn 17:5; Ex 7:1 (both P), ψ 18:33 (> וַיַּתֵּר in ‖ 2 S 22:33), 39:6; 69:12; 135:12, etc.; + בֵּין Jos 22:25 (P); + אֶל־ pers. וְנָתַתִּי אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ אֵלֶיךָ עֹרֶף Ex 23:27 (E), and I will make all thine enemies unto thee a back, i.e. make them shew thee their back, flee from thee, so c. לְ ψ 18:41 = 2 S 22:41. b. c. acc. + לְ, וְנָתַתִּי אֶת־יְרוּשָׁלַיִם לְגַלִּים Je 9:10 and I will make Jerusalem into ruin-heaps, cf. Dt 28:13; Is 42:24; Gn 17:6, 20; 48:4; Nu 5:21; Jos 17:3 (all P) +; נ׳ פ׳ לְרַחֲמִים לִפְנֵי 1 K 8:50 make persons an object of compassion before (in the eyes of), so Ne 1:11 ψ 106:46 Dn 1:9 (cf. also 1 b, 2 b); + לְ pers. for (especially Je.), וּנְתַתִּים לִזְוָעָה לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ Je 15:4 and I will make them a terror for all kingdoms of the earth, cf. 24:9; 29:18; 34:17. c. c. acc. + כְּ, וְאֵת הָאֲדָזִים נ׳ כַּשִּׁקְמִים 1 K 10:27 and the cedars he made like the sycomores, i.e. as common, = 2 Ch 1:15, cf. 1 K 16:3 Ez 28:6 Lv 26:19 (H), Ru 4:11; וַיִּתֵּן אֹתָנוּ כִּמְרַגְּלִים Gn 42:30 (E), i.e. regarded, treated us as spies, but ins. בַּמִּשְׁמָר 𝔊 Ol Di Ball Holz,—אַל־תִּתֵּן אֶת־אֲמָֽתְךָ לִפְנֵי בַת בְּלִיַּעַל 1 S 1:16 difficult, (notwithstanding Jb 3:24; 4:19), read prob. כְּ (HPS), or לְ, for לִפְנֵי. d. rarely c. acc. alone: וּמִבְּנֵי יִשׂ׳ לֹא נ׳ שְׁלֹמֹה עֶבֶד 1 K 9:22 and of the sons of Israel Sol. made no slave, but read prob. לְמַם עֹבֵד (as v 21; 𝔊 A εἰς πράγμα om. B 𝔊L; cf. Klo Benz), וָאֶתֵּן עֲלֵיהֶם קְהִלָּה Ne 5:7 and I made (held) over their case a great assembly; make a decree, חֹק, ψ 148:6; perhaps also וַתִּתֵּן אֹתֹת בְּפַרְעֹה Ne 9:10 and thou didst perform signs and wonders against Pharaoh, etc. (cf. שִׂים אוֹתֹת בְּ Ex 10:2 ψ 78:43). Niph.82 Pf. נִתַּן Is 9:5 +; 3 fs. נִתְּנָה Gn 38:14 +; 2 mpl. וְנִתַּתֶּם consec. Lv 26:25; 1 pl. נִתַּ֫נּוּ Ezr 9:7; Impf. יִנָּתֵן Ex 5:18 +, יִנָּ֫תֶן לוֹ 2 Ch 2:13 (Gi v. d. H. יִנָּ֫תֶן־לוֹ); Ptcp. נִתָּן 2 K 22:7; Inf. abs. הִנָּתֹן Je 32:4; 38:3; cstr. לְהִנָּתֵן Est 3:14; 8:13;— 1. be given to (usually c. ל pers.): a. = bestowed upon Jos 24:33 (E), Ez 11:15 (+ לְמוֹרָשָׁה), 33:24 (+ id.), Jb 15:19; Ez 16:34; Nu 26:62 (P), Is 9:5, portion from sacrifice Lv 10:14 (P), glory Is 35:2, birthright 1 Ch 5:1, freedom Lv 19:20 (H). b. given to one (ל) for wife (ל) Gn 38:14 (J), 1 S 18:19. c. provided, usually c. ל Ex 5:16, 18 (J); 1 S 25:27; 2 K 25:30 = Je 52:34, Is 33:16; Ne 13:10; נ׳ מֵרֹעֶה אֶחָד Ec 12:11 they are given from one shepherd (i.e. words of wise) according to Ew De Hi-Now RüetschiKau; Wild underst. subj. of compilers. d. = entrusted to Je 13:20 cf. 2 Ch 2:13; c. עַל־יָדָם 2 K 22:7, בְּיַד 2 Ch 34:16. e. = be given into the power of (usually c. בְּיַד), especially of city (kg., people) given into the hand of foe 2 K 18:30 (+ אֶת־ acc.), 19:10 = Is 36:15; 37:10; Je 21:10 + 18 times Je Lv Chr Dn; earth into hand of wicked Jb 9:24; in good sense Gn 9:2 (P); delivered to death (ל), unto lower world (אֶל־), Ez 31:14; given to us (ל) for devouring (ל) 35:12; חֶרֶב נ׳ Ez 32:20 delivered to the sword (del. 𝔊 𝔖 Co SgfrKau Toy); abs., of צָבָא, Dn 8:12 (al. was appointed, v. especially Dr), 11:6. f. of request, be granted to (ל), Est 2:13; 5:3 (בַּקָּשָׁה), v 6; 7:2; 9:12 (all שְׁאֵלָה), cf. 7:3 (בִּשְׁאֵלָה, בְּבַקָּשָׁה). g. = be permitted Est 9:13 (+ inf.). h. = be issued, published (of royal decree), abs. Est 3:5, 14; 4:8; 8:13, 14; 9:14; of law given בְּיַד מֹשֶׁה Ne 10:30. i. = be uttered, נ׳ שְׁאוֹן קוֹלָם Je 51:55 (of stormers of Babylon). j. be assigned for (ל), Ez 47:11. 2. Be put, set: a. lit., crown בְּרֹאשׁ Est 6:8; of personif. folly נ׳ הַסֶּכֶל בַּמְּרוֹמִים Ec 10:6. b. in imagery of Ezek. נ׳ … בְּיַרְכְּתֵי־בוֹר Ez 32:23, c. אֵת (with) v 29, c. בְּתוֹךְ v 25, vine put (cast) לָאֵשׁ לְאָכְלָה Ez 15:4 into the fire for consuming; fig. of terror נ׳ בארץ 32:25. c. = be made, בֶּן־אָדָם חָצִיר יִנָּתֵן Is 51:12. d. = be inflicted, of blemish (מוּם) Lv 24:20 (c. בְּ pers.). †Hoph. (or Qal pass. Ges§ 53 u) Impf. יֻתַּן 1 K 2:21 + 5 times + 2 S 21:6 Qr (Kt ינתן); וַיֻּתַּן 2 S 18:9;— 1. a. be given, bestowed, abs. Nu 26:54; c. לְ pers. 2 K 5:17; Nu 32:5 (אֶת־ c. acc.; both P); in exchange for (תַּחַת) Jb 28:15. b. = be given to one (ל) for wife (ל) 1 K 2:21 (Abishag, אֶת־ c. acc.). c. = be given, delivered, up to (ל) 2 S 21:6. 2. be put upon (עַלִ־) Lv 11:38 (P); of Absalom וַיֻּתַּן בֵּין הַשָּׁמַיִם וגו׳ 2 S 18:9, וַיִּתָּל (√ תלה) 𝔊 𝔖 We Dr (?), Klo Kit Bu HPS.
לָקַח965 לָקַח965 vb. take (NH id., especially buy, and (Niph.) be taken in marriage; MI17, 20 Impf. ואקח; Ph. לקח; Assyrian liḳû, laḳû DlHWB 384; Arabic لَقِحَ conceive (of female), iv. impregnate; Ethiopic ለቅሐ receive; Zinj. לקח DHMSendsch. 59; Aramaic also Inscr. of Carpentr.3 (Imv. קחי); cf. CookGloss. Aramaic Inscr.);— Qal Pf. ל׳ Gn 2:22 +, לָקָ֑ח 27:36 + (קָח Ez 17:5 is textual error; om. 𝔊 𝔖 Co, cf. Ges§ 19, 3.a); sf. לְקָחַנִי Gn 24:7, לְקָחָם Je 27:20 (for קָחָם Ho 11:3 read prob. אֶקָּחֵם 𝔊 𝔗 Ew St Sta§ 384, 4 Now Che Or We); 2 ms. לָקַחְתָּ Gn 20:3 +, etc.; Impf. יִקַּח Ex 21:10 +, וַיִּקַּח Gn 2:15 + (Nu 16:1 read וַיָּקָם Bö We Di Dr 2 S 18:18; 1 S 30:20 read וַיִּקְחוּ We Dr Kit Bu); sf. יִקָּחֵנִי 2 S 22:17 +; יִקָּחֲךָ Jb 15:12; 3 fs. תִּקַּח Gn 38:23 +; 1 s. אֶקַּח 14:23 +, וָאֶקְחָה Zc 11:13; 1 pl. נִקַּח Gn 34:6 +, נִקְחָה 1 S 4:3 +; וַנִּקַּח Dt 3:8; 29:7; Imv. לְקַח Ex 29:1 Pr 20:16 + Ez 37:16 (Co וְלָקַחְתָּ֫, after 𝔊); fs. לִקְחִי 1 K 17:11; usually קַח Gn 6:21 +, קְחָה 15:9, sf. 3 ms. קָחֶנּוּ 1 S 16:11 + 2 times; sf. 3 fs. קָחֶנָּה Je 36:14; sf. 3 mpl. קָחֶם־נָא Gn 48:9 (cf. Köi. 330 Ges§ 61, 2); fs. קְחִי Is 23:16 + 3 times; mpl. קְחוּ Gn 42:33 +, sf. 3 ms. קָחֻהוּ 1 K 20:33; Inf. abs. לָקוֹחַ Je 32:14 + 2 times, לָקֹחַ Dt 31:26; cstr. קַחַת Je 5:3 +; קְחַת־ 2 K 12:9 (Köi. 318); usually c. prep. לָקַ֫חַת Gn 4:11 +, מִקַּ֫חַת 1 K 22:3 +, etc.; sf. קַחְתִּי Ez 24:25, קַחְתֵּךְ Gn 30:15 +, etc.; Pt. act. לֹקֵחַ 27:46 +, etc.; pass. pl. לְקֻחִים Pr 24:11;— 1. take, take in the hand, sq. acc. rei, Ex 7:15 (J), 17:5 (E), Nu 25:7 (P), 2 K 4:29 (all c. בְּיַד) 2 S 18:14 (c. בְּכַף), cf. Gn 8:9 (J), Ex 4:17; 12:22 (JE), Dt 15:17 + often; Gn 40:11 (E; of plucking grapes. 2 S 4:6 read סֹקְלָה for לֹקְחֵי v. חִטָּה, p. 334 supra, and סקל). This easily passes into 2. take and carry along with oneself, כֶּסֶף קְחוּ בְיֶדְכֶם Gn 43:12 (J), Jos 9:11 (JE), 1 K 14:3; 2 K 5:5; 8:8, 9; 9:1 Pr 7:20 (all c. בְּיַד); cf. Gn 43:15 Jos 9:4 (both JE), +. 3. a. take from, or out of, sq. acc. rei vel pers., + מִן loc.: Gn 2:22 (rib from man), 3:22 (man from ground; both J); Dt 19:12; 1 S 17:49; 1 K 17:19 +; וַיִּקַּה אֶת־הַחֶרֶב מֵעַל יֶרֶךְ יְמִינוֹ Ju 3:21 (i.e. drew it); c. ב instr. בְּמֶלְקָחַיִם ל׳ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ Is 6:6; sq. מִן partit. 2 S 12:4. b. take, carry away: Ez 3:14 spirit lifted me up and carried me away; fig. of passion carrying one away Jb 15:12. c. take away from, so as to deprive of, sq. acc. Gn 42:36 (E); sq. acc. + מִן, Gn 44:29 (מֵעִם; J), 1 K 11:34 ψ 51:13; י׳ לֹקֵחַ אֶת־אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁ֑ךָ 2 K 2:3 י׳ is about to take away thy lord from over thy head, so v 5; cf. abs. אֵינֶנּוּ כִּי־ל׳ אֹתוֹ אלהים Gn 5:24 (P); more often without מִן, Gn 27:36(×2); 30:15(×2); 31:1 (all J), Ju 11:13, 15; 15:6; 18:24 1 S 12:3(×2) 2 S 12:4; 1 K 11:34 Jb 12:20; abs. Jb 1:21; אֶתֶּן־לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי Ho 13:11; of the sword, taking away its victims Ez 33:4, 6; fig. of taking away understanding Ho 4:11. d. especially take away life 1 K 19:10, 14 ψ 31:14; Pr 1:19 Jon 4:3. 4. take to or for a person: a. for oneself, sq. acc. + לְ, = appropriate to oneself Dt 7:25 Nu 8:16 (P), Dt 22:7; 2 K 12:6; c. לְ as dat. comm., Zc 11:7; ל׳ אֶת־שְׁנֵי יְלָדַי לוֹ לַעֲבָדִים 2 K 4:1 to take my two sons for himself for slaves; so (without לְ reflex.), תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עוֹלָם Jb 40:28 wilt thou take him as slave for ever? b. = procure, get, sq. acc. + לְ, קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן Ex 5:11 (J) get you straw; לֹקֵחַ לוֹ קָלוֹן Pr 9:7 getteth to himself shame; so often, especially קַח לְךָ, etc., Gn 6:21; 12:19; 16:21; 45:19 +; without לְ, Ne 5:2 let us procure corn, and eat and live; of acquiring a field Pr 31:16. c. take possession of, sq. acc., of land Dt 29:7 Jos 11:16, 23 (all D), 2 Ch 16:5; cf. אַחֵר" dir="rtl" >פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר ψ 109:8 his office let another take; fig. הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל Jb 3:6 that night—let darkness take possession of it! d. = select, choose, וְאֶתְכֶם ל׳ י׳ Dt 4:20, cf. v 34 (+ לוֹ), 1 K 11:37; of men Dt 1:15 Jos 3:12 (JE; + לָכֶם); + מִן Dt 1:23 Jos 4:2 (JE). e. especially take in marriage: (1) for another, especially a son, c. לְ, וְלָקַחְתָּ֫ אִשָּׁה לִבְנִי Gn 24:4 and thou shalt take a wife for my son, so v 7, 38, 40, 48 (all J), 21:21 (E), Je 29:6b; (2) more often for oneself, usually c. לְ reflex. (sometimes + לְאִשָּׁה), Gn 4:19; 6:2; 11:29; 12:19 (all J), + often; without לְ Gn 20:2, 3 (E), etc. f. = receive, accept, especially a bribe, gift, ransom, etc., 1 S 8:3; 12:3c, 4 (both sq. מִן), Am 5:12; 2 K 5:15, 16, 20, 23, 26(×2) ψ 15:5; interest-money Ez 18:13, 17; 22:12; inheritance Jos 13:8; 18:7 (both D), Nu 34:14(×2), 15 (P); of earth, receiving Abel’s blood Gn 4:11 (J); chastisement Is 40:2; of perceiving a sound, Jb 4:11 mine ear received a whisper of it; receive mentally: וְלָקַח בְּעָלָיו Ex 22:10 (E) i.e. shall accept the oath as satisfactory; בָּרֵךְ לָקַחְתִּי Nu 23:20 (JE), i.e. I have received (commandment by revelation) to bless; receive instruction Pr 24:32 Je 2:30 +; entanglements of temptation Pr 22:25. g. take, as preliminary to further action: Gn 31:34 (E), she took them and put them; Ju 3:25 take key and open; Jos 2:4 she took the two men and hid them; 1 K 18:4 Obadiah took 100 prophets and hid them; 19:21 Elisha took the yoke of oxen and slew them, cf. 2 S 17:19; 18:18; sometimes wholly redundant, קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה 1 S 6:7 take and prepare a new cart, etc.; sq. ל pers. Je 40:2; differently הַלֹּקְחִים לְשׁוֹנָם וַיִּנְאֲמוּ נְאֻם Je 23:31, they take (= use) their own tongues, and talk oracles. 5. take up, upon = put upon, sq. עַל: וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ 2 S 13:19 and Tamar put ashes upon her head; וַיִּקָּחֶהָ עַל־הַחֲמוֹר Ju 19:28 cf. יִפְרשֹׁ כְּנָפָיו יִקָּחֵהוּ Dt 32:11 he spreadeth his wings, he taketh him up. 6. = fetch: קְחִי־נָא לִי מְעַט־מַיִם 1 K 17:10 fetch me, pray, a little water, cf. v 11(×2), 2 K 2:20; 4:41; וְקַח־לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים Gn 27:9 and fetch me thence two kids, cf. v 13 (J); + בְּיָדִי 1 S 21:9; an offering Lv 12:8 (P; ‖ הֵבִיא v 6); c. human obj. often nearly = summon, לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ Nu 33:11 (JE) to curse mine enemies did I summon thee, Ju 11:5; 1 S 16:11; שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי 1 S 20:31 send and bring him unto me; 2 K 3:15; 6:13 +; of י׳, summoning his people from exile, מִשָּׁם יְקָּהֶ֑ךָ Dt 30:4. 7. take = lead, conduct (with or without contact): וַיִּקַּח אֶת־שְׁנֵי בָנָיו עִמּוֹ Gn 48:1; גַּם בְּקַרְכֶם קְחוּ Ex 12:32 (both E); וְאֶת־עַמּוֹ לָקַח עִמּוֹ Ex 14:6 (J) and his people he took with him; cf. v 7 (J), Jos 8:1 (JE), Ju 4:6; אֶקָּֽחֲךָ אֶל־מָקוֹם אַחֵר Nu 23:27 I will take the unto another place, cf. v 14, 28 (all JE); י׳ subj., וָאֶקַּח אֶת־אֲבִיכֶם Jos 24:3 (E) and I took your father Abraham from beyond the river; הַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת Pr 24:11 rescue those led to death. 8. take = capture, seize: לָקַחְתִּי בְחָזְקָה 1 S 2:16 I will take by force, sc. flesh; of spoils, בֶּצַע כֶּסֶף לֹא ל׳ Ju 5:19 gain of silver they took not; of capture of ark 1 S 5:1; bronze 2 S 8:8, etc.; territory Gn 48:22 (E), Dt 3:14; cities Nu 21:25 (JE), Dt 3:14 Jos 11:19 (D), 1 S 7:14 2 S 8:1; of capture of hippopotamus Jb 40:24; of seductions of woman, וְאַל־תִּקָּֽחֲךָ בְּעַפְעַפֶּיהָ Pr 6:25 and let her not capture thee with her eyelids. 9. take = carry off: a. as booty Gn 14:11; 1 S 27:9; 30:16, 18, 19, 20; 1 K 14:26(×2). b. as prisoners Gn 14:12; 2 K 18:32 = Is 36:17, 2 K 23:34 = 2 Ch 36:4. 10. in phr. take vengeance: וְנִקְחָה נִקְמָתֵנוּ מִמֶּנּוּ Je 20:10 and we will take our vengeance upon him; abs. נָקָם אֶקַּה Is 47:3 vengeance will I take. †Niph. Pf. נִלְקַח 1 S 4:22; נִלֳקָ֑ח 4:11 Ez 33:6; 3 fs. נִלֳק֑חָה 1 S 4:17; Impf. 3 fs. וַתִּלָּקַח Est 2:8, 16; 1 s. אֶלָּקַח 2 K 2:9; Inf. cstr. הִלָּקַח 1 S 4:19, 21, sf. הִלָּֽקְחוֹ 1 S 21:7;— 1. be captured, of ark 1 S 4:11, 17, 19, 21, 22. 2. be taken away, removed, of shewbread 1 S 21:7; of removal by death Ez 33:6; of translation of Elijah 2 K 2:9 (c. מֵעִם pers.) 3. be taken, brought unto (אֶל־), only Est 2:8, 16. †Pu. Pf. לֻקַּח Gn 3:23 +, 3 fs. לֻקָֿחָה־ 2:23, 2 ms. לֻקָּ֑חְתָּ 3:19 (Ges§ 53 e, s);— 1. be taken from, out of (מִן of source) Gn 2:23; 3:19, 23 (all J); cf. וְלֻקַּח מֵהֶם קְלָלָה Je 29:22 and there shall be taken from them (derived from their case) a curse-formula. 2. = be stolen from, Ju 17:2 (ל pers.) 3. be taken captive, Je 48:46, cf. Is 52:5. 4. be taken away, removed (= Niph. 2), of Elijah’s translation 2 K 2:10 (c. מֵאֵת pers.), of death Is 53:8 (c. מִן, prob. instr.) †Hoph. Impf. יֻקַּח Gn 18:4 + (Ges§ 53 u);— 1. be taken, brought unto Gn 12:15 (J; sq. בֵּית to the house of), 18:4 (abs.). 2. be taken out of Jb 28:2 (מִן of source), from, of Ez 15:3 (מִן partit.) 3. be taken away from Is 49:24 (מִן pers.); abs. v 25. †Hithp. Pt. fs. אֵשׁ מִתְלַקַּ֫חַת lit. fire taking hold of itself, of lightning Ex 9:24 (JE), Ez 1:4, exact signif. dub.; in close succession, incessant Di Sm, infolding itself, i.e. a mass of fire, Thes RobGes AV VB SS, > of quivering flashes Buhl, of forked or zigzag lightning Da.
II. אַל adv. of negation (so Ph. e.g. CIS i.3,4.5.8, Bi Aramaic, Sab. (DHMZMG 1875, 596), and in the Eth. አልቦ albo, is not), denying however, not objectively as a fact (like לֹא, οὐ), but subjectively as a wish (like μή), expressing therefore a deprecation or prohibition: a. (a) with a verb, which is then always an impf. (never an imperative), by preference in the cohort. or jussive mood, where this is in use, and may be of any person or number; Gn 15:1 and often אַל־תִּירָא fear not! 22:12 אַל־תִּשְׁלַח יָֽדְךָ put not forth thy hand, 37:27 וְיָדֵנוּ אַל־תְּהִי־בוֹ and let not our hand be upon him, 21:16 אַל־אֶרְאֶה let me not look upon the death of the lad! ψ 25:2 אַל־אֵבוֹשָׁה let me not be ashamed; with 1 pl. (rare) 2 S 13:25 Je 18:18 Jon 1:14. In an imprecation: Gn 49:4 אַל־תּוֹתַר have not thou the excellency! ψ 109:12 Jb 3:4, 6. Sometimes strengthened by נָא: Gn 13:8 18:3 al. (b) without a verb, (α) 2 S 1:21 let (there be) not dew & not rain upon you! Is 62:6 ψ 83:2. (β) used absol., in deprecation Gn 19:18 2 S 13:16 (v. sub אוֹדָה) 2 K 3:13; 4:16; 6:27 (v. RVm: but possibly to be expl. by Dr§ 152 iii; so Th Ke: hardly as Ew§ 355b) Ru 1:13 אַל בְּנֹתַי Nay, my daughters, cf. Ju 19:23; (γ) after a preceding imper. Am 5:14 Jo 2:13 Pr 8:10, a juss. 27:2, an inf. abs. 17:12. (c) in poetry אַל sometimes expresses vividly the emotion or sympathy of the poet (v. Dr§ 56–8); Is 2:9 וְאַל־תִּשָּׂא לָהֶם and forgive them not! (with a touch of passion), ψ 41:3 Pr 3:25 Jb 5:22; ψ 34:6 (but 𝔊 𝔖 Ew Che here rd. וּפְנֵיכֶם, prob. rightly); 50:3a may our God come וְאַל־יֶ֫חֱרָ֥שׁ and not be silent! (the psalmist identifying himself with a spectator of the scene v 2, 3b–c) 121:3 (contrast v 4 לֹא) Je 46:6 +., b. once Pr 12:28 joined closely to a subst. (cf. לֹא 2b): In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof אַל־מָוֶת there is no-death!; but error for אֶל־ ‘unto’ Capp 𝔊 𝔙 𝔗 𝔅. c. once Jb 24:25 used poet. as a subst., And bring my words לְאַל to nought!—N.B. 1 S 27:10 אַל־פְּשַׁטְתֶּם הַיּוֹם, אַל with the pf. is against all analogy; and either אֶל־מִי (with 𝔊 𝔙), or better אָן whither? (with 𝔖 𝔗: v. 1 S 10:14) must be read.
ἔχω, __A2nd pers. singular ἔχεισθα conjecture in Refs 7th c.BC+; 2nd pers. singular subjunctive ἔχῃσθα Refs 8th c.BC+imperfect εἶχον, Epic dialect ἔχον Refs 8th c.BC+, Ionic dialect and poetry ἔχεσκον Refs 8th c.BC+future ἕξω, Epic dialect infinitive ἑξέμεναι Refs 3rd c.BC+ (of momentary action, especially in sense check, see below Refs 4th c.BC+, not found in Attic dialect Inscrr. or Refs; 2nd pers. singular σχήσησθα Refsaorist 1 ἔσχης α falsa lectio in Refs 3rd c.AD+aorist 2 ἔσχον, imperative σχές Refs 5th c.BC+ only in Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+; subjunctive σχῶ Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural σχοίησαν Refs 5th c.BC+; infinitive σχεῖν Refs 8th c.BC+, Epic dialect σχέμεν Refs (in Alexandr. Gr. 3rd.pers. plural imperfect and aorist 2 εἴχοσαν NT+3rd c.BC+, see at {Σχέθω}: perfect ἔσχηκα Refs 5th c.BC+; Epic dialect ὄχωκα is uncertain, see at {συνόχωκα}:—middle, imperfect εἰχόμην Refs 5th c.BC+: future ἕξομαι Refs 8th c.BC+; σχήσομαιRefs 5th c.BC+perfect passive παρ-έσχημαι in middle sense, Refs 5th c.BC+: aorist 2 ἐσχόμην Refs 8th c.BC+, rare in Attic dialect except in compounds; imperative σχέο Refs 8th c.BC+lon947, etc.; infinitive σχέσθαι Refs 8th c.BC+ —passive, future middle ἐν-έξομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+, frequently in compounds (συ-) Refs 1st c.BC+: aorist 1 ἐσχέθην Refs 5th c.BC+future middle σχήσομαι in passive sense, Refs 8th c.BC+: aorist 2 middle in passive sense, ἐσχόμην Refs 8th c.BC+, participle σχόμενος Refs 8th c.BC+: perfect ἔσχημαι Refs 2nd c.AD+; also in compounds, frequently written -ίσχημαι, -ήσχημαι in codices of late authors. (I.-Refs 5th c.BC+ seĝh- (cf. Sanskrit sáhate 'overpower', Gothic sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissimilated from ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence reduplicate ἴσχω (= si-sĝh-o) (which see): compare ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξι; but hέχ- Refs __A Trans., have, hold: __A.I possess, of property, the most common usage, Refs 8th c.BC+; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, Refs 5th c.BC+; ὁ ἔχων a wealthy man, Refs 5th c.BC+; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, Refs 5th c.BC+; ἔχειν χρέα to have debts due to one, Refs 4th c.BC+; to have received, θεῶν ἄπο κάλλος ἐ. Refs 5th c.BC+; πλέον, ἔλασσον ἔ.. (see. Hymns of vv.): in aorist, acquire, get, ὄνομα Refs 5th c.BC+: also future σχήσω, δύναμιν Refs 5th c.BC+:—passive, to be possessed, ἔντεα.. μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται Refs 8th c.BC+ __A.I.2 keep, have charge of, ἔχον πατρώϊα ἔργα Refs 8th c.BC+; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, Refs 4th c.BC+; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, Refs 8th c.BC+; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, Refs 5th c.BC+; ἐν χερσὶν ἔ. τι (see. χείρ). __A.I.2.b metaphorically, of a patient, οὐκ ἔχει ἑωυτόν is not himself, Refs 5th c.BC+ __A.I.3 with accusative loci, inhabit, οὐρανόν Refs 8th c.BC+; haunt, [Νύμφαι] ἔχουσ᾽ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα Refs 8th c.BC+; especially of tutelary gods and heroes, Refs 5th c.BC+; of men, πόλιν καὶ γαῖαν Refs 8th c.BC+; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codices) ruled it, Refs 5th c.BC+; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, Refs 8th c.BC+; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) Refs 5th c.BC+; of beasts, τὰ ὄρη ἔ. Refs __A.I.4 have to wife or as husband (usually without γυναῖκα, ἄνδρα), οὕνεκ᾽ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι Refs 8th c.BC+; also of a lover, Refs 5th c.BC+:—in passive, τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ᾽ Ἕκτορι Refs 8th c.BC+ __A.I.5 have in one's house, entertain, Refs 8th c.BC+ __A.I.6 present participle with Verbs, almost, = with, ἤϊε ἔχων ταῦτα Refs 5th c.BC+ —Prose use. __A.I.7 of Place, ἐπ᾽ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, Refs 8th c.BC+; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ., Refs 5th c.BC+; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. Refs 5th c.BC+: but in aorist, get, περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά Refs 5th c.BC+ __A.I.8 of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, γῆρας λυγρὸν ἔ Refs 8th c.BC+; ὕβριν ἔ. indulge in.., Refs, etc.; [ἈφροδίτηνRefs 8th c.BC+; κότον ἔ. τινί, ={κοτεῖσθαι},Refs 5th c.BC+; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, Refs 5th c.BC+ (future ἡσυχίαν ἕξειν Refs 4th c.BC+ will not keep still for a moment, Refs; αἰτίαν ἔ. to be accused, Refs 5th c.BC+aorist, of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, Refs 5th c.BC+; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, NT: —these phrases are frequently inverted, οὓς ἔχε γῆρας Refs 8th c.BC+; also of external objects, αἴθρη ἔχει κορυφήν Refs 8th c.BC+; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, Refs 8th c.BC+; λόγος ἔχει τινά with infinitive, the story goes, that.., Refs 5th c.BC+; and so in later Gr., Refs 5th c.BC+; ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι.. Refs 1st c.AD+:—passive, ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι Refs 8th c.BC+ __A.I.9 possess mentally, understand, ἵππων δμῆσιν Refs 8th c.BC+; ἔχεις τ; do you understand? Refs 5th c.BC+ attend! listen! Refs 5th c.BC+; ἔ. οὖν Refs 5th c.BC+; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶ; Refs 5th c.BC+; know of a thing, μαντικῆς ὁδόν Refs 5th c.BC+; τινὰ σωτηρία; Refs 5th c.BC+ __A.I.10 keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, Refs 8th c.BC+ __A.I.11 involve, admit of, τά γ᾽ αἰσχρὰ κἀνθάδ᾽ αἰσχύνην ἔχει Refs 5th c.BC+; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, Refs 5th c.BC+ __A.I.12 of Measure or Value, τὸ Δαμαρέτειον.. εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα Refs 2nd c.BC+ __A.I.12.b Geometry texts, ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, Refs 3rd c.BC+; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, Refs __A.I.13 with doubleaccusative, Ὀρφέα ἄνακτ᾽ ἔχειν Refs 5th c.BC+ __A.II hold: __A.II.1 hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc., see at {χεί; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ}. Refs 8th c.BC+; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ.,Refs 8th c.BC+; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, Refs; uphold, οὐρανὸν.. κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι Refs 8th c.BC+; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, Refs 8th c.BC+ __A.II.2 hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, Refs 8th c.BC+; ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, Refs 5th c.BC+ keep in one's mind, Refs 8th c.BC+ __A.II.3 of arms and clothes, bear, wear, εἷμα δ᾽ ἔχ᾽ ἀμφ᾽ ὤμοισι Refs 8th c.BC+; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, Refs 4th c.BC+: absolutely, as a category, Refs 4th c.BC+ __A.II.4 of a woman, to be pregnant, Refs 5th c.BC+.ιγ. __A.II.4.b παῖδα ἔσχεν she had, i.e. bore, a child, Refs 1st c.BC+ __A.II.5 support, sustain, especially an attack, with accusative person, Refs 8th c.BC+ __A.II.6 hold fast, keep close, ὀχῆες εἶχον [πύλαςRefs __A.II.7 enclose, φρένες ἧπαρ ἔχουσι Refs 8th c.BC+; of places, contain, θηρῶν οὓς ὅδ᾽ ἔχει χῶρος Refs 8th c.BC+ __A.II.8 hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, Refs 8th c.BC+; of horses or ships, guide, drive, steer, πεδίονδ᾽ ἔχον ὠκέας ἵππους Refs 8th c.BC+ that way he held his course, Refs 8th c.BC+; Πύλονδ᾽ ἔχον I held on to Pylos, Refs 8th c.BC+; also (especially in future σχήσω, aorist 2 ἔσχον), put in, land, νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην Refs 5th c.BC+; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, Refs 5th c.BC+; ποῖ σχήσειν δοκεῖ; Refs 5th c.BC+; ἔχε.. ἀρὰν ἐπ᾽ ἄλλοις point it against others, Refs 5th c.BC+; ὄμμ᾽ ἔ. to turn or keep one's eye fixed, Refs 8th c.BC+; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, Refs; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ., Refs 5th c.BC+ __A.II.9 hold in, stay, keep back, ἵππους Refs 8th c.BC+; check, stop, [τινα] Refs 8th c.BC+; χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, Refs; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, Refs 8th c.BC+; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, Refs 8th c.BC+; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, Refs 5th c.BC+; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, see at {πούς}:—passive, οὖρα σχεθέντα Refs 2nd c.AD+ __A.II.10 keep away from, with genitive of things, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, Refs 8th c.BC+: c.infinitive, ἦ τινα.. σχήσω ἀμυνέμεναι Refs 8th c.BC+; stop, hinder from doing, τοῦ μὴ καταδῦναι Refs 5th c.BC+; ὥστε μή.. Refs 5th c.BC+: also with participle, ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα Refs 5th c.BC+ __A.II.11 keep back, withhold a thing, ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ Refs 8th c.BC+; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, Refs 5th c.BC+ __A.II.12 hold in guard, keep safe, Refs 8th c.BC+; of armour, protect, Refs __A.II.13 with predicate, keep in a condition or place, εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς Refs 5th c.BC+ __A.II.14 hold, consider, τινὰ θέᾳ ἰκέλαν NT+7th c.BC+ __A.III c.infinitive, have means or power to do, to be able, with aorist infinitive, Refs 8th c.BC+: with present infinitive, Refs 8th c.BC+infinitive omitted or supplied from context, ἀλλ᾽ οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, Refs 8th c.BC+; οἷά κ᾽ ἔχωμεν so far as we be able, Refs 8th c.BC+ __A.III.b have to face, be obliged, παθεῖν NT+2nd c.AD+ __A.III.2 after Refs 8th c.BC+, followed by a dependent clause, I know not.., οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν Refs 5th c.BC+; the two constructions combined, οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ᾽ ἀντιφωνεῖν οὔθ᾽ ὅπως.. πράξαιμεν Refs __A.IV impersonal with accusative, there is.. (as in Mod. Gr.), ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν Refs __B intransitive, hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (i.e. ἔχει) kept balanced, like the scales which.., Refs 8th c.BC+; ἕξω δ᾽ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone.., Refs 8th c.BC+; ἔγχος ἔχ᾽ ἀτρέμας it kept still, Refs; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, Refs 5th c.BC+; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, Refs 5th c.BC+; ἔχε ἠρέμα keep still, Refs 5th c.BC+; ἔχε δή stay now, Refs 4th c.BC+ __B.2 hold fast, οὐδέ οἱ ἔσχεν ὀστέον Refs 8th c.BC+ __B.6 __B.3 with genitive, keep from, πολέμου Refs 5th c.BC+ __B.4 with Preps., to be engaged or busy, ἀμφί τι Refs 5th c.BC+ __B.II simply, be, ἑκὰς εἶχον Refs 8th c.BC+; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in.., Refs 5th c.BC+ __B.II.2 frequently with adverbs of manner, εὖ ἔχει Refs 8th c.BC+; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, see at {καλός, κακός} (but future σχήσειν καλῶς will turn out well, Refs 5th c.BC+; οὕτως.. σχεῖν to turn out, happen thus, Refs 5th c.BC+; οὕτως ἔχει so the case stands, Refs 5th c.BC+; οὕτως ἐχόντων, Latin cum res ita se habeant, Refs 5th c.BC+; ὡς εἶχε just as he was, Refs 5th c.BC+; ὡς ἔχω how I am, Refs 5th c.BC+; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, ={ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι}, Refs 5th c.BC+; καλῶς ἔχει no, I thank you, see at {καλός}. __B.II.2.b with genitive modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, Refs 5th c.BC+; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, Refs; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, Refs 5th c.BC+; compare ἥκ; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, Refs 5th c.BC+; πῶς ἔχεις δόξη; Refs 5th c.BC+ __B.III of direction, hold or turn towards, see above Refs 4th c.BC+ __B.III.2 stand up, jut out, κίονες ὑψόσ᾽ ἔχοντες Refs 8th c.BC+ __B.III.3 lead towards, ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ. Refs 5th c.BC+; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards, ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους Refs; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, Refs, etc.; of Place, extend, reach to, ἐπ᾽ ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε Refs __B.III.4 ἐπί τινι ἔ. have hostile feelings to wards.., Refs 5th c.BC+ __B.IV after Refs 8th c.BC+ as auxiliary, with aorist participle giving a perfect sense, κρύψαντες ἔχουσι Refs 8th c.BC+: also in late Prose, ἀναλώσας ἔχεις Refs 5th c.BC+: less frequently with perfect participle, Refs 5th c.BC+: rarely with present participle, πατρίδα καταστένουσ᾽ ἔχεις Refs 5th c.BC+ __B.IV.2 participle ἔχων, with present, adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ.; why do you keep poking about there? Refs 5th c.BC+; τί δῆτα διατρίβεις ἔ.; why then keep wasting time? Refs; τί γὰρ ἕστηκ᾽ ἔ.Refs, you keep chattering, Refs 5th c.BC+: so in later Prose, παίζεις ἔ. Refs 2nd c.AD+; but ῥιπτεῖς ἔ.; do you throw away the prize when it is in your grasp? Refs 1st c.AD+ __C middle, hold oneself fast, cling closely, τῷ προσφὺς ἐχόμην Refs 8th c.BC+: mostly with genitive, hold on by, cling to, [πέτρηςRefs 5th c.BC+; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, Refs 4th c.BC+ __C.2 metaphorically, cleave, cling to, ἔργου Refs 5th c.BC+; τῶν πραγμάτων Refs 4th c.AD+; βιοτᾶς, ἐλπίδος, Refs 5th c.BC+; lay hold on, take advantage of, τῶν ἀγαθῶν ἔχεο Refs 6th c.BC+; fasten upon, attack, Refs 4th c.BC+; lay claim to, ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων Refs 5th c.BC+; to be zealous for, [μάχης] Refs 5th c.BC+ __C.3 come next to, follow closely,Refs; of peoples or places, to be close, border on, with genitive, Refs 5th c.BC+participle, τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.Refs; οἱ ἐ. the neighbouring people, Refs 5th c.BC+; ὁ ἐχόμενος the next man, Refs 4th c.BC+; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, Refs 5th c.BC+; τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, Refs 5th c.BC+ __C.4 depend, ἔκ τινος Refs 8th c.BC+ __C.4.b to be connected with by etymology, τὸ θύειν τοῦ θυμιᾶν εἴχετο Refs 3rd c.AD+ __C.5 pertain to, ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων Refs 5th c.BC+; ὀρνίθων ἢ ἰχθύων Refs __C.II bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, Refs 8th c.BC+; ἀσπίδα πρόσθ᾽ ἔσχετο his shield, Refs 8th c.BC+ __C.III maintain oneself, hold one's ground,Refs __C.III.2 with accusative, keep off from oneself, repel, Refs __C.IV keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, Refs 8th c.BC+: c.infinitive, Refs 5th c.BC+; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, Refs 8th c.BC+, hold! cease! Refs 8th c.BC+ __C.V passive of ἔχω Refs 5th c.BC+ are balanced on.., Refs 5th c.BC+
I. שׂוּם, שִׂים, vb. put, place, set (cf. NöZMG xxxvii (1883), 532; NH סוּם Pi. designate, fix, שׂום Ecclus 45:5c; 49:6; Ph. שם, Assyrian šâmu, fix, determine; Sab. שׂים set, set up, SabDenkmNo. 7, 1. 6 CISiv. 1; Arabic شَامَ (ى) is insert, sheathe, also compute; Ethiopic ሤመ: put, place; 𝔗 שׂוּם, Syriac ܣܳܡ, Old Aramaic שים);— Qal Pf. 3 ms. שָׂם Gn 21:14 + (2 Ch 1:5 read שָׂם 𝔊 𝔙 Gi Be Kau Benz), sf. שָׂמוֹ Ez 17:4 +, שָׂמָ֫הוּ 7:20; 3 fs. שָׂ֫מָה 1 S 19:13, sf. שָׂמָ֫תְהוּ Ez 19:5; 24:7; 2 ms. שַׂמְתָּ Je 32:20 +; 3 pl. שָׂמוּ Gn 40:15 +; 1 pl. שַׂמְנוּ Is 28:15, etc.; Impf. 3 ms. יָשׂוּם Ex 4:11, יָשִׂים Gn 30:42 +, יָשִׂם Jb 23:6; juss. יָשֵׂם 1 S 22:15 +; וַיָּ֫שֶׂם Gn 2:8 +; sf. יְשִׂמֵנִי 2 S 15:4, וַיְשִׂימְךָ 1 K 10:9; 2 fs. וַתָּשִׂימִי Is 51:23; וָאָשִׂים 1 S 28:21 +, וָאָשִׂ֫ימָה Ezr 8:17; Ju 12:3 Qr (Kt ואישׂמה); 2 mpl. תָּשִׂימוּ Gn 32:17 +, תְּשִׂימ֫וּן Ex 22:24 +, etc.; Imv. ms. שִׂים Gn 24:2 +, etc.; Inf. abs. שׂוֹם Dt 17:15 +, cstr. שׂוּם 44:7 +, שִׂים Jb 20:4 + 2 S 14:7 Qr (Kt שׂום), שׂימו Is 10:6 Kt (Qr שׂוּמוֹ), etc.; Pt. שָׂם Am 7:8 +, fs. הַשָּׂמָ֫ה Is 51:10 (so read for MT הַשָּׂ֫מָה); pl. שָׂמִים Mal 2:2 +; pass. שִׂים Nu 24:21 (cf. Di), Ob 4; f. according to most שׂוּמָה 2 S 13:32 (van d. H. שׂימה Kt), but v. infr.; שִׂימָ֫ה ψ 56:9 Bae Buhl, but most Imv. ms.;—put, set (often ‖ נָתָן 2, q.v.), c. acc. pers. vel rei (expr. or impl.): 1. a. put, set, in a place, + שָׁם Gn 2:8 (J), + acc. loc. 28:11 (E) + 5 times +, c. 2 acc. + loc., 2 K 10:8 heads (in) heaps at (acc. loc.), cf. Lv 24:6 (עַל); + ב 40:15 (E), fig. of י׳, put his name, בִּירוּשׁ׳ 2 K 21:7 = 2 Ch 33:7, cf. c. שָׁם 1 K 9:3; Dt 12:5 + 6 times; especially ב of receptacle Gn 31:34 (E), Ex 2:3 (E), Ju 6:19 + often; sackcloth on (ב) loins Gn 37:34 (J), 1 K 20:31, crown on head Zc 6:11; Est 1:17, shoes on feet Ez 24:17; hook, etc., in nose 2 K 19:28 = Is 37:29; Jb 40:26, incense בְּאַפֶּ֑ךָ Dt 33:10, i.e. cause thee (י׳) to smell it; feet in stocks (fig.) Jb 13:27; 33:11; knife into throat Pr 23:2 (fig. of self-restraint, Fl in De); words into mouth Ex 4:15 (J), Nu 22:38 (E) + 8 times, + Dt 31:19 teach to say or sing; into heart Jb 22:22, ins. also 1 S 29:10 𝔊 Th We Dr Kit Bu HPS; trust in God ψ 78:7; (guilt of) blood into house Dt 22:8, cf. Ju 9:24 (עַל pers.; so, c. נָתַן Dt 21:8; Je 26:15; Jon 1:14); something into hand Ex 4:21 (E), of wonders, i.e. enable hand to do them; elsewhere = take, of hammer Ju 4:21, booty 1 K 20:6, so (fig.) take one’s life (נֶפֶשׁ) into one’s palm (i.e. risk it) Ju 12:3; 1 S 19:5; 28:21; Jb 13:14; put eyes בַּפּוּךְ 2 K 9:30 (v. פּוּךְ, cf. Is 54:11); נֶפֶשׁ (= person), בַּחַיִּים ψ 66:9 (subj. י׳); set men at (the use of) implements 2 S 12:31 (prob., cf. Dr HPS; > וַיָּשַׂר(ם) sawed them with, as ‖ 1 Ch 20:3, Th We); 1 K 2:5 (‖ נתן) is dub.; 𝔊L Klo Kit read וַיִּקֹּם; charge something against (ב pers.; properly put in, i.e. attribute, impute, to) 1 S 22:15; Jb 4:18; so, c. ל pers. Dt 22:14, cf. (ל om.) v 17; put בְּקֶרֶב Am 7:8; Is 63:11, בְּתוֹךְ Ez 26:12. b. put something upon (עַל) Nu 21:8, 9 (E) + often; jewels, clothes, on person Gn 24:17 (J), 41:42 (E), Lv 8:8 (P), Ru 3:3, turban Zc 3:5(×2); Ex 29:5 (P), Lv 8:9 (P) cf. (prep. om.) Jb 24:15; 36:13 (fig.), girdle Je 13:1, 2, sackcloth 1 K 21:27; שׂ׳ אָדָם עַל־הָאָרֶץ Jb 20:4 (of man’s creation); of siege and siege engines, עַל = against, Mi 4:14; Ez 4:2; 23:24; put, lay, upon (עַל), 2 K 4:29 +; hand Gn 48:18 (J) + 3 times, + upon mouth, in silence Ju 18:19; Jb 21:5, and awe Mi 7:16, so c. ל Jb 29:9, לְמוֹ 40:4, 40, upon (עַל) head 2 S 13:19 (in despair, cf. Je 2:37); acc. of disease Ex 15:26 (J), so (ב pers.) v 26 Dt 7:16; fig., spirit (עַל) Nu 11:17 (JE), name 6:27 (P), duty Jb 37:15 (?), reproach 1 S 11:2, רָעָה תַּחַת טוֹבָה ψ 109:5 (𝔖 Bae וַיָשִׁיבוּ, so, or וַיְשַׁלְּמוּ, Hup Che); שׂ׳ עַל לֵב Ct 8:6 (sim.), so, fig., = remember, treasure up, Is 42:25; 47:7 (‖ זָכַר), + 6 times, c. אֶל 2 S 13:33; 19:20 (‖ id.); c. ב 1 S 21:13; cf. שׂ׳ בְּאָזְנֵי Ex 17:14 (E), impress upon. c. put, lay, set, c. ל, 2 K 11:16 lay (violent) hands on = 2 Ch 23:15; put end to Jb 18:2; 28:3; set לְמָרוֹם 5:11; render glory to Jos 7:19 (JE; ‖ נָתַן), Is 42:12; make covenant with 2 S 23:5; set food for Gn 43:32 (J), 2 S 12:20, prep. om. Gn 43:31 (J), so c. לִפְנֵי 1 S 9:24; 28:22; 2 K 6:22; שׂ׳ לִפְנֵי elsewhere Ju 18:21, of precedence Gn 48:20b (E); set laws (as authoritative) לִפְנֵי Ex 19:7; 21:1 (both E), Dt 4:44; God (as moral ruler) לְנֶגְדָּם ψ 54:5; 86:14; שׂ׳ נֶגֶד also Gn 31:37 (E), נֹכַח Ez 14:4, 7; לְעֵינֵי Gn 30:41 (J). d. put, c. בֵּין Jos 24:7 (E) + 5 times (Ex 8:19 v. פְּדוּת p. 804), + Gn 30:36 (J), 32:17 (E), put space between; c. תַּחַת Ex 17:12 (E), + 3 times (Ob 7 del. לַחְמְךָ We GASm Now al.) + שׂ׳ יָד תַּחַת יָרֵךְ in oath Gn 24:2, 9; 47:29 (all J); put, c. אֶל loc. 1 S 6:11, 15; 19:13a Hb 2:15, אֶל pers. Jb 5:8 commit unto; c. אֵצֶל rei Lv 6:3 (P), מִצַּד rei Dt 31:26 (P); שׂ׳ עִמְּךָ 1 S 9:23 lay up something with thee, reserve it; put, c. יַחַד Mi 2:12 put together = collect (‖ אָסַף, קִבֵּץ); without modifier 1 K 18:23, 25; Jb 14:15; Ez 30:21 apply bandage (‖ נָתַן). 2. set, direct: a. sword against (ב) Ju 7:22; fig. extend compassion, ל pers. Is 47:6 b. direct לֵב, לֵבָב (mind) toward, pay attention to, c. ל, Dt 32:46; 1 S 9:20; Ez 40:4; 44:5b; c. אֶל Ex 9:21 (J), 1 S 25:25; 2 S 18:3(×2); Jb 2:3; 34:14 (Bu Du del. לֵב and read יָשִׁיב רוּחוֹ); c. עַל Hg 1:5, 7; Jb 1:8; compl. om. Ez 44:5 a Hg 2:15, 18(×2); Is 41:22; Ju 19:30 read perhaps לְבַבְכֶם for לָכֶם (or עֵצָה for עֻצוּ); לֵב om. Jb 4:20, Is 41:20 (+ רָאָה, יָדַע, הִשְׂכִּיל), c. ב pers. Jb 23:6 (so Bu, who cps. 4:20; 24:12; 34:23, but all cases dub.); שִׂים לֵב, c. עַל = intend Dn 1:8 (obj. cl.). c. set face (פָּנִים) toward (acc. loc.) Gn 31:21 (E), + לָבוֹא Je 42:15(×2), 17; 44:12, cf. 2 K 12:18; Dn 11:17; c. אֶל, toward or against (implying opposition) Ez 6:2 + 5 times Ez, c. עַל Ez 29:2; 35:2, c. דֶּרֶךְ of direction 21:2; c. ב (fig. of oppos., subj. י׳): הִנְנִי שָׂם פָּנַי בָּכֶם לְרָעָה Je 44:11, cf. 21:10 Ez 15:7 (‖ נתן), Lv 20:5 (P); c. ל rei (human subj.) Dn 11:18 Qr (ישׁב); c. עַל pers. + לִמְלֹךְ of purpose 1 K 2:15; set eyes (עֵינַים) upon, c. עַל pers. = behold Gn 44:21 (J), = look after, take care of, Je 39:12; 40:4, לְטוֹבָה 24:6, but לְרָעָה Am 9:4. 3. a. set, ordain, c. acc. rei Nu 24:23 (> acc. pers. Di). b. set, establish a law, statute, + ל pers. Ex 15:25; Jos 24:25 (both E), cf. Pr 8:29; + ב loc. Is 42:4 ψ 78:5 (‖ הֵקִים), also 81:6; Je 33:25 + 2 S 20:19 (שָׂמוּ for שְׁלֻמֵי 𝔊 Ew We Kit Bu HPS, cf. Dr); establish something as (ל) law Gn 47:26 (J), 1 S 30:25 (+ ל pers.); establish bazaars (as a right), ב loc., 1 K 20:34; appoint a set time Ex 9:5 (J), Jb 34:23 (reading מוֹעֵד for עוֹד GHBWr Bu), ins. (perhaps) 1 S 13:8 so Dr Klo HPS (> ins. אמר Th We Bu Kit, after 𝔊 𝔗); a place, + ל pers. Ex 21:13; 2 S 7:10 = 1 Ch 17:9, ל rei 1 K 8:21 (+ שָׁם). c. set, found a nation, Is 44:7 (si vera l.), establish it ψ 89:30 (לָעַד). d. set, appoint (as ruler, official) + עַל pers. vel gent., Ex 1:11; 18:21 (all E), Dt 17:14, 15(×3); Ju 11:11 (+ ל of office), 2 S 17:25 (+ תַּחַת instead of) + 6 times + Gn 47:6 (J; second acc. = ruler, expressed), 2 S 23:23 (אֶל), עַל in ‖ 1 Ch 11:25; also 2 acc. + ל and ב loc. ψ 105:21, ב loc. 2 S 15:4; 2 Ch 33:14, בְּרֹאשׁ at the head of, Dt 1:13, 2 acc. alone Ct 1:6; c.acc. pers. + ל pers. Gn 27:37 (E), Ho 2:2; 1 S 8:5 (+ inf.); + ל of title Gn 45:8, 9 Ex 2:14 (+ עַל; all E) + 4 times + Ju 8:33 (+ ל pers.), + Ez 44:8 (perhaps read וַתְּשִׂימוּם Hi Sm Co and most); + ל of purpose Hb 1:12; + ב of position, ל pers. 1 S 8:11; c. acc. of office alone 1 S 8:12 (+ ל pers.), so Co Ez 21:27a (שָׂרִים for כָּרִים, v. כַּר sub כרר), 1 K 20:24 (+ תחת), cf. 2 Ch 23:18, + עַל, אֶל, of task Nu 4:19 (P); Jb 7:20 set me as (ל) mark for (ל) him. e. set, constitute, make, c. כ pers. vel rei, Gn 13:16 (J) I will make thy seed as the dust, 32:13 (J) 48:20 (E), Dt 10:22; Ho 11:8 + 16 times + (bad sense) Ho 2:5; Na 3:6; 1 K 19:2. f. set, determine, fix, bounds Je 5:22 (2 acc.) Jb 38:5, 33 ψ 104:9; pass. determined, settled, + עַל־פֶּה 2 S 13:32 (but v. II. שׂום); appoint, send, frogs לְפַרְעֹה Ex 8:8 (J), c. acc. pers. + עַל against 2 K 18:14. 4. a. set, station, at a post, etc., acc. pers. Jos 8:13 (JE), + ב loc. 2 K 10:24; Je 9:7 + 5 times, + adv. acc. Gn 33:2 (J), + בֵּין loc. Jos 8:12, + ל (against) and אַחֲרֵי loc. v 2 (both JE), + ל against Ju 9:25 (+ עַל loc.), + אֶל against 20:29, 36; doubtful are 1 S 15:2 (c.ל pers.), 1 K 20:12(×2) (עַל־הָעִיר), where no obj. expr. (in MT); either an obj. has fallen out, or vb. (in techn. military sense), here intrans. or inwardly trans. (Dl ZK ii. 397 forward! take direction toward; cf.also [on Sm] We Dr Löhr), or else שׂ׳ is corrupt (cf.HPSSm). b. put in position, sacred bread, sword, staves, bars, c.acc. 1 S 21:7; Ez 21:27; Nu 4:6, 8, 11, 14 + 4 times P, Jb 38:10; + עַל Ex 32:27 (E), 40:20 (P), מִמַּעַל ל Je 43:10, מֵעַל Est 3:1; + (various modifiers) 8 times; set in place, תֵּבֵל Jb 34:13 (De al.), but context favours שָׁמַר Bu; Du שׂ׳ לִבּוֹ בְּתֵבֵל. c. set up throne 1 K 2:19, altars Je 11:13, memorial stone Gn 18:18 (J), 28:22 (E), 1 S 7:12 (cf.הֵקִים Gn 31:45 +), image, etc. Ju 18:31 (‖ הֵקִים), Dt 27:15; 1 K 12:29 (ב loc., ‖ נָתַן), 2 K 21:7 (ב loc.) = 2 Ch 33:7, cf. ψ 74:4; Is 57:8 and, + ב loc., Je 7:30; 32:34; rods before (לְעֵינֵי) cattle Gn 30:41 (‖ וַיַּצֵּג v 38), cf. v 42, guide-posts Je 31:21, bed 2 K 4:10 (+ ל pers.). d. = plant, wheat Is 28:25, tree 41:19 (ב loc.; ‖ נָתַן), slip Ez 17:5 (עַל by). e. set, fix (countenance) 2 K 8:11, so usually, but acc. om., and sense dub.; read perhaps וַיִּשֹּׁם (√ שׁמם, cf. e.g. 1 K 9:8), so Klo Kmp Kit Benz. 5. a. make a thing, or pers. (acc.), for transform into (ל), Jos 6:18 (J) make camp לְחֵרֶם, Mi 1:6 make Samaria לְעִי, Gn 21:13, 18 (E), Ex 14:21 (JE), Mi 4:7 (both good sense), Is 28:17; 42:15, 16 + 12 times Is. (25:2 read עִיר for מֵעִיר Vrss Comm.), Je 2:7 + 8 times Je, + 14 times + Ju 1:28 they made the Can. into the corvée; וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו ψ 85:14 maketh his steps into a way (so RV Hup Che Dr, but meaning obscure; De Bae attend to the way of (לֵב om.); Schr Hup-Now read וְיִשְׁמֹר ד׳); c. 2 acc. Jos 8:28 (J), ψ 39:9; 66:2 Mi 1:7; 4:13 1 K 5:23 (prægn. c. עַד loc.), + 29 times b. make, constitute, 2 acc., 1 S 8:1; 18:13 (+ ל pers.) 22:7 (לְכֻלְּכֶם, ל of acc.; or וְכֻלְּכֶם), Is 3:7; 60:17 + 6 times, + 1 S 11:11 form people in bands, cf. Jb 1:17 (one acc., form bands), + (acc. pers. om.) Ex 4:11b (J), cf. (beast, in fig.) Ez 19:5; 2 acc. and acc. + ל in same ver., Is 54:12 I will make rubies thy pinnacles, and (transform) thy gates into carbuncles; in phr. of naming, שָׂם שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל 2 K 17:34, cf. Ju 8:31; Ne 9:7; c. ל, וַיָּשֶׂם לָהֶם שֵׁמוֹת Dn 1:7, וַיּ׳ לְדָנִיֵּאל בֵּלְטְשַׁאצַּר v 7; make, fashion, c. acc. rei + ל pers. Ex 4:11a (J; י׳ subj.); grave Na 1:14 (but on text and meaning v. Now Bi SB Wiener Akkadian 1894, Abh. v); c. acc. דֶּרֶךְ Is 43:19 (ב loc.), cf. Ez 21:24, 25 (+ ל inf.); ψ 50:23 is dub., usually order (one’s) way, De Dr prepare way (which), etc., Gr Che תֹּם for שָׂם; make name + ל pers. 2 S 7:23 = 1 Ch 17:21, 2 S 14:7; make for, ל pers. (or give to), c.acc. of posterity Gn 45:7 (E); 1 S 2:20 read prob. יְשַׁלֵּם 𝔊 We Kit Bu HPS, cf. Dr; Ezr 10:44 b is obscure, Gu-Batten del. וַיָּשִׂימוּ and read וַיְשַׁלְּחוּ bef. נָשִׁים, cf. 3 Esdr 9:36 Be Ry Ryle. c. work, bring to pass, c. acc. rei, of י׳’s signs, etc., + ב loc. Ex 10:2 (J), Je 32:20; Is 66:19 ψ 46:9; 78:43; 105:27. d. appoint, give, acc. rei Nu 6:26 (P), Is 61:3 (‖ נָתַן; both c. ל pers.); a pledge Jb 17:3 (‖ עָרְבֵנִי go surety for me, but read perhaps עֶרְבֹנִי as obj., v. p. 786 b); וְשׂוֹם שֵׂכֶל Ne 8:3 giving understanding (making sense clear). †Hiph. Pf. 1 s. consec. וַהֲשִׂמֹתִיהוּ Ez 14:8, acc. pers. + ל, I will make him for a sign (שׁ for שׂ van d. H., √ שׁמם; Co Berthol Toy וְשַׂמְתִּיהוּ (Qal), Krae וְהִשְׁמַדְתִּיהוּ); Imv. fs. הָשִׂימִי 21:21, prob. del as dittogr. Co Krae after 𝔊 𝔖 𝔙 𝔗 Nö ZMG xxxvii (1883), 530 (> Bö Toy al. הִקְדִּימוּ); Pt. מֵשִׂים Jb 4:20 = Qal (לֵב) שׂום (v 2 b), but phr. dub., and text perhaps crpt., v. Me Nöl.c.. †Hoph. Impf. 3 ms. וַיּוּשַׂם Gn 24:33 Qr (Kt ויישׂם Ges§ 73 f) there was set before him (לְפָנָיו) to eat, cf. Ol MB Ak. 1870, 389 Kö i. 435, who read also וַיּוּשַׂם 50:26 he was laid in (ב) a mummycase (for MT וַיִּישֶׂם Di (ed. 4.5.6) allows this.
δίδωμι, Refs 8th c.BC+ (late δίδω Refs 3rd c.AD+; late forms, 1st pers. plural διδόαμεν see reading in Refs 1st c.AD+; but thematic forms are frequently used, especially in Epic dialect and Ionic dialect, διδοῖς, διδοῖσθα, Refs 8th c.BC+, διδοῖ Refs 8th c.BC+, uncertain in Attic dialect, Refs 6th c.BC+, Epic dialect δίδωθι Refs 8th c.BC+; infinitive διδόναι, also διδοῦν Refs 6th c.BC+, Epic dialect διδοῦναι Refs 8th c.BC+, Aeolic dialect δίδων Refs 3rd c.BC+; participle διδούς, Aeolic dialect δίδοις Refs 7th c.BC+imperfect ἐδίδουν -ους -ου, Refs 8th c.BC+ (Epic dialect δίδου Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural ἐδίδοσαν Refs 8th c.BC+ codices (ἀπ-), also ἔδιδον probably in Refs; Epic dialect iterative δόσκον Refs 8th c.BC+: future δώσω Refs, Epic dialect διδώσω Refs 8th c.BC+; infinitive δωσέμεναι Refs 8th c.BC+aorist 1 ἔδωκα, used only in indicative, Refs 8th c.BC+, Epic dialect δῶκα Refs 8th c.BC+aorist 2 ἔδων, used in plural indicative ἔδομεν ἔδοτε ἔδοσαν (Laconian dialect ἔδον Refs, and in moods, δός, δῶ, δοίην, δοῦναι, δού; Epic dialect forms of aorist, subjunctive 3rd.pers. singular δώῃ, δώῃσι, δῷσι, Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. singular δώη, Boeotian dialect δώει Refs; 1st pers. plural δώομεν Refs 8th c.BC+, 3rd.pers. plural δώωσι Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. singular optative is written δόη Refs; infinitive δόμεναι Refs 8th c.BC+ (also Doric dialect, Refs 5th c.BC+ infinitive δοϝέναι Refs 4th c.AD+ participle ἀπυ-δόας Refs; infinitive δῶναι Refs 3rd c.BC+, also in later Greek, Refs 2nd c.AD+: perfect δέδωκα Refs 5th c.BC+; Boeotian dialect 3rd.pers. plural ἀπο-δεδόανθι Refs: pluperfect ἐδεδώκει Refs 5th c.BC+:—middle only in compounds:— passive, future δοθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐδόθην Refs 8th c.BC+: perfect δέδομαι Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural δέδονται Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐδέδοτο Refs 5th c.BC+:—give freely, τινί τι Refs 8th c.BC+: in present and imperfect, to be ready to give, offer, Refs 8th c.BC+things offered, Refs 4th c.BC+ __2 of the gods, grant, assign, κῦδος, νίκην, etc., Refs 8th c.BC+, etc.; of evils, δ. ἄλγεα, ἄτας, κήδεα, etc., Refs 8th c.BC+ in passive, οὔ τοι δέδοται πολεμήϊα ἔργα not to thee have deeds of war been granted, Refs 8th c.BC+; later εὖ διδόναι τινί give good fortune, provide well for.., Refs 5th c.BC+: absolutely, of the laws, grant permission, δόντων αὐτῷ τῶν νόμων Refs 5th c.BC+ __3 offer to the gods, ἑκατόμβας, ἱρὰ θεοῖσιν, Refs 8th c.BC+ __4 with infinitive added, ξεῖνος γάρ οἱ ἔδωκεν.. ἐς πόλεμον φορέειν gave it him to wear in war, Refs 8th c.BC+: later frequently of giving to eat or drink, ἐκ χειρὸς διδοῖ πιεῖν Refs 5th c.BC+; with infinitive omitted, φιάλην ἔδωκε κεράσας Refs 4th c.BC+; also of giving water to wash with, δίδου κατὰ χειρός (i.e. νίψασθαι) Refs 4th c.BC+ __5 Prose phrases, δ. ὅρκον, opposed to λαμβάνειν, tender an oath, δοκεῖ κἂν ὀμόσαι εἴ τις αὐτῷ ὅρκον διδοίη Refs 4th c.BC+; δ. ψῆφον, γνώμην, put a proposal to the vote, propose a resolution, Refs 5th c.BC+; ὀργῇ χάριν δούς having indulged.., Refs 5th c.BC+; λόγον τινὶ δ. give one leave to speak, Refs 5th c.BC+deliberate, Refs 5th c.BC+; δοῦναι, λαβεῖν λόγον, Refs 4th c.BC+ render accounts, Refs lend an ear to.., Refs 5th c.BC+; δ. ἐργασίαν give diligence, = Latin dare operam, Refs 1st c.BC+: with infinitive, NT; ἐμβολὰς διδόναι, ram, of ships, Refs 1st c.BC+ __II with accusative person, hand over, deliver up, ἀχέεσσί με δώσεις Refs 8th c.BC+ __II.2 of parents, give their daughter to wife, θυγατέρα ἀνδρί Refs 8th c.BC+; also of Telemachus, ἀνέρι μητέρα δώσω Refs; τὴν.. Σάμηνδε ἔδοσαν gave her in marriage to go to Samé, Refs; with infinitive added, δώσω σοι Χαρίτων μίαν ὀπυιέμεναι Refs 8th c.BC+ __II.3 διδόναι τινά τινι grant another to one's entreaties, pardon him at one's request, Refs 5th c.BC+; διδόναι τινί τι forgive one a thing, condone it, Refs 5th c.BC+ __II.4 δ. ἑαυτόν τινι give oneself up, δ. σφέας αὐτοὺς τοῖσι Ἀθηναίοισι Refs 5th c.BC+; εἰς τρυφήν, εἰς λῃστείας, Refs 1st c.BC+: with infinitive, δίδωσ᾽ ἑκὼν κτείνειν ἑαυτόν Refs 5th c.BC+ __II.5 appoint, establish, of a priest, LXX; δῶμεν ἀρχηγόνLXX; δ. τινὰ εἰς ἔθνος μέγαLXX; place, τινὰ ὑπεράνω πάντα τὰ ἔθνηLXXpassive, οἱ δεδομένοι, = Nethinim, ministers of the Temple,LXX; ἐδόθη αὐτοῖς ἵνα.. orders were given them that.., NT __III in vows and prayers, with accusative person et infinitive, grant, allow, bring about that.., especially in prayers, δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω grant that he may go.., Refs 8th c.BC+; δός με τείσασθαι give me to.., Refs 5th c.BC+ __III.2 grant, concede in argument, δ. καὶ συγχωρεῖν Refs 4th c.BC+: with infinitive, Refs 4th c.BC+; δεδομένα, τά, data, title of work by Euclid; ἡ δοθεῖσα γραμμή, γωνία, etc., Refs 5th c.BC+; also in Alchemy, δός take certain substances, Refs __IV Grammars, describe, record, Refs 8th c.BC+ __V seemingly intransitive, give oneself up, devote oneself, with dative, especially ἡδονῇ Refs 5th c.BC+at full speed, Refs 4th c.AD+
פָּקַד303 vb. attend to, visit, muster, appoint (NH id., visit, enjoin; Ph. פקד attend to, provide; Assyrian paḳâdu = BH; Arabic فَقَدَ; faqada) lose, miss; also (Dozy) give heed, attention, to; Ethiopic ፈቀደ; visit, muster, desire, need, etc.; Nab. פקד command (Cook), so 𝔗 פְּקַד Pa. Syriac ܦܩܰܕ, also visit);— Qal234 Pf. 3 ms. פ׳ Ex 4:31 +; 1 s. פָּקַדְתִּי 3:16 +, etc.; Impf. 3 ms. יִפְקֹד Gn 50:24 +, etc.; Imv. ms. פְּקֹד Nu 3:15 +, etc.; Inf. abs. פָּקֹד Gn 50:24 +; cstr. לִפְקֹד 2 S 24:4 +, etc.; Pt. act. פֹּקֵד Ex 20:5 +; pass. פְּקֻדִים(הַ) 30:14 +, cstr. פְּקוּדֵי Nu 31:14 +, etc.;— A. 1. a. pay attention to, observe (with care, practical interest), of י׳ c. acc. pers. + rei Ex 3:16 (J), c. acc. pers. 4:31 (J; ‖ רָאָה), ψ 8:5 (with providence, cf. פְּקֻדָּה Jb 10:12; ‖ זָכַר); c. acc. rei 1 S 15:2 ψ 80:15 (‖ הִבִּיט, רָאָה), La 4:22 (‖ גִּלָּה עַל), יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאתָם Ho 8:13 = 9:9 = Je 14:10; 1 S 17:18 observe thy brothers as to well-being (לְשָׁלוֹם; i.e. see how they fare). b. attend to, in act, see to, c. acc. pers. 2 K 9:34; acc. of sheep Je 23:2 (in fig.); cf. Zc 10:3b; 11:16. c. seek (with interest, desire), seek י׳ Is 26:16; in bad sense, look about for Ez 23:21. Hence d. seek in vain, need, miss, lack (cf. Niph., and Arabic Ethiopic supr.), c. acc. pers. 1 S 20:6; Is 34:16, rei 1 S 25:15 Je 3:16. 2. specif. visit, c. acc., for different purposes: with (ב) a present Ju 15:1; especially of י׳, visit graciously Gn 21:1; 50:24, 25 = Ex 13:19 (all E), Is 23:17; Je 15:15 (‖ זָכַר), 27:22; 29:10; 32:5 ψ 65:10 Ru 1:6 +; בִּישׁוּעָתֶ֑ךָ 106:4 (‖ זָכַר); visit to search, test, acc. pers. Jb 7:18 (‖ בָּחַן), ψ 17:3 (‖ id.; obj. om.), abs. Jb 31:14; to punish Je 6:15; 49:8; 50:31 ψ 59:6; acc. pers. om. Ex 32:34a Is 26:14, c. עַל rei (of sin) Je 5:9, 29; 9:8 (here + ב pers.); acc. rei ψ 89:33; abs., of י׳’s anger Jb 35:15. 3. c. עַל pers., visit upon, י׳ subj., + acc. rei (of sin) Am 3:2, 14 Ho 1:4; 2:15; Ex 20:5; 34:7 Dt 5:9 + 10 times; acc. rei om., = punish Is 10:12 Je 9:24; 11:22; 13:21 + 10 times Je, + 8 times; + כ rei Ho 12:3 Je 21:14; + cl. of sin Ho 4:14; c. אֶל pers. Je 50:18(×2), אֶל + עַל 46:25; indef. subj. c. עַל of vineyard = injure Is 27:3. 4. pass in review, muster (nearly = number), c. acc., 1 S 11:8; 13:15; 2 S 24:2, 4 + 11 times + Nu 1:3, 19, 44, 49 + 16 times Nu (P); acc. om. 1 S 14:17(×2) Nu 3:42; obj. נָוֶה Jb 5:24; especially pt. pass., persons or things mustered (numbered), Ex 30:12, 13, 14; 38:25, 26;Nu 1:21, 22 + 67 times Nu, + 1 Ch 23:24. B. appoint: 1. c. acc. pers. + אִתָּם Gn 40:4, + עַל pers. over whom Je 15:3; 51:27; Nu 27:16, + אֶל (for עַל) Je 49:19 = 50:44; c. acc. pers. alone Nu 3:10, + בְּרֹאשׁ הָעָם Dt 20:9; pt. pass. pl. appointed ones, officers, of (fighting) host Nu 31:14, 48; 2 K 11:15 2 Ch 23:14. 2. c. acc. rei, appoint, assign, + עַל pers. to whom, Nu 4:27 (on text v. Di); c. acc. rei only, v 32; cf. Jb 34:13; 36:23; lay upon (עַל pers.) as a charge, Zp 3:7 (reading מֵעֵינֶיהָ, 𝔊 We Now, for מְעוֹנָהּ); + inf. 2 Ch 36:23 = Ezr 1:2; = deposit, c. acc. rei + ב loc., 2 K 5:24 (cf. פִּקָּדוֹן). †Niph. Pf. 3 ms. נִפְקַד 1 S 25:7 +; 2 ms. וְנִפְקַדְתָּ֫ 20:18; Impf. 3 ms. יִפָּקֵד v 18 +, etc.; Inf. הִפָּקֵד abs. 1 K 20:39; cstr. Ju 21:3;— 1. be (sought, i.e. needed) missed, lacking 1 S 20:18 + v 19 (𝔊, for MT תֵּרֵד, We Dr al.), 25:7 1 K 20:39 (+ inf. abs.), 2 K 10:19(×2) Je 23:4 (Gr Gie conj. יִפְחָ֖דוּ), + מִן part. Ju 21:3; 1 S 25:21; 2 S 2:30 Nu 31:49; of seat 1 S 20:18, place v 25:27 (i.e. be empty). 2. be visited (graciously) Ez 38:8; Is 24:22, cf. 29:6 (ב accomp.; v. Di). 3. be visited upon, עַל pers., Nu 16:29 (subj. פְּקֻדָּה); בַּל יִפּ׳ רָ֑ע Pr 19:23 evil shall not be visited (sc. upon him; read perhaps שׂבֵר עָלָיו for שָׂבֵעַ יָלְין v. Toy). 4. be appointed Ne 7:1, + עַל 12:44. †Pi. (intens.) muster a host, Pt. מְפַקֵּד Is 13:4 (of י׳). †Pu. be passed in review, Pf. 3 ms. פֻּקַּד Ex 38:21; be caused to miss, deprived of, 1 s. פֻּקַּדְתִּי Is 38:10 c. acc. rei. Is 38:10 sense dub., Ges am (shall be) missed for; Hi Di De CheComm. am punished, muleted of. †Hithp. be mustered, Pf. 3 pl. הִתְפָּֽקְדוּ Ju 20:15, 17; Impf. 3 ms. וַיִּתְפָּקֵד 21:9; 3 mpl. 20:15 (on form v. Ges§ 541). †Hothp. id., Pf. 3 pl. הָתְפָּֽקְדוּ 1 K 20:27 Nu 1:47; 2:33; 26:62 (Gesl.c.). Hiph.29 Pf. 3 ms. הִפְקִיד Gn 39:5 +, 2 ms. sf. הִפְקַדְתּוֹ 1 S 29:4, etc.; Impf. 3 ms. יַפְקִיד Is 10:28, etc.; Imv. ms. הַפְקֵד Nu 1:50 ψ 109:6, etc.;��� 1. c. acc. pers., set (over), make overseer, 2 K 25:23; + עַל Gn 39:4 Je 1:10 Nu 1:50 + 8 times, fig., acc. of punishment, Lv 26:16; + ב Je 40:5 + 3 times; + ב and על Gn 39:5; + ל 1 K 11:28; + אֲשֶׁר שָׁם 1 S 29:4 where thou hast stationed him, ins. also v 10 𝔊 The We Dr al.; + אִתּוֹ Je 40:7, cf. 41:10. 2. c. acc. rei (implic.), a. commit, entrust (cf. פִּקָּדוֹן), עַל־יַד פ׳ 1 K 14:27 = 2 Ch 12:10; c. acc. רוּחִי + בְּיָֽדְךָ ψ 31:6. b. deposit, c. acc. rei + ב loc. Je 36:20, + ל loc. Is 10:28; acc. pers. (Jer. as prisoner) + ב loc. Je 37:21. †Hoph. 1. be visited in punishment, Pf. 3 ms. הָפְקַד Je 6:6 (impers.; but 𝔊 ψευδής, read הַשֶּׁקֶר JDMich, הַפֶּרֶק Gie). 2. be deposited, אִתּוֹ Lv 5:23 (subj. הַפִּקָּדוֹן) 3. be made overseer, Pt. מֻפְקָדִים(הַ), c. בֵּית 2 K 22:9; 12:12 Qr (Kt הפקדים); בְּבֵית י׳ 22:5 (Qr del. ב), 2 Ch 34:10; c. עַל pers. 2 Ch 34:12; abs. v 17.
λαμβάνω, future λήψομαι (λήψω only late, variant in LXX; Ionic dialect λάψομαι Refs 5th c.BC+; Doric dialectfuture 2nd pers. singular λαψῇ Refs 5th c.BC+, infinitive λαμψεῖσθαι Refs 2nd c.BC+aorist 2 ἔλᾰβον, Epic dialect ἔλλᾰβον Refs 8th c.BC+; Ionic dialect Iterat. λάβεσκον Refs 8th c.BC+; written λάβε in middle Ms. of Refs 4th c.BC+ Attic dialectaccusative to Refs 2nd c.AD+: perfect εἴληφα Refs 7th c.BC+; Ionic dialect, Doric dialect, Refs 5th c.BC+; infinitive λελαβήκειν Refs: pluperfect εἰλήφειν Refs 5th c.BC+ (κατα-); Doric dialect perfect subjunctive 3rd.pers. singular (παρ-) λελόνβῃ Refs —middle, aorist 2 ἐλαβόμην, Epic dialect ἐλλ-, Refs 8th c.BC+; Epic dialect reduplicate λελαβέσθαι Refs:—passive, future ληφθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐλήφθην Refs 5th c.BC+; Ionic dialect ἐλάφθην Refs 5th c.BC+; Hellenistic ἐλήμφθην NT; Doric dialect ἐλάφθην Refs 3rd c.BC+: perfect εἴλημμαι Refs 5th c.BC+; but in Trag.usually λέλημμαι, Refs 5th c.BC+ (δια-); so later προ-λέληπτε (sic) Refs; Ionic dialect λέλαμμαι (ἀπο-) Refs 5th c.BC+; infinitive ἀνα-λελάφθαι Refs 5th c.BC+ (accusative to many codices, Refs 1st c.AD+; Ionic dialect3rd.pers. plural λελήφαται Refs; Doric dialect perfect imperative λελάφθω Refs 3rd c.BC+:—in the future, aorist passive, and perfect passive the a is short by nature in Ionic dialect, probably long in Doric dialect and in Doric dialect ized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται Refs 1st c.BC+; it is marked long in Aeolic dialect λᾱμψεται Refs 8th c.BC+aorist active, and aorist middle twice (see. above); the Homeric present is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive: __I take, __I.1 take hold of, grasp, seize, μάστιγα καὶ ἡνία Refs 8th c.BC+; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν Refs 5th c.BC+: c.accusative of the thing seized, λ. γούνατα Refs 8th c.BC+; but also with accusative of whole, genitive of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing,Refs 8th c.BC+ they took hold of one another with their arms, Refs 8th c.BC+:—frequently in middle, see below Refs 5th c.BC+ __I.1.b take by violence, carry off as prize or booty, Refs 8th c.BC+; capture a city, Refs 8th c.BC+; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν Refs 8th c.BC+; of an eagle, Refs; of a dolphin, Refs __I.1.c λ. δίκην take, exact punishment, Refs 5th c.BC+ __I.2 of passions, feelings, etc., seize, μένος ἔλλαβε θυμόν Refs 8th c.BC+; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, Refs 5th c.BC+; of fevers and sudden illnesses, attack, Refs 5th c.BC+ —passive, λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], Refs 5th c.BC+ __I.2.b of a deity, seize, possess, τινα Refs 5th c.BC+:—passive, τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται Refs 2nd c.AD+ __I.2.c of darkness, etc., occupy, possess, εὖτ᾽ ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ Refs 4th c.BC+ __I.3 catch, overtake, as an enemy, Refs 8th c.BC+; simply, find, come upon, Refs 5th c.BC+ __I.4 catch, find out, detect, Refs 5th c.BC+; ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ᾽ αἰτιάματ; Refs 5th c.BC+participle, κἂν λάβῃς ἐψευσμένονRefs 5th c.BC+: with adjective, ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ Refs 4th c.BC+:—passive, δρῶσ᾽ ἐλήφθης Refs 5th c.BC+: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν᾽ εὐσεβῆ Refs 5th c.BC+ __I.5 λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by.., Refs 5th c.BC+ __I.6 with double accusative, take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ᾽ Refs; ξυμπαραστάτην λ. τινάRefs 5th c.BC+ __I.7 τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi to be read λαβών, ἐς..) Refs 5th c.BC+; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, Refs 5th c.BC+ __I.8 λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, Refs 5th c.BC+ __I.8.b take food or drugs, Refs 1st c.AD+ __I.9 apprehend by the senses, ὄμμασιν θέαν Refs 5th c.BC+; πρόσφθεγμά τινοςRefs 5th c.BC+ __I.9.b apprehend with the mind, understand, φρενὶ λ. τὸν λόγον Refs 5th c.BC+ __I.9.c with adverb added, take, i.e. understand in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Refs 5th c.BC+; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, Refs 5th c.BC+; λ. τι οὕτω, ὧδε, Refs 4th c.BC+ —passive, τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, Refs 2nd c.AD+; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, Refs 4th c.BC+: also with infinitive, λ. τι εἶναί τι Refs 4th c.BC+: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι Refs 5th c.BC+; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, Refs 2nd c.BC+ __I.9.d in Logic, assume, take for granted, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον Refs 4th c.BC+ —passive, τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθένταRefs; αἱ εἰλημμέναι προτάσειςRefs 5th c.BC+ __I.9.e take, i.e. determine, estimate, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων Refs 5th c.BC+ __I.10 take in hand, undertake (compare ληπτέον), λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opposed to συνταχύνειν, Refs 5th c.BC+; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, Refs 5th c.BC+ __I.11 take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους Refs 2nd c.BC+ __I.12 participle λαβών frequently seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Refs 8th c.BC+ __I.12.b ingressive of ἔχων (ἔχω (A) Refs 8th c.BC+ __II receive, __II.1 have given one, get, receive, properly of things Refs 8th c.BC+, see belowe; παρὰ βασιλέος δῶρα Refs 5th c.BC+; gain, win, κλέος Refs 8th c.BC+; ἀλκήν Refs 5th c.BC+; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain.., Refs 5th c.BC+: also in bad sense, λ. ὀνείδη Refs 5th c.BC+; γέλωτα μωρίαν τε incur.., Refs 5th c.BC+ __II.1.b receive hospitably, Refs 8th c.BC+ (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, Refs 1st c.AD+ __II.1.c receive in marriage, Refs 5th c.BC+; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, Refs 4th c.BC+; also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά Refs 4th c.BC+ __II.1.d λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν, receive a name, Refs 5th c.BC+ __II.1.e λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, Refs 5th c.BC+; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, Refs 5th c.BC+ __II.1.f λ. ὅρκον receive an oath, Refs 5th c.BC+; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, Refs 4th c.BC+ __II.1.g λ. ἐν γαστρί conceive, Refs 5th c.BC+; κῦμα λ., of the earth, Refs 4th c.BC+ __II.1.h receive as produce, profit, etc., οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Refs 5th c.BC+; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for.., Refs 5th c.BC+; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβο; Refs 5th c.BC+ __i λ. πεῖράν τινος, see at {πεῖρα}. __2 admit of, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει Refs 5th c.BC+ __2.b admit, initiate, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους Refs 5th c.BC+ __3 of persons conceiving feelings and the like, λ. θυμόν take heart, Refs 8th c.BC+; αἰδῶ λ., ={αἰδεῖσθαι}, Refs; λ. ὀργήν, ={ὀργίζεσθαι}, Refs 5th c.BC+; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, ={ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι}, Refs 5th c.BC+; λ. νόσον take a disease, Refs 5th c.BC+; λ. μορφήν, τέλος, etc., Refs 4th c.BC+; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, Refs 5th c.BC+ __4 with infinitive, receive permission to.. , Refs 1st c.AD+ __B middle, take hold of, lay hold on, with genitive, [σχεδίης] Refs 8th c.BC+; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, Refs 5th c.BC+ __B.2 seize and keep hold of, obtain possession of, ἀρχῆς Refs 5th c.BC+; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, Refs 8th c.BC+ __B.3 lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, Refs 5th c.BC+ __B.4 of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, Refs 5th c.BC+; Δήλου λαβόμεναι (i.e. αἱ νῆες) reaching Delos, Refs __B.5 find fault with, censure, τινος Refs 5th c.BC+ __B.6 λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, Refs 3rd c.AD+
יָרַשׁ229 vb. take possession of, inherit, dispossess (MI7 וירש take possession of; Aramaic יְרֵית, ܝܺܪܶܬ take possession of, and be heir to, inherit; so Ethiopic ወረሰ Arabic وَرِثَ inherit; v. also Sab. ורתֿ, inherit, CISiv, 37, 3), especially D (62 times Qal, 1 times Pi, 7 times Hiph. in Dt + 13 times D in Jos);— Qal Pf. 3 ms. יָרַשׁ Je 49:1; וְיָרַשׁ consec. Je 49:2 Nu 27:11; 2 ms. יָרָ֑שְׁתָּ 1 K 21:19; וְיָרַשְׁתָּ֫ Dt 6:18 + 2 times; sf. וִירִשְׁתָּהּ consec. Dt 17:14 + 2 times (on this and kindred forms v. Köi. 406, 411); וִירִשְׁתָּם consec. Dt 19:1; 31:3; 3 pl. יָֽרְשׁוּ Dt 3:20 +; sf. וִירֵשׁוּךָ consec. Ez 36:12 (Köl.c.); וִירֵשׁוּהָ consec. Is 34:11 + 3 times; 2 mpl. וִירִשְׁתֶּם consec. Dt 4:1 + 7 times; 1 pl. יָרַשְׁנוּ Dt 3:12, etc.; Impf. 3 ms. יִירַשׁ Gn 21:10 ψ 25:13; 2 mpl. תִּירְשׁוּ Lv 20:24 1 Ch 28:8; תִּירָ֑שׁוּ Ez 33:25, 26; תִּירָשׁ֑וּן Dt 5:30, etc.; Imv. ms. יְרָ֑שָׁה Dt 33:23; רֵשׁ Dt 1:21 1 K 21:15; רָ֑שׁ Dt 2:24, 31; mpl. וּרְשׁוּ Dt 1:8; 9:23; Inf. cstr. לָרֶ֫שֶׁת Dt 2:31 + 17 times; לָרָ֑שֶׁת Ne 9:23; sf. לְרִשְׁתְּךָ Gn 28:4; לְרִשְׁתּוֹ 1 K 21:16, 18; לְרִשְׁתָּהּ Gn 15:7 + 28 times; Pt. יוֹרֵשׁ Gn 15:3 + 6 times; pl. י(וֹ)רְשִׁים Dt 12:2 Je 8:10; sf. יֹרְשָׁיו Je 49:2;— 1. take possession of, especially by force, have as a possession, often with collat. idea of taking in place of others, succeeding to, inheriting (cf. 2: a. land, sq. acc. Gn 15:7, 8 Nu 13:30; 21:24, 35 Jos 18:3 (all JE), 24:4, 8 (E), Ju 2:6; 11:21, 22, 23, 24(×2); 18:9 Dt 1:8, 21, 39 + 25 times Dt, + †Dt 11:31; 17:14; 26:1 (all possess land and dwell therein), similarly Is 65:9(×2) ψ 69:36; בְּאַרְצָם מִשְׁנֶה יִירָ֑שׁוּ Is 61:7 in their land they shall possess the double; הָחֵל רָשׁ Dt 2:24; הָחֵל רָשׁ לָרֶשֶׁת אֶת־אַרְצוֹ v 31; especially phr. (הארץ) שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ (etc. עֹבְרִים) אֲשֶׁר אַתֶּם בָּאִים Dt 4:5, 14, 26 + 12 times Dt, also Ezr 9:10; v. Dt 30:18 Jos 1:11(×2), 15(×2); 12:1; 13:1; 21:41; 23:5 (all D); Am 2:10 Ob 19, 19 Hb 1:6 Ez 33:24, 25, 26 Lv 20:24(×2) (H), Gn 28:4 Nu 33:53 (both P), 1 Ch 28:8 Ne 9:15, 22, 23, 24; ψ 25:13; 37:9, 11, 22, 29, 34; + ב instr. 44:4; also וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָ֑שׁוּ 105:44 (‖ (וִיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם); †take possession of fields Je 8:10 (obj. not expr.), 1 K 21:15, 16, 18, 19 ψ 83:13; inheritance (in land) Nu 27:11; 36:8(×2) (all P); city (cities), Jos 19:47 (JE), Ju 3:13 Ob 20; so הַר־קָדְשִׁי Is 57:13 (‖ נחל ארץ), 63:18 where read prob. הַר־קָדְשֶׁ֑ךָ (for MT עַם־ק׳, see 𝔊 VB and ‖ cl.); possess city and dwell therein 2 K 17:24 Is 34:17; Is 34:11 yea the pelican and bittern shall possess it; so of nettles Ho 9:6; וְיִרַשׁ זַרְעֲךָ אֵת שַׁעַר אֹיְבָיו Gn 22:17, cf. 24:60 (both J); possess houses Ez 7:24 (del. Co), Ne 9:25; יוֹרֵשׁ עֶצֶר Ju 18:7 possessing wealth (? see VB)†. †b. a people (with collat. idea of being their heir (2), and so dispossessing them), so especially in Dt 2:12, 21, 22; 9:1 (+ cities), 11:23; 12:2, 29(×2); 18:14; 19:1; 31:3; Nu 21:32 (Kt וַיִּירַשׁ; JE), Am 9:12; מַדּוּעַ יָרַשׁ מִלְכֹּם אֶת־גָּ֑ד Je 49:1 (on text see VB), v 2, 2 (in these 3 perhaps play on meaning inherit, cf. v 1 a); Ez 36:12 Ob 17 Is 54:3; nations + countries Ez 35:10. †2. inherit, sq. acc. pers. = be one’s heir Gn 15:3, 4(×2) (JE); שִׁפְחָה כִּי־תִירַשׁ גְּבִרְתָּהּ Pr 30:23 (or, dispossess?); abs. be heir, sq. עִם pers. = jointly with 21:10 (E); (הַ)יּוֹרֵשׁ (the) heir 2 S 14:7 Je 49:1 (‖ בָּנִים); Mi 1:15 (= possessor, captor), where paronom. with n.pr.loc. מָרֵשָׁה; inherit persons, as slaves לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה Lv 25:46 (H). †3. = impoverish, הַלְיָרְשֵׁנוּ קְרָאתֶם (var. Pi. הַלְיָֽרְ׳ Ju 14:15 (v. Ges§ 69 m)) to impoverish us did ye call (us)? †Niph. Impf. יִוָּרֵשׁ Pr 23:21; 2 ms. תִּוָּרֵשׁ Gn 45:11 Pr 20:13; אִוָּרֵשׁ Pr 30:9;—be (dispossessed =) impoverished, come to poverty Gn 45:11 (E), Pr 20:13; 23:21; 30:9 (opp. אֶשְׂבַּע). †Pi. Impf. פְּרִי אַדְמָתֶ֑ךָ יְיָרֵשׁ הַצְּלָצַֽל Dt 28:42 the fruit of thy ground shall the cricket get full possession of (cf. Qal Ho 9:6 Is 34:11), i.e. devour. †Hiph. Pf. 3 ms. הוֹרִישׁ Ju 1:27 +; 2 ms. הוֹרַשְׁתָּ 2 Ch 20:7 ψ 44:3, etc.; Impf. 3 ms. יוֹרִישׁ Jos 3:10; וַיּ֫(וֹ)רֶשׁ Ju 1:19 +; 3 fs. sf. 3 mpl. תּוֹרִישֵׁמוּ Ex 15:9, etc.; Inf. abs. הוֹרֵשׁ Jos 3:10; 17:13; הוֹרֵישׁ Ju 1:28; cstr. לְהוֹרִישׁ Dt 4:38 +, etc.; Pt. מוֹרִישׁ 1 S 2:7 Dt 18:12; sf. מוֹרִישָׁם Dt 9:4, 5;— 1. cause to possess, or inherit Ju 11:24; מִיְּרֻשָֽׁתְךָ אֲשֶׁר הוֹרַשְׁתָּנוּ 2 Ch 20:11; sq. ל pers., וְהוֹרַשְׁתֶּם לִבְנֵיכֶם Ezr 9:12 and cause your sons to inherit (it); fig. תּוֹרִישֵׁנִי עֲוֹנוֹת נְעוּרָ֑י Jb 13:26 thou makest me to inherit (the consequences of) the iniquities of my youth. 2. cause (others) to possess or inherit, then gen. dispossess: a. sq. acc. gent. vel pers., Jos 13:13; 16:10 (both JE), Ju 1:29, 30, 31, 32, 33 (all opp. ישׁב בְּקֶרֶב), Jos 14:12 (JE), 17:13 (JE; הוֹרֵשׁ לֹא הוֹרִישׁוֹ), Ju 1:28 (id.); opp. ישׁב אֵת Jos 15:63; opp. ישׁב בְּ Ju 1:21, 27; also Nu 21:32 Qr, 32:39 Jos 17:18 (all JE), 13:12 (D), Ju 1:19b; 2:23; also וַיֹּרֶשׁ אֶת־הָהָר 1:19a (= את־יושׁבי ההר see v b), Dt 7:17 ψ 44:3; וְהוֹרַשְׁתָּם וְהַאֲבַדְתָּם Dt 9:3; sq. acc. + מִפְּנֵי Ex 34:24 Nu 32:21 Jos 3:10 (הוֹרֵשׁ יוֹרִישׁ; all these JE), Dt 4:38; 9:4, 5; 18:12 Jos 13:6; 23:9 (both D), Nu 33:52, 55 (both P), Ju 2:21; 11:23, 24 1 K 14:24; 21:26 2 K 16:3; 17:8; 21:2 (all D), 2 Ch 28:3; 33:2; acc. + מִלִּפְנֵי Dt 11:23 Jos 23:5, 13 (D; ‖ הָדַף), 2 Ch 20:7; acc. + מִשָּׁם Jos 15:14 (JE) = Ju 1:20; of cities (i.e. their inhabitants) Jos 8:7; 17:12; so of a land = Nu 33:53 (P), see v 52, 55 [𝔊 + יושׁבי] b. sq. acc. rei, מִבִּטְנוֹ יֹרִשֶׁנּוּ אֵל Jb 20:15 God shall cast them out of his belly, i.e. riches (‖ חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ). 3. = impoverish, יהוה מוֹרִישׁ וּמַעֲשׁיר 1 S 2:7 (song) י׳ impoverisheth and maketh rich; sq. acc. (of Tyre) אֲדֹנָי יוֹרִשֶׁנָּה Zc 9:4 (see v 3). 4. nearly = bring to ruin, destroy, sq. acc. gent. אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי Ex 15:9 (poem in E); so perhaps also Nu 14:12 (JE; AV disinherit; ‖ אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר). 5. = Qal take possession of a land Nu 14:24 (JE), but read prob. יִרָשֶׁנָּה.
נַחֲלָה224 n.f. possession, property, inheritance (orig. gift; NH = BH);—נ׳ Nu 18:23 +; נַחֲלָת ψ 16:6 (Ges§ 80 g), read נַחֲלָתִי Ew SS We Köii 1, 425; cstr. נַחֲלַת Jos 13:23; sf. נַחֲלָתִי Ru 4:6; נַחֲלַתְכֶם ψ 105:11; pl. נְחָלוֹת Is 49:8, נְחָלֹת Jos 19:51;— 1. property: a. in Canaan given by י׳ to Israel, †נחלת ישׂראל Ju 20:6; †נ׳ יעקב Is 58:14, especially †אֲשֶׁר נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה Dt 4:21; 15:4; 19:10; 20:16; 21:23; 24:4; 25:19; 26:1 (all D); הנחלה אשׁר הנחלתי את עמי Je 12:14. b. distrib. among tribes: נתן נ׳ לְ Nu 16:14; 36:2 Jos 14:3 (restore לְ), 17:4, 14; 19:49 (all P); נתן לנ׳ לְ Dt 29:7 Jos 11:23; 14:13 (all D2); נָֽחֲלוּ נחלה Jos 17:6 (J); תֵּחָלֵק בנ׳ Nu 26:53, 56 (P); נפל בנחלה Nu 34:2 (P), Ju 18:1 Ez 47:22; הפיל בנ׳ Jos 13:6; 23:4 (D2), Ez 45:1; 47:22, also v 29 (Co reads ב for מ). c. nations as possession of the people, ψ 111:6; of the king 2:8. d. Levites have no property in the land Nu 18:23, 24 Dt 10:9; 12:12; their possession is י׳ Nu 18:20 (P); י׳ הוּא נחלתו Dt 10:9; 18:2 Jos 13:14, 33 (all D); the tithes Nu 18:21, 24, 26 (P). e. †י׳ takes Isr. as his property, 1 S 10:1 1 K 8:53 2 K 21:14 Is 19:25 Mi 7:18 ψ 33:12; 68:10; 106:5; עם נחלה Dt 4:20 (D2); עַמְּךָ וְנַחֲלָֽתְךָ Dt 9:26, 29 (D), 1 K 8:51; ‖ עַם Is 47:6 Jo 2:17; 4:2 Mi 7:14 ψ 28:9; 78:62, 71; 94:5, 14; 106:40; נחלת י׳ 1 S 26:19 2 S 20:19; 21:3; נ׳ אלהים 2 S 14:16; יעקב חבל נ׳ Dt 32:9; שׁבט נ׳ Je 10:16 = 51:19, ψ 74:2; שׁבטי נ׳ Is 63:17; also, the holy mt. Ex 15:17 (song), temple Je 12:7 ψ 79:1, land Je 2:7; 12:8, 9; 16:18; 50:11. †2. portion, share: a. assigned by God, Is 54:17 ψ 37:18; 127:3; elsewhere ‖ חֵלָק Jb 20:29; 27:13; 31:2. b. by choice, ‖ חֵלֶק, לא נ׳ לנו בבן ישׁי 2 S 20:1 we have no share in the son of Jesse = 1 K 12:16 = 2 Ch 10:16. 3. inheritance (45 times) חֵלָק וְנַחֲלָה בְּבֵית אָבִינוּ Gn 31:14 (E) portion or inheritance in the house of our father; העביר נ׳ לְ Nu 27:7, 8 (P) cause the inheritance to pass unto; נתן נ׳ לְ Nu 27:9, 10, 11 (P), Jb 42:15; †נחלת אבוה Nu 36:3, 8 1 K 21:3, 4 Pr 19:14; נ׳ לבניו תהיה Ez 46:16.
[נָצַל212] vb. not in Qal; Pi. strip, plunder; Niph. deliver oneself, be delivered; Hiph. snatch away, deliver (Ecclus Hiph. Pt. מצלת delivering 40:24b (Levi conj. יציל 40:24a); NH Hiph. = BH; Biblical Aramaic Haph. id.; Syriac ܢܨܰܠ pour out; Arabic نَصَلَ intrans. tincturam exuit emisitque barba, ex cuspide excidit sagitta, etc., Kam. Frey; Ethiopic iii. ተነጽለ evulsum vel abruptum excidere e suo loco, Di698);— †Niph. Pf. 1 pl. נִצַּלְנוּ Je 7:10; Impf. יִנָּצֵל Dt 23:16, + 1 s. אִנָּֽצְלָה ψ 69:15, + 8 times Impf.; Inf. הִנָּצֵל Is 20:6 + 3 times— 1. reflex. tear oneself away, deliver oneself: abs. Pr 6:3; Ez 14:16, 18; 2 K 19:11 = Is 37:11; c. מִיַּד Pr 6:5; מֵעִם … אֶל escape from—unto Dt 23:16. 2. passive, be torn out or away מִפִּי הָאֲרִי Am 3:12; be delivered, abs. Gn 32:31 Je 7:10 ψ 33:16 Mi 4:10; מִפְּנֵי Is 20:6; מִכַּף Hb 2:9; מִן ψ 69:15. †Pi. Pf. 2 mpl. נִצַּלְתֶּם Ex 3:22; Impf. יְנַצֵּל Ez 14:14 + 2 times;— 1. strip off, spoil, abs. 2 Ch 20:25; c. acc. pers. Ex 3:22; 12:36 (J). 2. deliver, c. acc. נַפְשָׁם Ez 14:14. Hiph.190 Pf. הִצִּיל Ex 12:27; 2 ms. הִצַּ֫לֳתָּ Ex 5:23 + 50 times Pf.; Impf. יַצִּיל 2 K 17:39; יַצֵּל Gn 31:9; + 63 times Impf.; Imv. הַצֵּל Pr 24:11; הַצִּ֫ילָה ψ 22:21; sf. הַצִּילֵנִי Gn 32:12 + 24 times Imv.; Inf. abs. הַצֵּל 2 K 18:30 + 4 times; cstr. הַצִּיל Gn 37:22 + 23 times Inf.; Pt. מַצִּיל Dt 32:39 + 16 times Pt.— †1. take away, snatch away, e.g. property Gn 31:9, 16 (E) Ho 2:11, prey from the mouth of animals 1 S 17:35; Am 3:12; Ez 34:10; words of י׳ from the mouth ψ 119:43; וְאֵין מַצִּיל בֵּינֵיהֶם 2 S 14:6 and there was none to tear them apart (two fighting); וְהִצִּיל עֵינֵנוּ 2 S 20:6 and take away our eye (elude our sight, Ges; Ew We after 𝔊 cast shadow over our eye, denom. from צֵל; Bö Th after 𝔖 tear away our eye, harm us irretrievably, v. Dr 1 S 26:2; HPS escape from us [מִמֶּנּוּ, as 𝔊L], cf. Bu [וְנִצַּל]). †2. rescue, recover, e.g. cities Ju 11:26; wives and property 1 S 30:8, 18, 22. 3. deliver from: a. enemies and troubles, abs. 1 S 12:21; Pr 19:19; Is 50:2; Je 39:17; †אֵין מַצִּיל Ju 18:28; Jb 5:4; 10:7 ψ 7:3; 50:22; 71:11; Is 5:29; 42:22; 43:13; Dn 8:4, 7 Ho 5:14; Mi 5:7; c. acc. Ex 18:8 (E) 5:23; 12:27 (J), Dt 23:15 + 39 times; †הַצִּיל נַפְשוֹ Is 44:20; 47:14; Ez 3:19, 21; 14:20; 33:19; c. מִן from Mi 5:6 + 25 times; מִיַּד from the hand or power of Gn 32:12; Ex 2:19 (J) + 57 times; מִתַּחַת יַד Ex 18:10 (E); †מִכַּף 2 S 14:16; 19:10; 22:1 = ψ 18:1, 2 K 20:6 = Is 38:6, 2 Ch 32:11 Ezr 8:31. †b. from death Pr 11:6; 12:6; מִמּוֹת Jos 2:13 (J), ψ 33:19; 56:14; Pr 10:2 = 11:4; מִשְּׁאוֹל ψ 86:13 Pr 23:14. †4. deliver from sin and guilt (in late writings), מִכָּל־פְּשָׁעַי ψ 39:9 from all my transgressions; מִדָּמִים ψ 51:16 from bloodguiltiness; הַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ ψ 79:9 deliver us and cover over all our sins; prob. also כְּאִמְרָֽתְךָ הַצִּילֵנִי ψ 119:170. †Hoph. Pt. מֻצָּל;—כְּאוּד מֻצָּל מִשְּׂרֵפָה Am 4:11 as a brand plucked out of the burning; מֵאֵשׁ Zc 3:2 from the fire. †Hithp. וַיִּתְנַצְּלוּ אֶת־עֶדְיָם Ex 33:6 (E) and they stripped themselves of their ornaments.
אָהֵב216 vb. love— Qal Pf. אָהֵ֑ב Gn 27:9 + 7times; אָהֵ֥ב Gn 27:14; אָהַב Gn 37:3 + 3 times; אֲהֵֽבְךָ Dt 15:16; 3 fs. אָֽהֲבָה Ct 1:7 +, etc.; impf. יֶאֱהַב (־הָ֑ב) Pr 3:12 +; 1 s. אֵהָ֑ב Pr 8:17 (cf. Ew§ 192 d Ges§ 68.1); וָֽאֹהַ֖ב Mal 1:2; וָאֹהֲבֵהוּ Ho 11:1; אֹהֲבֵם Ho 14:5; וָאֹהֲבֵם ψ 119:167; 2 mpl. תְּאֵהֲבוּ Pr 1:22 (cf. KöI p. 394 Ges§ 63 R. 2); תֶּאֱהָ֑בוּ Zc 8:17; תֶּאֱהָבוּן ψ 4:3; Imv. אֱהַב־ Ho 3:1; אֱהָבֶהָ Pr 4:6; אֶהֱבוּ ψ 31:24 Am 5:15; אֱהָ֑בוּ Zc 8:19; inf. cstr. אֱהֹב Ec 3:8; אַהֲבָה Dt 10:12 +; אֲהֲבַת Mi 6:8 + etc.; cf. also sub n. אַהֲבָה" dir="rtl" >אהבה infr.; Pt. אֹהֵב (אוֹהֵב) Dt 10:18 + 26 times; f. cstr. אֲהֻבַת Ho 3:1 is prob. active cf. BaNB 174 ff; sf. אֹהֲבִי Is 41:8 etc.; f. אֹהֶ֫בֶת Gn 25:28; אֹהַ֫בְתִּי Ho 10:11 etc.; Pt. pass. אָהוּב Ne 13:26; אֲהוּבָה Dt 21:15(×2), 16.—love (mostly c. acc., sq. לִ + obj. Lv 19:18, 34 2 Ch 19:2 (late), sq. בְּ Ec 5:9; abs. Ec 3:8 & v. infr.), (affection both pure & impure, divine & human);— 1. human love to human object; abs., opp. hate שָׂנֵא Ec 3:8; of love to son Gn 22:2; 25:28; 37:3, 4; 44:20 (JE) Pr 13:24; so also 2 S 13:21 𝔊 Ew Th We, cf. Dr, of Dvd’s loving Amnon; never to parent, but mother-in-law Ru 4:15; of man’s love to woman; wife Gn 24:67; 29:20, 30 (cf. v 18) 32 (JE), also Dt 21:15(×2), 16 Ju 14:16 1 S 1:5 2 Ch 11:21 Est 2:17 Ho 3:1 Ec 9:9; but also Gn 34:3 (J) Ju 16:4, 15 2 S 13:1, 4, 15 (where of carnal desire) 1 K 11:1 cf. v 2 Ho 3:1; א׳ רֵעַ loving a paramour, v. BaNB 176; woman’s love to man 1 S 18:20 (so v 28 MT, but read וְכִי כָל־יִשְׂרָאֵל אֹהֵב אֹתוֹ 𝔊 We Dr) Ct 1:3, 4, 7; 3:1, 2, 3, 4 (5 times subj. נַפְשִׁי; cf. also fig. of adulterous Judah Je 2:25 Is 57:8 Ez 16:37; of love of slave to master Ex 21:5 (JE) Dt 15:16; inferior to superior 1 S 18:22 cf. v 16; love to neighbour Lv 19:18 (וְאָהַבְתָּ לְרֵעְךָ כָּמוֹ֑ךָ), partic. to stranger Lv 19:34 (both P), Dt 10:18, 19; love of friend to friend 1 S 16:21; 18:1, 3; 20:17(×2) Jb 19:19 Pr 17:17 cf. 2 S 19:7(×2) 2 Ch 19:2; v. also Pr 9:8; 16:13 cf. 15:12; v. especially Pt. infr. 2. less often of appetite, obj. food, Gn 27:4, 9, 14 (JE) Ho 3:1; drink Pr 21:17; husbandry 2 Ch 26:10; cf. fig. of Ephraim Ho 10:11 sq. inf.; length of life ψ 34:13; of cupidity Ho 9:1 Is 1:23 Ec 5:9(×2); of love of sleep Pr 20:13 cf. fig. of sluggish watchmen (sq. inf.)Is 56:10; also c. obj. abstr. wisdom (personif.), knowledge, righteousness, etc. Pr 4:6; 8:17, 21; 12:1; 22:11; 29:3 Am 5:15 Mi 6:8 (inf. ‖ infinitives) Zc 8:19 cf. Pr. 19:8 קֹנֶה לֵב אֹהֵב נַפְשׁוֹ; obj. folly, evil, etc., Mi 3:2 ψ 4:3; 11:5; 52:5, 6; 109:17 Pr 1:22; 8:36 17:19(×2), cf. 18:21 Zc 8:17, w. כֵּן Je 5:3 Am 4:5†, sq. inf. Ho 12:8 Je 14:10, especially of idolatry Ho 4:18 (where del. הֵבוּ cf. KöI, p. 395) Je 8:2. 3. love to God Ex 20:6 (JE) elsewhere Hex only Dt 5:10; 6:5; 7:9 + 9 times Dt + Jos 22:5; 23:11; also Ju 5:31 1 K 3:3 Ne 1:5 Dn 9:4 especially in (late) ψ 31:24; 97:10; 116:1; 145:20, but usually sq. name, law, etc. of י׳ ψ 5:12; 26:8; 40:17; 69:37; 70:5; 119:47 + 11 times ψ 119; cf. Is 56:6; cf. also of love to Jerusalem Is 66:10 ψ 122:6. 4. especially Pt. אֹהֵב = (a) lover, La 1:2 (fig. of Jerus.); (b) friend Hiram of David 1 K 5:15, cf. Je 20:4, 6 Est 5:10, 14; 6:13 ψ 38:12 (‖ רֵעַ) so 88:19, & Pr 14:20; also 18:24; 27:6 Abr. of God Is 41:8 2 Ch 20:7. 5. of divine love (a) to individual men Dt 4:37 2 S 12:24 Pr 3:12; 15:9 ψ 146:8 Ne 13:26; (b) to people Israel, etc. Dt 7:8, 13; 23:6 Ho 3:1; 9:15 11:1; 14:5 1 K 10:9 2 Ch 2:10; 9:8 Is 43:4; 48:14 Je 31:3 Mal 1:2(×3) ψ 47:5; to Jerusalem ψ 78:68; 87:2; (c) to righteousness, etc. ψ 11:7; 33:5; 37:28; 45:8; 99:4 Is 61:8 Mal 2:11. †Niph. Pt. pl. הַנֶּאֱהָבִים 2 S 1:23 lovely, loveable of Saul & Jonath. (‖ הַנְּעִימִם). †Pi. Pt. pl. sf. מְאַהֲבַי (־בָ֑י) Ho 2:7 + 3 times; מְאַהֲבַיִךְ (־בָ֑יִךְ) Je 22:20 + 6 times; מְאַהֲבֶיהָ Ho 2:9 + 4 times 1. friends Zc 13:6; 2. lovers in fig. of adulter. Isr. Ho 2:7, 9, 12, 14, 15 Ez 23:5, 9; Judah Je 22:20, 22; 30:14 La 1:19 Ez 16:33, 36, 37; 23:22.
לָכַד121 vb. capture, seize, take (by lot) (Ph. לכד take out, choose (?); 𝔗 לְכַד as BH; Arabic لَكَدَ is strike, push, with the hand, etc., مِلْكَدٌ pestel, cf. mod. لَكَد attack WetzstZMG xxii. 1868, 140; لَكِدَ stick or cleave to);— Qal Pf. ל׳ Jos 8:21 +, לָכַדְתִּי 2 S 12:27 etc.; Impf. 3 ms. יִלְכּוֹד Am 3:5; וַיִּלְכֹּד Ju 8:12 +, etc.; Imv. ms. sf. לָכְדָהּ 2 S 12:28, mpl. לִכְדוּ; Inf. abs. לָכוֹד Am 3:5; cstr. sf. לְלָכְדֵנִי Je 18:22, לְלָכְדָהּ 32:24; Pt. לֹכֵד Jb 5:13 Pr 16:32;— 1. capture, seize (not in P) c. acc., usually a city or town, in war Ju 1:8, 12 Jos 8:21; 10:1 (JE), Dt 2:35 + 48 times (but Ju 1:18 del. as gloss Bu Kit GFM al.); land Jos 10:42 (D), Dn 11:18; water-courses (fords), Ju 3:28; 7:24(×2); 12:5; obj. men (usually princes, kings) in battle Ju 7:25; 8:12, 14 Jos 11:12, 17 (D), 2 Ch 22:9; 33:11; captives and spoils 2 S 8:4 = 1 Ch 18:4; of Saul’s seizing the kingdom (הַמְּלוּכָה), i. e. acquiring it actually by force of arms 1 S 14:47; also of Samson’s catching the foxes Ju 15:4; of a lion catching his prey Am 3:4; of a trap, snare, לָכוֹד יִלְכּוֹד 3:5. †2. fig. of entrapping men Je 5:26 ψ 35:8, cf. Pr 5:22 Jb 5:13 and (of a pit) Je 18:22. †3. of taking by lot Jos 7:14(×3), 17 (JE; v. Niph. 3). †Niph. Pf. נִלְכַּד La 4:20; 3 fs. נִלְכְּדָה 1 K 16:18 +, etc.; Impf. יִלָּכֵד Is 24:18 Je 48:44; יִלָּ֫כֶד בָּהּ Ec 7:26; וַיִּלָּכֵד Jos 7:16 +, etc.; Pt. נִלְכָּד Jos 7:15;— 1. be captured in war, of city 1 K 16:18 2 K 18:10 Je 38:28(×2); 48:1, 41; 50:2, 9, 24; 51:31, 41 Zc 14:2; of men Je 51:56 La 4:20 (cf. Qal 1). 2. of men, be caught, viz. in a snare or trap, only fig., usually by divine judgment Is 8:15; 24:18; 28:13 ψ 9:16; 59:13 Pr 6:2; 11:6 Je 6:11; 8:9; so of Moab Je 48:7, 44; of being ensnared by a woman Ec 7:26; of being caught by cords of distress, בְּחַבְלֵי עֹ֑נִי, Jb 36:8. 3. be taken by lot Jos 7:15, 16, 17, 18 (all JE), 1 S 10:20, 21(×2); 14:41, 42 (cf. Qal 3). †Hithp. Impf. 3 mpl.; יִתְלַכְּדוּ וְלֹא יִתְפָּרָ֑דוּ Jb 41:9 they grasp each other, and cannot be separated, of crocodile’s scales (‖ אִישׁ בְּאָחִיהוּ יְדֻבָּ֑קוּ); פְּנֵי תְהוֹם יִתְלַכָּ֑דוּ Jb 38:30 the face of the deep compacts (of freezing; ‖ כָּאֶבֶן מַיִם יִתְחַבָּ֑אוּ; vbs. transp., plausibly, by Me Bi Siegf Bu).
παραδίδωμι (late παραδια-δίδω (δειδ-) Refs 4th c.AD+, give, hand over to another, transmit, [παιδίον] τινί Refs 5th c.BC+; τὰ ἐντεταλμένα, of couriers, Refs 5th c.BC+; of sentinels, π. τὸν κώδωνα Refs 5th c.BC+; of letters to the person addressed, Refs 5th c.BC+; of a purchase to the buyer, Refs; of articles entered in an inventory by magistrates, Refs 2nd c.AD+; of an argument, π. τινὶ τὸν ἑξῆς λόγον Refs 5th c.BC+; π. τὴν προξενίαν hand it down to one's posterity, Refs 5th c.BC+; π. τὴν ἀρετήν transmit, impart as a teacher, Refs: with infinitive, παῖδάς σφι παρέδωκε τὴν γλῶσσαν ἐκμαθεῖν Refs 5th c.BC+ __2 give a city or person into another's hands, τὴν Σάμον π. Συλοσῶντι Refs 5th c.BC+; especially as a hostage, or to an enemy, deliver up, surrender, ἑωυτὸν Κροίσῳ Refs 5th c.BC+: with collateral notion of treachery, betray, Refs 5th c.BC+; τύχῃ αὑτὸν π. commit oneself to fortune, Refs 5th c.BC+; ταῖς ἡδοναῖς ἑαυτὴν [τὴν ψυχήν] Refs 5th c.BC+: without accusative, give way, ἡδονῇ παραδούς Refs __3 give up to justice, etc., ἥντινα μήτε.. παραδοῦναι ἐξῆν Refs 5th c.BC+; ἐπὶ κρίσει παρεδέδοτο εἰς τὸν δῆμον Refs 4th c.BC+: with infinitive, π. τινὰ θανάτῳ ζημιῶσαι Refs 5th c.BC+; give up a slave to be examined by torture, Refs 5th c.BC+ —passive, ἐγκλήματι π. uncertain reading in Refs 1st c.BC+ __4 hand down legends, opinions, etc., by tradition, φήμην Refs 5th c.BC+; οἱ παραδεδομένοι θεοί the traditional gods, Refs 5th c.BC+; δόγματι παραδοθῆναι to be embodied in a decree, Refs 2nd c.AD+ __4.b teach doctrine, NT+2nd c.AD+:—passive, ὅταν [τέχνη] παραδιδῶται Refs 2nd c.AD+ __II grant, bestow, κῦδός τισι Refs 5th c.BC+: in present and imperfect, offer, allow, αἵρεσιν Refs __II.2 with infinitive, allow one to.., Refs 5th c.BC+: with accusative of things, permit, ὁ θεὸς τοῦτό γε οὐ παρεδίδου Refs; πληγὴν.. παραδοθεῖσαν εἰσιδών a blow offered, i. e. opportunity of striking, Refs 5th c.BC+ if he permits, Refs 5th c.BC+: less frequently in aorist, πότμου παραδόντος Refs 5th c.BC+ __III hazard, τὰς ψυχὰς ὑπέρ τινος NT
ἴδιος [ῐδ], α, ον, Attic dialect also ος, ον Refs 5th c.BC+: __I one's own, pertaining to oneself: hence, __I.1 private, personal (opposed to κοινός): twice in Refs 8th c.BC+ this business is private, not public, Refs 8th c.BC+; ἴδιος ἐν κοινῷ σταλείς embarking as a private man in a public cause, Refs 5th c.BC+; ἰ. στόλῳ χρᾶσθαι, opposed to δημοσίῳ, Refs 5th c.BC+; ἴδια πράσσων ἢ στρατοῦ ταχθεὶς ὕπ; Refs 5th c.BC+; ξυμβόλαιαRefs, etc.; τὰ ἱρά, opposed to τὰ ἴ., temples, opposed to private buildings, Refs 5th c.BC+; τὸ ἐν ἰδίοις discussion among private persons, Refs 5th c.BC+ __I.2 one's own, opposed to ἀλλότριος, ἐπικώμια Refs 5th c.BC+; οὔτοι τὰ χρήματ᾽ ἴ. κέκτηνται βροτοί Refs 5th c.BC+; φίλων οὐδὲν ἴ., ={κοινὰ τὰ τῶν φίλων}, Refs 4th c.BC+ __I.3 τὰ ἴ. private interests, opposed to public, Refs 5th c.BC+; one's own property, Refs; τὰ ἴ. πράττειν mind one's own business, in later Gr., NT+2nd c.AD+; μένειν ἐπὶ τῶν ἰ. Refs 2nd c.BC+; εἰς τὸ ἴ. καταθέσθαι for self, Refs 5th c.BC+ my personal opinion, Refs 5th c.BC+; τὰ ἐμὰ ἴ. Refs 4th c.BC+; τὰ αὑτοῦ ἴ. Refs 6th c.BC+; τὰ ὑμέτερα ἴ. Refs 4th c.BC+; τὰ ἴ. σφῶν αὐτῶν, τὰ ἴ. τὰ σφέτερα αὐτῶν, Refs 5th c.BC+; ἔγωγε τοὐμὸν ἴ. I for my own part, Refs 2nd c.AD+ __I.4 of persons, personally attached to one, ἴδιοι Σελεύκου Refs 4th c.BC+; ἄνθρωπος ἴδιος τῇ εὐνοίᾳ τῇ πρὸς.. Refs 3rd c.BC+; ταῖς εὐνοίαις ἴδιοι Refs 1st c.BC+; ἴδιοι, οἱ, members of one's family, relatives, Refs 1st c.AD+ __I.5 ἡ ἰ. (sometimes with κώμη added, Refs 2nd c.AD+, one's place of origin, Refs 2nd c.BC+ __I.6 in later Gr., almost as a possessive pronoun,= ἑαυτοῦ, ἑαυτῶν, ἡ ἰ. φιλαγαθία Refs 2nd c.BC+, etc.; χρῶνται ὡς ἰδίοις Refs 2nd c.BC+; περὶ τῶν ἰ. βιβλίων, title of work by Galen. __I.6.b ἴ. θάνατος one's own, i.e. a natural death, Ramsay Cities and BishopricsRefs 2nd c.AD+ __II separate, distinct, ἔθνος ἴ. καὶ οὐδαμῶς Σκυθικόν Refs 5th c.BC+; ἴδιοί τινές σοι [θεοί]; Refs 5th c.BC+; πόλεις.. βαρβάρους καὶ ἰδίας Decrees cited in Refs 4th c.BC+; ὁ βάτραχος ἰδίαν ἔχει τὴν γλῶτταν, τὴν ἰ. ἀφίησι φωνήν, a peculiar kind of tongue,.. its peculiar note, Refs 4th c.BC+ unique and different from others, Refs 5th c.BC+ __II.b ἴ. λόγος, in Ptolemaic and Roman Egypt, private account, δεδώκαμεν Πύρωνι τὸν ἔσχατόν σου ἴ. λόγον Refs 3rd c.BC+, etc.; later, special account, a branch of the fiscal administration, Wilcken Refs 2nd c.BC+, etc.; ὁ γνώμων τοῦ ἰ. λόγου Refs 1st c.AD+; also as the title of the Controller, Refs 1st c.BC+ __II.2 strange, unusual, ἰδίοισιν ὑμεναίοισι κοὐχὶ σώφροσιν Refs 5th c.BC+; peculiar, exceptional, περιττὸν καὶ ἴ. γένος Refs 4th c.BC+; παράδοξον εἰπεῖν τι καὶ περιττὸν καὶ ἴ. Refs 1st c.AD+; eccentric, of persons, Refs; ἴ. τις ἐν πᾶσι βουλόμενος εἶναι Refs __II.3 peculiar, appropriate, ἴδια ὀνόματα proper, specific words, opposed to περιέχοντα, class-names, Refs 5th c.BC+ __III ἴ. λόγοι ordinary private conversation, opposed to ποίησις, Refs 5th c.BC+ __IV τὸ ἴ. characteristic property of a species, Refs 4th c.BC+; but also, distinguishing feature in a relative sense, ἴ. πρός τι Refs 4th c.BC+ __V regular comparative ἰδιώτερος Refs 5th c.BC+: superlative -ώτατοςRefs 4th c.BC+; also ἰδιαίτερος, -αίτατος, Refs 4th c.BC+ __VI adverb ἰδίως, peculiarly, Refs 5th c.BC+; severally, Refs 5th c.BC+: comparative ἰδιωτέρως Refs 4th c.BC+; ἰδίως καλεῖσθαι to be called specifically, Refs 4th c.BC+; ἰδίως, opposed to κοινῶς, λέγεσθαι Refs 2nd c.BC+ F. (but in Grammars, to be used as a proper name, Refs 2nd c.BC+; in a peculiar sense or usage, Refs 5th c.BC+; also,= extra versum, τὸ φεῦ ἰδίως Refs 5th c.BC+ __VI.2 ἰδίᾳ, Ionic dialect -ιη, as adverb, by oneself, privately, on one's own account, θύοντι ἰδίῃ μούνῳ Refs 5th c.BC+ apart from.. , Refs 5th c.BC+ __VI.2.b in ordinary talk, opposed to ὑπὸ ποιητῶν, Refs 5th c.BC+ __VI.3 κατ᾽ ἰδίαν in private, Refs 4th c.BC+; κατ᾽ ἰ. λαβεῖν τινα to take him aside, Refs 2nd c.BC+; also, separately, apart, Refs 5th c.BC+, etc.; with spiritus asper, ἐκ τοῦ ηιδίου Refs 5th c.BC+; καθ᾽ ἱδίαν Refs 6th c.AD+; καθ᾽ ἱδδίαν probably in Refs
† I. גָּאַל vb. redeem, act as kinsman (NH, Niph. be redeemed; also גּוֹאֵל, גְּאוּלָּה)— Qal Pf. ג׳, etc. Is 44:23 + 14 times; Impf. יִגְאַל, etc. Lv 25:33 + 18 times; Imv. גְּאַל, etc. Ru 4:6 + 3 times; Inf. abs. גָּאֹל Lv 27:13 + 2 times cstr. לִגְאוֹל Ru 4:4 + 2 times; sf. לְגָאֳלֵךְ Ru 3:13; Pt. גֹּאֵל Lv 25:26 + 24 times, גּוֹאֵל Is 59 ψ 103:4; sf. גֹּאַלְךָ Is 48:17, גֹּאֲלֵךְ Is 54:8 (sf. 19 times); pass. pl. גְּאוּלִים, etc. Is 35:9 + 4 times;— 1. act as kinsman, do the part of next of kin (chiefly in D H P Ru.), גֹּאֵל kinsman Lv 25:25 (H) Nu 5:8; 35:12 (P) Ru 2:20; 3:9, 12; 4:1, 3, 6, 8, 14 1 K 16:11. a. in taking a kinsman’s widow אם יגאלך טוב יגאל ואם לא יחפץ לגאלך וגאלתיך if he will do thee the kinsman’s part (raise up children by the widow) well, let him do the kinsman’s part; but if he is not pleased to do thee the kinsman’s part then I will do thee the kinsman’s part Ru 3:13; b. in redeeming from bondage Lv 25:48, 49 (H); c. in redeeming a field Lv 25:26, 23 (H) Ru 4:4, 6, d. claim as kinsman Jb 3:5; e. גֹּאֵל הַדָּם the avenger of blood Nu 35:19, 21, 24, 25, 27(×2) Jos 20:3, 5 (?; notin 𝔊) v 9 (P). Dt 19:6, 12 (D) 2 S 14:11. 2. redeem, by payment of value assessed, of consecrated things, by the original owner Lv 27:13, 15, 19, 20, 31 (P). 3. redeem, with God as subj. implying personal relationship, chiefly in poetry:— a. individuals, from death ψ 103:4 La 3:58 Ho 13:14; מכל רע Gn 48:16 (E poetry), נפשׁ ψ 69:19; 72:14, orphans Pr 23:11; Je 50:34, ריבה ריבי וגאלני ψ 119:154, גֹּאֲלִי Jb 19:25, צוּרִי וְגֹאֲלִי ψ 19:15. b. Israel, from Egyptian bondage Ex 6:6 (P?) 15:13 (song) ψ 74:2; 77:16; 78:35, מיד אויב ψ 106:10. c. from exile (chiefly Is 3, the vb. not in Is 1) Is 43:1; 44:22, 23; 48:20; 52:9; 63:9 Mi 4:10, מיד ψ 107:2; Je 31:11; Yahweh is גֹּאֵל Is 41:14; 43:14; 44:6, 24; 47:4; 48:17; 49:7, 26; 54:5, 8; 59:20; 60:16; 63:16; and the people גְּאוּלִים Is 35:9; 51:10; 62:12; 63:4 (cf. גְּאוּלַי infr.), ψ 107:2. Niph. Pf. נִגְאָ֑ל Lv 25:49; Lv Impf. יִגָּאֵל Lv 25:30 + 5 times; תִּגָּאֵ֑לוּ Is 52:3;— 1. refl. redeem oneself Lv 25:49 (H). 2. pass. be redeemed, a. field Lv 25:30 (H), slave Lv 25:54 (H); b. consecrated things Lv 27:20, 27, 28, 33 (P); c. Jerusalem by Yahweh Is 52:3.
[שָׁלֵם103] vb. be complete, sound (NH id. (Jastr), Ph. שלם Pi. complete, requite, especially in n.pr., Lzb 376 GACooke 99, also 81, 111, etc.; Arabic سَلِمَ be safe, secure, free from fault, ii. make over, resign to, iv. resign or submit oneself, especially to God, whence ptcp. Muslim, and inf. Islām, proposes submission to God; Assyrian šalâmu, be complete, unharmed, be paid; Aramaic שְׁלֵים, ܫܠܶܡ be complete, safe, 𝔗 peaceful; O Aramaic שלם reward, repay (Pa; in n.pr.); cf. Sab. סלם peace HomChr 124, Arabic سِلْمٌ, also سَلَامٌ safety, security; Assyrian šulmu, welfare; Ethiopic ሰላም Di 322 security, peace; Aramaic שְׁלָמָא, ܫܠܳܡܳܐ security, welfare, O Aramaic שלם Lzb 376, especially = submission, in n.pr. RSSem. 79 f.; Bondi 70 (after Brugsch), cp. šarmā, greet, do homage, as loan-word in Egyptian);— Qal Pf. 3 pl. שָֽׁלְמוּ Is 60:20; Impf. 3 ms. וַיִּשְׁלָ֑ם Jb 9:4; f. תִּשְׁלַם 1 K 7:51 + 2 times;— 1. be complete, finished, ended: temple 1 K 7:51 = 2 Ch 5:1; walls of city Ne 6:15; of time Is 60:20. 2. be sound, uninjured, Jb 9:4. Pi.89 Pf. 3 ms. שִׁלַּם Lv 5:24 +, 1 s. וְשִׁלַּמְתּ֫י Je 16:18 +, etc.; Impf. 3 ms. יְשַׁלֵּם Ex 21:34 +; sf. יְשַׁלְּמֶ֑נָּה Lv 24:18 +, etc.; Imv. ms. שַׁלֵּם Ec 5:3 ψ 50:14, etc.; Inf. abs. שַׁלֵּם Ex 21:36 +; cstr. id. Pr 22:27, etc.; Pt. מְשַׁלֵּם Dt 7:10 +, etc.;— †1. complete, finish, temple 1 K 9:25. †2. make safe, c. acc. Jb 8:6. 3. make whole or good, restore thing lost Jo 2:25, or stolen Ex 21:37 (E); pay a debt 2 K 4:7 ψ 37:21 Pr 22:27; Jb 41:3; make compensation, for injury Lv 24:18, 21 (P); for trespass in sacred things 5:16 (P). 4. make good, i.e. pay, vows, c. acc. נֶדֶר Dt 23:22; 2 S 15:7 + 9 times, + (c. ל to God) ψ 50:14; 66:13; 116:14, 18; obj. om. 76:12; abs. Is 19:21; c. acc. תּוֹדוֹת c. ל to God ψ 56:13; פרים שׂפתינו Ho 14:3 (v. p. 830b). 5. requite, recompense, reward, good 1 S 24:20; Ru 2:12; evil Is 65:6; Je 51:56; c. ל pers. Dt 7:10 + 4 times, + (c. acc. rei) Je 51:24; אל pers. Jb 21:19; acc. rei Pr 20:22; Je 16:18; שִׁלַּם גְּמוּל לְ Is 59:18(×2), (but v. i. שִׁלֵּם), 66:6 + (v. גְּמוּל); †שׁ׳ פֹּעַל לְ Jb 34:11; שׁ׳ גְּמוּל עַל Jo 4:4; עַל חֵיק Is 65:6; אֶל־חֵיק Je 32:18; †c. ל pers. and כ of deeds, שׁ׳ reward according to one’s works 2 S 3:39 + 3 times; acc. pers. ψ 31:24; acc. rei †שׁ׳ רעה תחת טובה Gn 44:4 (J) ψ 35:12; 38:21 (read מְשַׁלְּמֵנִי). Pu. Impf. 3 ms. יְשֻׁלַּם ψ 65:2 Je 18:20; יְשֻׁלָּ֑ם Pr 11:31; 13:13;— 1. be performed, of vow ψ 65:2. 2. be repaid, requited, Je 18:20; Pr 11:31; 13:13. Hiph. 1. complete, perform: Impf. 3 ms. יַשְׁלִים Jb 23:14; Is 44:26, יַשְׁלִם v 28. 2. make an end of, 2 ms. sf. תַּשְׁלִימֵנִי Is 38:12, 13 (𝔊 Du Marti deliver up to pains, as in Aramaic).
I. סָגַר vb. shut, close (NH id., Aramaic סְגַר, ܣܓܰܪ id.; Zinj. מסגרת prison Lzb328; Ph. סגר Pi. or Hiph. deliver over; poss. Ethiopic ሠገራት (prison) guard PräBAS i. 371);— Qal Pf. 3 ms. ס׳ Gn 19:6 +, 3 pl. סָֽגְרוּ 2 Ch 29:7, סָֽגְר֑וּ ψ 17:10 (cf. Baer’s n., Ges§ 29 o Köii. 1, 535 Anm.), סָנָר֑וּ Gn 19:10 Jos 2:7; Impf. יִסְגֹּר Jb 12:14 Mal 1:10, 1 pl. cohort. נִסְגְּרָה Ne 6:10, etc.; Imv. ms. סְגֹר ψ 35:3 Is 26:20 (וּסֲגֹר Baer Ginsb), mpl. סִגְרוּ 2 K 6:32; Inf. cstr. לִסְגּוֹר Jos 2:5; Pt. act. סֹגֵר Is 22:22; f. סֹגֶּרֶת Jos 6:1 (but v. infr.); pass. סָגוּר 1 K 6:20 + 12 times;— 1. shut door (דֶּלֶת) Gn 19:10 (J) 2 K 6:32 Mal 1:10 Ne 6:10 2 Ch 28:24; 29:7; gate (שַׁעַר) Jos 2:7 (JE) Ez 46:12, cf. 44:1, 2(×2); 46:1, וַיְהִי הַשּׁ׳ לִסְגֹּר Jos 2:5 (JE), also (שַׁעַר om.) Jos 6:1 (si vera l.; סֹגֶרֶת dittogr. according to Buhl Lex 13); door after one (אַחֲרֵי), on leaving room Gn 19:6 (J); upon, behind, oneself, from within (בְּעַד q.v.) 2 K 4:4, 5, 33 Is 26:20 (fig.), also (דֶּלֶת om.) Ju 9:51 2 K 4:21; c. דֶּלֶת + בְּעַד upon one left inside Ju 3:23, and (דֶּלֶת om.) Gn 7:16 (J); fig. ס׳ דַּלְתֵי בִטְנִי Jb 3:10, cf. ס׳ רַחְמָהּ 1 S 1:5, ס׳ בְּעַד רַחְמָהּ v 6 abs. shut (opp. פָּתַח) Is 22:22(×2); metaph. חֶלְבָּמוֹ ס׳ ψ 17:10 their fat (i.e. gross, unreceptive heart) they have closed. 2. a. close in upon (בְּעַד) Ju 3:22 (fat upon blade of sword), so poss. also וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה Gn 2:21 (J) and flesh closed in, in place of it (usually and he closed flesh, i.e. closed the gap with flesh); ס׳ עֲלֵיהֶם הַמִּדְבָּר Ex 14:3 the wilderness hath closed in upon them; obj. om., יִסְגֹּר עַל־אִישׁ Jb 12:14 he closeth in upon a man, fig. of imprisonment. b. close up breach (פֶּרֶץ) [in wall] of city 1 K 11:27; poss. close up [path] (si vera l.) ψ 35:3 Vrss Ol De Bae; JDMich DeW Ew Hup-Now Che take סְגֹר here as weapon, usually 4 [Gk. σάγαρις] of Massagetae Herod. i. 215 cf. LagGes Abh. 203, also Egyptian sagartá (loan-word) Bondi 55; both improb., text prob. corrupt; SchwallyZAW xi (1891), 258 reads חֲגֹר > HalRev. Sém. iii (1894), 47 עוּרָה (cf. ψ 59:5). 3. Pt. pass., closed up = closely joined with tight seal, Jb 41:7 (of scales of crocodile). 4. elsewhere only Pt. pass. in זָהָב סָגוּר, only of temple adornment and utensils 1 K 6:20, 21; 7:49, 50; 10:21 = 2 Ch 9:20; 4:20, 22; perhaps read סָגוּר (abbrev. for ז׳ ס׳) Jb 28:15 (for MT סְגוֹר, so Hoffm Bu Du); cf. Assyrian ḫurâṣu sakru, sagiru, DlHWB 499. Niph. Pf. 3 ms. נִסְגַּר 1 S 23:7; Impf; 3 ms. יִסָּגֵר Ez 46:2; 3 fs. juss. תִּסָּגֵר Nu 12:14, וַתִּסָּגֵר v 15; 3 mpl. יִסָּנֵר֑וּ Is 45:1; 60:11, וַיִּסָּֽגְרוּ Ne 13:19; Imv. ms. הִסָּגֵר Ez 3:24;— 1. subj. pers. be shut up [in city] 1 S 23:7, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה Nu 12:14, 15 (E); בְּתוֹךְ בַּיִת Ez 3:24. 2. be shut, closed, of city gates Ez 46:2 Is 45:1; 60:11 and (דלתות) Ne 13:19. Pi. Pf. 3 ms. סִגַּר 1 S 26:8 2 S 18:28; sf. סִגְּרַנִי 1 S 24:19; Impf. 3 ms. sf. יְסַגֶּרְךָ 1 S 17:46;—deliver up to (leave no other opening for one, shut one up to), cf. [מָגַן" dir="rtl" >מָגַן], מָגֵן²" dir="rtl" >מִגֵּן, p. 171 b supr.), only S: c. acc. pers. + בְּיַד 1 S 17:46; 24:19; 26:8; בְּיַד om. 2 S 18:28 (v. also Hiph.). Pu. Pf. 3 ms. סֻגַּר Is 24:10; 3 pl. סֻגְּרוּ Je 13:19, וְסֻגְּרוּ consec. Is 24:22; Pt. f. מְסֻגֶּ֫רֶת Jos 6:1;—be shut up: 1. of cities Je 13:19 (opp. פָּתַח), of beleaguered city Jos 6:1 (JE), of houses Is 24:10 (+ מִבּוֹא). 2. of prisoners עַל־מַסְגֵּר Is 24:22 = down into a dungeon. 3. of doors Ec. 12:4. Hiph. Pf. 3 ms. הִסְגִּיר Lv 14:46 +; 2 ms. sf. הִסְגַּרְתַּ֫נִי ψ 31:9; 1 s. וְהִסְגַּרְתִּ֫י Am 6:8, etc.; Impf. 3 ms. יַסְגִּיר Jb 11:10, וַיַּסְגֵּר ψ 78:48, 62; 2 ms. תַּסְגִּר Dt 23:16, juss. תַּסְגֵּר Ob 14, etc.; Inf. cstr. הַסְגִּיר Am 1:6, sf. הַסְגִּירוֹ 1 S 23:20, הַסְגִּירָם Am 1:9;— 1. deliver up to (cf. Pi., c. acc. obj. + בְּיַד 1 S 23:11, 12, 20; 30:15 Jos 20:5 (D) ψ 31:9 La 2:7; + לְ Am 1:9 ψ 78:50, 62, and (acc. pers. om.) Am 1:6; + אֶל־ Dt 23:16 Jb 16:11; c. acc. of animal + לְ ψ 78:48; c. acc. pers. alone Dt 32:30 Ob 14, acc. om. 1 S 23:12; c. acc. urb. alone Am 6:8. 2. shut up (late; chiefly Lv 13, 14, P): a. c. acc. pers. Lv 13:5, 11, 21, 26 cf. v 4, 31, 33, so (abs.) = imprison Jb 11:10; c. acc. rei Lv 13:54 cf. v 50. b. c. acc. הַבַּיִת Lv 14:38 and (indef. subj. v 46.
I. קָנָה84 vb. get, acquire (NH = BH; Ph. (Pun.) מקנא, property [in cattle]; Assyrian ḳanû, gain, acquire, MeissnSuppl. 85; Arabic قَنَا (و, ى) acquire, procure; Sab. קני acquire, possess, CIS iv, no. 89, 5, 6, קני n. property id. ib. no. 3, 8, 29, 3; Ethiopic ቀነየ: acquire, subjugate; Aramaic קְנָא, ܩܢܳܐ, acquire);— Qal81 Pf. 3 ms. ק׳ Gn 25:10 +; sf. קָנֶ֑ךָ Dt 32:6, קָנָהוּ Lv 27:24; 3 fs. קָֽנְתָה ψ 78:54; 2 ms. קָנִיתָ Ex 15:16 +, etc.; Impf. 3 ms. יִקְנֶה Lv 22:11 +, וַיִּ֫קֶן Gn 33:19 +, etc.; Imv. ms. קְנֵה Gn 47:19 +; Inf. abs. ��ָנֹה Lv 25:14 1 Ch 21:24, קָנוֹ 2 S 24:24; cstr. קְנֹה Pr 16:16, קְנוֹת Pr 16:16 +, etc.; Pt. קֹנֶה Dt 28:68, קוֹנֶה Pr 15:32 +, etc.;— †1. get, acquire (all poet.): a. of God as originating, creating, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ Gn 14:19, 22, Dt 32:6 (Isr.), ψ 139:13 (כִּלְיֹתָ֑י); Pr 8:22 (חכמה q.v.). b. of God as victoriously redeeming his people Ex 15:16; Is 11:11 ψ 74:2 (‖ גָּאַל); obj. הַר־זֶה 78:54. c. of Eve, acquiring, קַיִן, אֶת־י׳ (i.e. with the help of), Gn 4:1 (J). d. of acquiring wisdom, knowledge (only Pr): Pr 1:5; 4:5(×2), 7(×2); 15:32; 16:16(×2); 17:16; 18:15; 19:8; 23:23. 2. elsewhere buy Ex 21:2 (E), Gn 47:20, 22 (J), 50:13 (P), Lv 27:24 (P), Dt 28:68; Is 24:2; Je 13:1; Ez 7:12 Pr 20:14 +; קֹנֶה owner, as purchaser Lv 25:30 (P); Is 1:3; Zc 11:5 +. Niph. be bought: Pf. 3 ms. נִקְנָה Je 32:43; Impf. 3 mpl. יִקָּנוּ v 15. Hiph. Pf. 3 ms. sf. אָדָם הִקְנַנִי Zc 13:5; AV makes denom. of מִקְנֶה cattle; Thes RV MartiKau Buhl caused (one) to purchase me, i.e. made me a bondman; אֲדָמָה קִנְיָנִי.—Pt. מַקְנֶה v. קנא" dir="rtl" >קנא.
לָא (לָה †Dn 4:32) adv. not (BH לא; Aramaic of Têma, Egyptian, etc., לא; Nerab ל (Lzb 301 CookGl. 67); 𝔗 לָא; Syriac ܠܴܐ );—not Je 10:11; Dn 2:5, 9, 10, etc.; before a ptcp. (so rarely in BH, 1 b c), 2:27, 43; 3:16; 4:4, 6, 15 +, so v 32 וְכָל־דָּאְרֵי אַרְעָא כְּלָה חֲשִׁיבִין are as men not accounted of (so Bev Behrm Marti, cf. Is 53:3 𝔗 בסירין ולא חשׁיבין; > most ‘accounted as nothing,’ for which no analogy, yet cf. ψ 39:6 𝔗); sq. אִיתַי, v. אִיתַי. With inf. and לְ Dn 6:9 דִּי לָא לִהַשְׁנָיָה which it is not to alter = which is not to be altered (cf. v 16), Ezr 6:8 (K§ 67, 1 Dr§ 202, 2; cf. Is 35:6 𝔗, DAramaic Dialektproben, p. 1). With interr. הֲלָא †Dn 3:24; 4:27; 6:13.
† מָכַר vb. sell (NH id.; Ph. מכר; Zinj. מכרו price, DHMSendsch. 60; Aramaic ܡܟܰܪ, מְכַר marry (i.e. buy as a wife); cf. Assyrian makkûru, namkur(r)u, nakkuru, possession, property, DlHWB 408);— Qal Pf. מ׳ Lv 27:20 + 2 times; sf. מְכָרוֹ Ex 21:37 + 2 times; 1 s. מָכַרְתִּי Is 50:1 + 2 times, etc.; Impf. יִמְכֹּר Ex 21:7 +, etc.; Imv. מִכְרָ֫ה Gn 25:31; fs. מִכְרִי 2 K 4:7; Inf. abs. מָכֹר Dt 14:21; 21:14; cstr. מְכוֹר Ne 10:32; sf. מָכְרָהּ Ex 21:8; מִכְרָם Am 2:6 Ne 13:15 (cf. BaNB 104); Pt. מֹכֵר (מוֹכֵר) Lv 25:16 + 3 times; f. מֹכֶרֶת Na 3:4, etc.;—sell (c. בְּ pret. Am 2:6 Jo 4:3 ψ 44:13) sq. acc. e.g. land Gn 47:20, 22 (J), Lv 25:14 (acc. cogn.), v 25 (H; sq. מֵאֲחֻזָּתוֹ) cf. Ez 48:14 (sq. מִן partit.), Lv 25:15 (no obj. expr.), so v 27; 27:20 (H), Ru 4:3; house Lv 25:29 (H); beast Ex 21:35, 37 (E); flesh Dt 14:21 (no obj.); crop Lv 25:16 (H); food Ne 10:32; 13:15, 16, cf. v 20 (sq. מִמְכָר); oil 2 K 4:7; linen Pr 31:24; birthright Gn 25:31, 33 (J); most often human beings, e.g. as slaves Gn 37:27, 28, 36; 45:4, 5 (all JE), Ex 21:16 (E), Dt 21:14(×2); 24:7, cf. Am 2:6 Ne 5:8 Zc 11:5 Jo 4:3, 6, 7, 8(×2); especially daughters Ex 21:7, 8 (E); in marriage Gn 31:15 (E); Pt. = seller Is 24:2 Ez 7:12, 13; fig., obj. truth Pr 23:23; of Nineveh, selling nations גּוֹיִם Na 3:4; especially י׳ selling his people (to enemies), i.e. giving it entirely into their power: Dt 32:30 ψ 44:13 Is 50:1, also (מ׳ בְּיַד) Ju 2:14; 3:8; 4:2; 10:7; 1 S 12:9; cf. Ju 4:9 (Sisera to woman); also Ez 30:12 (del. Co after B al.) Niph. Pf. נִמְכַּר Lv 25:48 + 5 times, etc.; Impf. יִמָּכֵר Lv 25:34 + 3 times, etc.; Inf. הִמָּֽכְרוֹ Lv 25:20; Pt. pl. נִמְכָּרִים Ne 5:8;—be sold, of land Lv 25:23, 34; beast Lv 27:27; cf. v 28 (all P); of human beings as slaves Ex 22:2; for (בְּ) theft (E), Lv 25:42 (P), ψ 105:17 Est 7:4; sell oneself Lv 25:39, 47, 48, 50 (PH), Dt 15:12 Je 34:14 Ne 5:8(×2); fig. of Isr., sold by י׳, Is 50:1 for (בְּ) their sins, 52:3; cf. Est 7:4 = given over to death. Hithp. Pf. הִתְמַכֵּר 1 K 21:25; וְהִתְמַכַּרְתֶּם consec. Dt. 28:68; וַיִּתְמַכְּרוּ 2 K 17:17; Inf. הִתְמַכֶּרְךָ 1 K 21:20; sell oneself as slave Dt 28:68; fig. 1 K 21:20, 25 2 K 17:17, all sq. לַעֲשׂוֹת הָרַע.
אָ֫וֶן85 n.m. Jb 5:6 trouble, sorrow, wickedness—abs. Nu 23:21 +; sf. אוֹנִי Gn 35:18 etc.; pl. אוֹנִים Ho 9:4— 1. trouble, sorrow בֶּן־אוֹנִי son of my trouble or sorrow Gn 35:18 (E); לֹא הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב Nu 23:21 (song of Balaam), he doth not behold trouble in Jacob (‖ he doth not see mischief— עָמָל—in Isr.); often ‖ עָמָל, ψ 7:15 (הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן lo he travaileth with trouble ‖ וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁ֑קֶר, yea he hath conceived misery & brought forth a lie), prob. thence Jb 15:35 (הָרֹה עָמָל וְיָלֹד אָוֶן) = Is 59:4; cf. עָמָל וָאָוֶן ψ 10:7; 55:11; 90:10; Jb 4:8; 5:6 Is 10:1 (v. עָמָל); also זוֹרֵעַ עַוְלָה יִקְצָר־אָוֶן Pr 22:8 the sower of iniquity shall reap trouble; in this sense elsewhere only Dt 26:14 Pr 12:21 Je 4:15 Hb 3:7 Am 5:5, pl. intens. לֶחֶם אוֹנִים bread of trouble, sorrow, or mourning Ho 9:4. 2. idolatry Ho 12:12; אָוֶן וּתְרָפִים הַפְצַ֑ר stubbornness is idolatry & (the use of) teraphim 1 S 15:23 (poet. source); בֵּית אָוֶן Ho 4:15 (for בֵּית אֵל because Bethel, house of God, is given over to idolatry) so also 5:8; 10:5 cf. בָּמוֹת א׳ Ho 10:8; בִּקְעַת א׳ Am 1:5 (Baalbek); בַּחוּרֵי א׳ read אוֹן, אֹן = On, Heliopolis Ez 30:17;—abstr. for concr. = idols Is 41:29; 66:3. 3. trouble of iniquity, wickedness, מְתֵי אָוֶן Jb 22:15; אַנְשֵׁי א׳ 34:36 = men of trouble, troublers, wicked men; cf. אִישׁ" dir="rtl" >אִישׁ א׳ Pr 6:12; Is 55:7; פֹּעֲלֵי אָוֶן workers of trouble, evil-doers, workers of iniquity Jb 31:3; 34:8, 22 ψ 5:6 + (16 times chiefly late ψ) Pr 10:29; 21:15 Is 31:2 Ho 6:8; מַחְשְׁבוֹת אָוֶן thoughts of trouble, wicked imaginations Pr 6:18 Is 59:7 Je 4:14; often of words & thoughts Jb 11:11 + (5 times) ψ 36:5 + (9 times) Pr 17:4; 19:28; 30:20 Is 29:20; 32:6; 58:9; 59:6 Ez 11:2 Mi 2:1 Hb 1:3 Zc 10:2; לֹא אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָה Is 1:13 I cannot bear iniquity with the solemn meeting (RV & most mod.; AV it is iniquity, even the solemn meeting).
שָׁלָל75 n.m. 1 S 30:16 prey, spoil, plunder, booty;—abs. שׁ׳ Gn 49:27 +; cstr. שְׁלַל Ju 5:30 +, sf. שְׁלָלֵךְ Zc 14:1, שְׁלַלְכֶם Is 33:4, etc.;— †1. prey, of Benj. as wolf Gn 49:27 (poem in J; c. חִלֵּק). 2. booty, spoil of war, of all kinds (often ‖ בַּז): incl. garments, gold and silver Jos 7:21 (J), ornaments Ju 8:24, 25, fabrics and women 5:30 a, b, flocks and herds 1 S 30:20; Je 49:32; 2 Ch 15:11, + persons Dt 20:14(×2), garments, food and drink 2 Ch 28:15, etc. (58 times; among these) שְׁלַל הֶעָרִים Dt 2:25; 2 S 12:30; 1 Ch 20:2 and (+ cattle in addition) Dt 3:7, Jos 8:27; 11:14 (both RD), cf. (also of city) Is 8:4; Dt 13:17(×2); Zc 14:1 and (+ cattle) Jos 8:2 (RD), but incl. pers. and cattle Dt 20:14, cf. v 14; fig. of entire nation Je 50:10; Ez 7:21; Zc 2:13; שׁ׳ in symbol. n.pr. מַהֵר שָׁלָל וגו׳ Is 8:1, 3, v. supr. p. 555a; שׁ׳ in metaph. of future majesty of עֶבֶד י׳ Is 53:12; וְהֳיְתָה־לּוֹ נַפְשׁוֹ לְשׁ׳ i.e. life shall be spared, Je 21:9; 38:2; 39:18, cf. 45:5. †3. private plunder Is 10:2 (אַלְמָנוֹת שְׁלָלָם), Pr 1:13 and (perhaps in current saying) 16:19. †4. = gain Pr 31:11.—לְצַוְּארֵי שׁ׳ Ju 5:30c is clearly wrong; meaning dub. (v. especially GFM); plausible conj. are לְצַוָּארַי שׁ׳ for my neck as spoil, Reuss Br al., and לְצַוְּארֵי שֵׁגָל for the neck of the queen Ew Be Kit al. (but שֵׁגָל elsewhere late); Now del. שָׁלָל and reads לְצַוָּארָיו.
I. הֶ֫בֶל73 n.m. vapour, breath (NH id., Syriac ܗܰܒܳܠܴܐ id.) fig. vanity (so NH, Syriac ܗܶܒܠܴܐ )—הָ֑בֶל Ec 1:2 +; cstr. הֲבֵל †Ec 1:2(×2); 12:8, sf. הֶבְלִי etc. Ec 6:12; 7:15; 9:9(×2); pl. הֲבָלִים Je 10:8 +; cstr. הַבְלֵי Je 8:19 +, sf. הַבְלֵיהֶם Dt 32:21 +;— 1. lit. Is 57:13 all of them (the idols) יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח הָ֑בֶל a breath (𝔙 aura) will carry away, Pr 21:6, the getting of treasures by a lying tongue is הֶבֶל נִדָּף, a vapour driven away. Elsewhere always 2. fig. of what is evanescent, unsubstantial, worthless, vanity, as of idols Je 10:15 = 51:18; 16:19 הֶבֶל וְאֵין בָּם מוֹעִיל (‖ שֶׁקֶר), heathen observances 10:3, and in phr. הָלַךְ אַחֲרֵי הַהֶבֶל 2:5 2 K 17:15; Pr 13:11 הוֹן מֵהֶבֶל wealth (gotten) out of vanity (i.e. not by solid toil, opp. קֹבֵץ עַל יָד) is minished (but 𝔊 𝔙 Ew מְבֹהָל, v. 20:21 Qr), 31:30 שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּ֑פִי, La 4:17 אֶל עֶזְרָתֵנוּ הֶבֶל to our vain (Dr§ 193 n.) help; of life Jb 7:16 כִּי הֶבֶל יָמָֽי׃, ψ 78:33 וַיְכַל בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם consumed their days as (בְּ I7d) vanity, man ψ 39:6, 12; 62:10 הֶבֶל בְּנֵי אָדָם … הֵמָּה מֵהֶבֶל יָחַֽד׃ they are altogether (made) of vanity, 94:11: 144:4, especially in Ec (31 times + הֲבֵל הֲבָלִים 1:2(×2); 12:8) of the fruitlessness of all human enterprise and endeavour, 1:2 הַכֹּל הֶבֶל, v 14 הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ all was vanity and the pursuit of wind, 2:1, 14, 15 etc., 6:4 (of an abortion) בַּהֶבֶל בָּא i.e. into a lifeless existence, v 11 יֵשׁ דְּבָרִים הַרְבֵּה מַרְבִּים הָ֑בֶל (of discussions leading to no result), note also the phrases יְמֵי (הֶבְלוֹ, הֶבְלְךָ) הֶבְלִי 7:15; 9:9, יְמֵי חַיֵּי ה׳ 6:12; 9:9; Jb 27:12 (v. הָבַל), Is 49:4 לְתֹהוּ וָהֶבֶל for nought and vanity have I spent my strength; as adv. accus. vainly, to no purpose Is 30:7 הֶבֶל וָרִיק יַעְזֹ֑רוּ, ψ 39:7 אַךְ הֶבֶל יֶהֱמָיוּן they disquiet themselves to no purpose, Jb 9:29 הֶבֶל אִיגָֽע 35:16, with נִחַם to comfort 21:34 Zc 10:2. Pl. †הֲבָלִים of false gods, Dt 32:21 כִּעֲסוּנִי בְהַבְלֵיהֶם (‖ בְּלֹא־אֵל) 1 K 16:13, 26 Je 8:19 הַבְלֵי נֵכָר (‖ בִּפְסִילֵיהֶם), 10:8; 14:22 הַבְלֵי הַגּוֹיִם, ψ 31:7 הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא empty vanities Jon 2:9; in more general sense Ec 1:2(×2); 12:8 הֲבֵל הֲבָלִים, 5:6.
† I. כְּנַעֲנִי adj. et nom. gent. of 1. כְּנַעַן;—usually ms. (הַ)כְּנַעֲנִי Gn 38:2 Nu 21:1 +; fs. הַכְּנַעֲנִית Gn 46:10 = Ex 6:15 1 Ch 2:3; mpl.; (הַ)כְּנַעֲנִים Ob 20 Ne 9:24;— 1. adj. אִישׁ כ׳ Gn 38:2 (J). 2. c. art. as subst., a. of individual, הַכּ׳ מֶלֶךְ־עֲרָד Nu 21:1 (J) and hence 33:40 (P or R); f. הַכְּנַעֲנִית Gn 46:10 = Ex 6:15 (P) בַּת־שׁוּעַ הַכְּנַעֲנִית 1 Ch 2:3. b. usually coll. (c. art.) of pre-Isr. inhabitants of כְּנַעַן (q.v.) Gn 12:6; 24:3, 37; 50:11 (all J), Nu 21:3 (J), Jos 13:3 (D), Ju 1:1, 3, 9, 10, 17, many of whom continued to live in the midst of Isr., v 27, 28, 29(×2), 30, 32, 33 Jos 16:10(×2), 17:12, 13, 16, 18 (all JE), 1 K 9:16; pl. only Ob 20, and יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ הַכְּנַעֲנִים Ne 9:24; מִשְׁפְּחוֹת הַכּ׳ Gn 10:18, גְּבוּל הַכּ׳ v 19 (both J), אֶרֶץ הַכּ׳ Ex 13:11 (JE), Ez 16:3; often of part of the inhabit., הַכּ׳ וְכָל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ Jos 7:9 (JE), Dt 11:30; with other n.pr.gent., + הַפְּרִזִּי Gn 13:7; 34:30 (both J), Ju 1:4, 5, + הָאֱמֹרִי Dt 1:7 Jos 5:1; 13:4 (all D); + הַחִוִּי 2 S 24:7; + עֲמָלֵקִ(י) Nu 14:25, 43, 45; especially in the list of peoples dispossessed by Isr., Gn 15:21 Ex 3:8, 17; 13:5; 23:23, 28; 33:2; 34:11 Nu 13:29 (הַכּ׳ dwelling by the sea and along Jordan [cf. Dt 1:7; 11:30 Jos 5:1; 11:3; 13:4]; all these JE), Dt 7:1; 20:17 Jos 3:10; 9:1; 11:3; 12:8; 24:11 (all JED), Ju 3:3, 5; hence Ezr 9:1 Ne 9:8. Cf. Dr Dt. p. 11, 13 f., 97, 133.
† אָחַז68 vb. grasp, take hold, take possession (Arabic أَخَذَ, Sab. אחֿדֿ Sab. Denkm.39, Aramaic אְחַד, ܐܶܚܰܕ, Assyrian aḫâzu, Ethiopic አኀዘ )— Qal Pf. אָחַז Ex 15:14 +; אָֽחֲזָה Jb 23:11 Is 33:14; sf. אֲחָזַנִי 2 S 1:9; 1 s. sf. אֲחַזְתִּיו Ct 3:4, etc.; Impf. יֹאחֵז Jb 17:9 +; וַיֹּ֫אחֶז 2 S 6:6; 3 fs. תֹּאחֵז Dt 32:41; וַתֹּאחֶז Ru 3:15; וַתֹּחֶז 2 S 20:9; וָאֹחֵז Ju 20:6 יֹאחֵזוּן Is 13:8; sf. יֹאחֲזֵ֫מוֹ Ex 15:15; יֹאחֱזוּךְ Je 13:21, etc.;—†as פ׳ gutt. וַיֶּאֱחֹז Ju 16:3 1 K 6:10; 2 ms. תֶּאֱחֹז Ec 7:18; Inf. אֲחֹז 1 K 6:6; אֱחֹז 1 Ch 13:9 + 3 times; Imv. אֱחֹז Ex 4:4 2 S 2:21, אֶחֳזִי־ Ru 3:15; אֶהֱזוּ Ct 2:15; אֱחֹ֑זוּ Ne 7:3; Pt. act. אֹחֵז 2 Ch 25:5; pass. אָחוּז Est 1:6, etc.;—grasp, take hold of, sq. בְּ Gn 25:26 Ex 4:4 (both J) Ju 16:3; 20:6 (= וַיַּחֲזֵק בְּ 19:29) 2 S 4:10; 6:6; 20:9 1 K 1:51 Ru 3:15(×2); 1 K 6:6 of beams having hold in a wall; (cf. בֵּית אֲבָנִים יֶֽחֱזֶה֑ Jb 8:17; Hoffm reads יֹחֲזָה = יֹא׳); also Ct 7:9 of taking hold of branches, in metaph.; poet. fig., of God’s seizing man in wrath Jb 16:12; taking hold graciously ψ 73:23; taking hold of judgment Dt 32:41; subj. man בַּאֲשֻׁרוֹ אָֽחֲזָה רַגְלִי Jb 23:11 (‖ דַּר��כּוֹ שָׁמַרְתִּי cf. also 17:9); of taking hold of folly Ec 2:3 cf. 7:18; subj. הַשַּׁהַר Jb 38:13, לֶאֱחֹז בְּכַנְפוֹת הָאָ֑רֶץ; also sq. acc. Ju 1:6; 12:6; 16:21 2 S 2:21 Is 5:29 Ct 2:15; 3:4 1 Ch 13:9 2 Ch 25:5 ψ 56:1; 137:9; cf. 1 K 6:10 (cf. v 6 supr.), subj. הַיָּצוּעַ, וַיֶּא׳ אֶת־הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים; of a snare catching the heel, in metaph. Jb 18:9; fig., subj. God ψ 77:5; God’s hand 139:10; subj. pain, sorrow, fear, etc. Ex 15:14, 15 2 S 1:9 Jb 21:6; 30:16 ψ 48:7; 119:53 Is 21:3; 33:14 Je 13:21; 49:24; subj. man, obj. fear, etc. Jb 18:20 Is 13:8; obj. דֶּרֶךְ take one’s way Jb 17:9 יֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכּוֹ AV RV hold on his way (cf. 23:11 supr., & Assyrian ṣabâtu urḫu, e.g. V. R 1, 74);—abs. Ne 7:3 of barring gates; pt. pass. caught Ec 9:12; fastened, held Est 1:6; taken (by lot) 1 Ch 24:6(×3) (on text v. Öt); taken out of a number Nu 31:30, 47; pt. act. of same form אֲחֻזֵי חֶרֶב Ct 3:8 cf. Thes BaNB 175 & Ethiopic pt.; similarly Aramaic אָחִיד, e.g. 𝔗 Am 2:5; ܐܰܚܺܝܕ e.g. 𝔖 Ju 8:10 1 Ch 5:18; & Ez 41:6(×2) (but v. Co). Niph. Pf. 3 pl. ��ֹאחֲזוּ Jos 22:9; וְנֹא׳ (cons.) Nu 32:30; Impf. וַיֵּאָחֲזוּ Gn 47:27; Imv. הֵאָחֲזוּ Gn 34:10 Jos 22:19; Pt. נֶאֱחָז Gn 22:13; נֶאֱחָזִים Ec 9:12;—be caught Gn 22:13 Ec 9:12; elsewhere have possessions Gn 34:10; 47:27 Nu 32:30 Jos 22:9, 19 (P). Pi. Pt. מְאַחֵז Jb 26:9 c. acc. enclose, overlay (so Assyrian DlW, p. 294, cf. Aramaic ܐܚܕ, shut). Hoph. Pt. pl. מָאֳחָזִים 2 Ch 9:18 fastened to sq. לְ.
† I. שָׂכַל vb. be prudent (Gerber47 denom. from שֶׂכֶל, but vb. early; NH סָכַל, Hithp. shew oneself attentive (to), look; Aramaic סְכַל (rare) understand, Ithpa. look (at), consider, Aph. instruct; שְׂכַל only Aph. (for Heb. הִשְׂכִּיל), understand, make wise; ܣܟܰܠ Pa. teach, Ethpa. understand, etc.; Sam. ࠎࠊࠋ Ithpa. look (for Heb. הִבִּיט); Assyrian šiklu, clever, šiklûtu, cleverness, MeissnSuppl. 93);— Qal Pf. 3 ms. שׂ׳ 1 S 18:30 be prudent, circumspect (SS HPS); Kit Buhl Gerber al. prosper. Hiph. Pf. 3 ms. הִשְׂכִּיל Je 23:5; 1 Ch 28:19; 1 s. הִשְׂכַּלְתִּי ψ 119:99; 3 mpl. הִשְׂכִּילוּ Jb 34:27 +; Impf. יַשְׂכִּיל 1 S 18:5 +; 2 ms. juss. תַּשְׂכֵּל Dn 9:25, etc.; Imv. mpl. הַשְׂכִּילוּ ψ 2:10; Inf. abs. הַשְׂכֵּל Je 9:23 +; הַשְׂכֵּיל (Ges§ 53 k) Je 3:15; Jb 34:35; cstr. הַשְׂכִּיל Gn 3:6 +, etc.; Pt. מַשְׂכִּיל 1 S 18:14 +, f. מַשְׂכָּ֑לֶת Pr 19:14; pl. מַשְׂכִּילִים Dn 11:35 +, etc.; meanings hard to classify: scholars differ greatly;— 1. look at: נֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל Gn 3:6 (J) was desirable to look upon (so 𝔊 Ges De; AV, RV to make one wise; Ew Di Buhl SS Dr al. sub 3). 2. give attention to, consider, ponder: Is 41:20; 44:18; Dt 32:29 ψ 64:10; 106:7; Jb 34:27; c. לְ Pr 21:12; c. אֶל ψ 41:2; Ne 8:13; c. עַל Pr 16:20; c. ב ψ 101:2; Dn 9:13. 3. have insight, comprehension: Je 9:23 (‖ יָדַע י׳), ψ 94:8 (‖ בִּין), 119:99; Dn 1:4; 9:25 (‖ יָדַע); הַשְׂכֵּ(י)ל as subst. = insight, understanding: as י׳’s gift to ruler and teacher, ‖ דֵּעָה Je 3:15; ‖ דַּ֫עַת Jb 34:35; ‖ מַדָּע Dn 1:17; מוּסַר הַשׂ׳ Pr 1:3; דֶּרֶךְ הַשׂ׳ 21:16. 4. cause to consider, give insight, teach: י׳ subj., acc. rei, 1 Ch 28:19, acc. pers. ψ 32:8; Ne 9:20; Gabriel subj., 2 acc. Dn 9:22; לֵב חָכָם subj., acc. rei Pr 16:23; c. לְ, Pr 21:11; הַמַּשְׂכִּילִים שֵׂכֶל טוֹב לי׳ 2 Ch 30:22 (but Be Ke Benz etc. who shewed good skill, sc. in music, v 21b); (הַ)מַשְׂכִּילִים Dn 11:33, 35; 12:3, 10 the teachers (so Ew Hi Bev; Thes Ke Behrm al. the wise). 5. act circumspectly, prudently: abs. Am 5:13 ψ 2:10; 36:4; מַשְׂכִּיל as subst. ψ 14:2 = 53:3, Pr 10:5, 19; 14:35; 15:24; 17:2; Jb 22:2; אִשָּׁה מַשְׂכָּ֑לֶת Pr 19:14.—Je 50:9 has גִּבּוֹר מַשְׁכִּיל according to Mas. (van d. H. Baer Gi), cf. 𝔙, i.e. a child-slaying warrior; but שׁ׳ Hiph. elsewhere only Ho 9:14, of miscarriage; 𝔊 𝔖 Ew and most mod. (Gf Gie Rothst) read מַשְׂכִּיל, either skilful or fortunate. 6. prosper, have success (cf. Dr 1 S 18:5): abs. 1 S 18:15; Is 52:13; Je 10:21; 20:11; 23:5; Jos 1:8 (D); c. ב, v 7 (D) 1 S 18:5, 14 (read בְּכָל־ for לְכָל־ Vrss Th HPS al.), cf. 2 K 18:7; c. אֶל, Pr 17:8. 7. cause to prosper: Dt 29:8; 1 K 2:3 (D).
† I. חָלָה vb. be weak, sick (NH id.; Aramaic חֲלָא suffer (rare); Assyrian ḫalû, sickness, grief, DlPr 181)— Qal Pf. ח׳ 1 K 14:1 + 8 times; 2 fs. חָלִית Is 57:10; 1 s. חָלִיתִי 1 S 30:13 + 2 times; וְחָלִי֫תִי consec. Ju 16:7, 11, 17, חָלוּ֫ Je 5:3 (so read, v. infr.); Impf. וַיָּ֑חַל 2 K 1:2; Inf. sf. חֲלֹתוֹ Is 38:9; חֲלוֹתִי ψ 77:11 cf. sub Pi.; חֲלוֹתָם ψ 35:13; Pt. חֹלֶה Gn 48:1 + 6 times + 1 S 22:8 (v. infr.); חוֹלֶה Ne 2:2 Mal 1:13; f. חוֹלָה Ec 5:12 + 3 times (for Je 4:31 v. I. חוּל), cstr. חוֹלַת Ct 2:5; 5:8;— 1. be or become weak, Samson Ju 16:7, 11, 17; feel weak Is 57:10 (Che) Ez 34:4, 16. 2. become sick, ill Gn 48:1 (E) 1 S 19:14; 30:13 1 K 14:1, 5; 15:23 (of Asa, = חלא 2 Ch 16:2) 17:17 2 K 1:2; 8:7; 13:14 (c. acc. cogn.) 20:12 = Is 39:1, Is 33:24; 38:9 Pr 23:35 ψ 35:13 Ne 2:2, cf. ψ 77:11 חֲלוֹתִי for חַלּוֹתִי Che after Bi; lame and sick—i.e. imperfect for sacrifice—of animals Mal 1:8, 13; sick from effect of wounds 2 K 8:29 = 2 Ch 22:6, cf. Pr 23:35, מַכָּה with חֳלִי Dt 28:59, 61 Je 6:7; 10:19; hyperbol. sick from love חוֹלַת אַהֲבָה אני Ct 2:5; 5:8; be sick unto dying חלה לָמוּת 2 K 20:1 = Is 38:1, ח׳עד־למות (late) 2 Ch 32:24; Je 5:3 read prob. לֹא חָלוּ֫ (for MT חָ֫לוּ, v. I. חול) of the people, unmoved by י׳’s chastisements; thou hast smitten them, but they are not sick (cf. Niph. Am 6:6); of sickness of the mind in MT 1 S 22:8 sq. עַל (but read rather חֹמֵל 𝔊 Gr Klo Dr); pt. as adj. severe, sore רָעָה חוֹלָה Ec 5:12, 15;—on Je 4:31 v. חוּל" dir="rtl" >I. חול. Niph. Pf. 1 s. נֶחֱלֵיתִי Dn 8:27; 3 pl. נֶחְלוּ Am 6:6 Je 12:13; Pt. f. נַחֲלָה Is 17:11 + 4 times; pl. נַחְלוֹת Ez 34:4 (del. Co) v 21;— 1. make oneself sick, fig. for strain oneself Je 12:13 (but Gr נִלְאוּ). 2. be made sick Dn 8:27; לֹא נֶח׳ of indifference, apathy Am 6:6 sq. על (cf. Qal Je 5:3); pt. diseased, as subst. c. art. Ez 34:4 (del. Co) v 21; = severe, sore (pred. of מַכָּה) Na 3:19 Je 10:19; 14:17; 30:12; also (מַכָּה om.) Is 17:11. Pi. Pf. חִלָּה make sick, c. acc. cogn. + בְּ of land Dt 29:21; Inf. cstr. חַלּוֹתִי הִיא ψ 77:11 read prob. חֲלוֹתִי, Inf. Qal, my sickness, so Bi Che (others der. from חלל my wounding, v. De).—For other forms of Pi. v. חלה" dir="rtl" >II. חלה. Pu. Pf. be made weak, 2 ms. חֻלֵּיתָ Is 14:10. Hithp. Impf. וַיִּתְחָ֑ל 2 S 13:6; Imv. הִתְחָ֑ל 2 S 13:5; Inf. הִתְחַלּוֹת 2 S 13:2;—make oneself sick, of Ammon’s morbid passion for his sister 2 S 13:2, sq. בַּעֲבוּר; of his pretended sickness of body 2 S 13:5, 6. Hiph. Pf. 3 ms. הֶחֱלִי Is 53:10; 1 s. הֶהֱלֵתִי Mi 6:13; pl. הֶחֱלוּ Ho 7:5 (on text v. infr.); Pt. מַחֲלָה Pr 13:12;— 1. make (sick, i.e.) sore thy smiting הַכּוֹתֶ֑ךָ Mi 6:13 (cf. Na 3:19, Niph.); obj. (implic.) a person, וי׳ חָפֵץ דַּכְּאוֹ הֶחֱלִי Is 53:10 it pleased י׳ to bruise him, making him sick = to bruise him sorely, v. further Di. 2. make sick, obj. לֵב (of hope deferred) Pr 13:12. 3. shew (signs of) sickness, become sick, only הֶח׳ שׂרים חֲמַת מִיָּ֑יִן Ho 7:5 princes are become sick with fever of wine (Now Che VB; > Vrss Hi-St who read הֵחֵלּוּ they begin the day with wine-fever). Hoph. Pf. be made sick = wounded הָֽחֳלֵיתִי 1 K 22:34 = 2 Ch 18:33, 2 Ch 35:23.
† נָחַל vb. denom. get or take as a possession (cf. Gerber 236 ff.; Ecclus נחל 45:22 b +; NH id. (rare));— Qal Pf. נ׳ Zc, 2:16; 2 ms. נָמַלְתָּ Ex 23:30 + 8 times Pf.; Impf. 3 ms. יִנְחַל Is 57:13; 3 mpl. יִנְחֲלוּ Nu 18:23 + 5 times; יִנְחָ֑לוּ 26:55 + 2 times; + 8 times Impf.; Inf. נִחֹל Nu 34:18 Jos 19:49;— 1. take possession, inherit: a land of Canaan, Ex 23:30 (E), 32:13 (J), Is 57:13 Ez 47:14; Zion and Judah ψ 69:37. b. special sections in the land, of tribes and individuals, נחל נחלה Jos 17:6 (J); נחלה אשׁר נ׳ Dt 19:14 (D), Nu 35:8 (P), cf. Jos 14:1 (P); without acc., have or get a (landed) property, Nu 18:20, 23, 24; 26:55; 32:19 Jos 16:4; 19:9 (all P), Ju 11:2. c. land of Moab and Ammon by conquest Zp 2:9; landed property בכל הגוים ψ 82:8. d. God takes possession of Israel as his private property Ex 34:9 (J); Judah Zc 2:16. 2. fig. have or get as a possession, property: testimonies ψ 119:111, glory Pr 3:35, good things 28:10, lies Je 16:19, wind Pr 11:29, simplicity 14:18. 3. divide the land for a possession, Nu 34:17, 18 Jos 19:49 (all P; incorrect pointing for Piel, so SS). Pi. divide for a possession: Pf. 3 ms. נִחַל Jos 13:32; 3 pl. נִחֲלוּ Jos 14:1; 19:51; Inf. נַחֵל Nu 34:29 (all P); also Nu 34:17, 18 Jos 19:49 (v. Qal 3). Hithp. Pf. 3 pl. sf. הִתְנַחֲלוּם Is 14:2; 2 mpl. הִתְנַחַלְתֶּם Lv 25:46 Nu 33:54; Impf. תִּתְנַחֲלוּ Nu 34:13 Ez 47:13; תִּתְנֶתָ֑לוּ Nu 33:54; Inf. הִתְנַחֵל Nu 32:18; possess oneself of land (acc.) Nu 33:54; 34:13 (P) Ez 47:13; נחלה Nu 32:18 (P); slaves Lv 25:46 (P) Is 14:2; abs., ref. to land Nu 33:54 (P); all c. לְ pers. (for whose benefit), except Nu 32:18; 34:13 Is 14:2. Hiph. Pf. 1 s. הִנְחַ֫לְתִּי Je 3:18 + 3 times Pf.; Impf. 3 ms. יַנְחִיל Dt 3:28; יַנְחִל Ez 46:18; 2 ms. sf. תַּנְחִילָנָּה Dt 31:7 + 5 times Impf.; Inf. cstr. הַנְחִיל Is 49:8 Pr 8:21; בְּהַנְחֵל Dt 32:8 (on form cf. Ew§ 238 d Köi 315 Ges§ 53 k; read בְּהַנְחִל?); sf. הַנְחִילוֹ Dt 21:16; Pt. מַנְחִיל Dt 12:10;— 1. give as a possession: a. land of Canaan (given by י׳ or his servants), acc. pers. et rei, Dt 1:38; 3:28; 12:10; 19:3; 31:7 Jos 1:6 (all D), Je 3:18; 12:14. b. various things, acc. pers. et rei, especially blessings, Zc 8:12 1 S 2:8 Pr 8:21; acc. rei Is 49:8; acc. pers. Dt 32:8. 2. cause to inherit, give as an inheritance, c. acc. pers. et rei, Dt 21:16; acc. pers. + מן rei, Ez 46:18; acc. pers. Pr 13:22 ל pers. 1 Ch 28:8. Hoph. Pf. 1 s. הָנְחַלְתּי Jb 7:3 made to possess, c. acc. rei, e.g. months of vanity.
† פָּדָה vb. ransom (NH in deriv.; Ph. in n.pr.; Assyrian padû, id., Arabic فَدَى; Ethiopic ፈደየ; Min. פדית redeemed or purchased land MordtBeitr. 23);— Qal Pf. 3 ms. פָּדָה Lv 27:27 +; sf. פָּֽדְךָ Jb 5:20; 2 ms. פָּדִיתָ Dt 9:26 +, etc.; Impf. יִפְדֶּה ψ 49:8 +, etc.; Imv. פְּדֵה ψ 25:22; sf. פְּדֵנִי ψ 26:11 + 3 times; Inf. abs. פָּדֹה Nu 18:15 ψ 49:8; cstr. לִפְדּוֹת 2 S 7:23 = 1 Ch 17:2; Pt. act. פּוֹדֶה ψ 34:23; sf. פֹּדְךָ Dt 13:6; pass. pl. cstr. פְּדוּיֵי Is 35:10; 51:11 Nu 3:49; also abs. פְּדוּיִם Nu 3:51 (Qr; Kt פדים), cstr. פְּדוּיֵי v 46; sf. פְּדוּיָו Nu 18:16 (all n. abstr. according to Di Köii. 1, 138, v. פְּדוּיִם, פִּדְיֹם infr.);—ransom: 1. for an assessed price Ex 13:13, 15; 34:20 (J), Lv 27:27 Nu 3:46, 48, 49, 51; 18:15, 16, 17 (P). 2. from violence and death 1 S 14:45 Jb 6:23 ψ 49:8. 3. God subj. (underlying thought of payment): a. from Egypt, c. מִן, מִבֵּית עֲבָדִים Dt 7:8; 13:6 Mi 6:4; מִנִּי־צָר ψ 78:42; ממצרים 2 S 7:23 (but del. פָּדִיתָ GeiUrschr. 288 We Dr al.) = 1 Ch 17:21; מִשָּׁם Dt 24:18; abs. Dt 9:26; 15:15; 21:8 Ne 1:10. b. from exile, Je 31:11 Zc 10:8; פְּדוּיֵי י׳ יְשֻׁבוּן Is 35:10 = 51:11. c. in gen. Ho 7:13; מִכֹּל צָרוֹתָיו ψ 25:22; מִכֹּל עֲוֹנוֹתָיו ψ 130:8. d. c. acc. individ. ψ 26:11; 31:6; 44:27; 69:19; Abraham Is 29:22; פ׳ נפשׁ ψ 34:23; 71:23; + מכל צרה 2 S 4:9 1 K 1:29; מֵעֲבֹר בַּשָּׁ֑חַת Jb 33:28; מִקְּרָב־לִי ψ 55:19; מִמָּוֶת Jb 5:20; מיד שׁאול ψ 49:16 Ho 13:14; מֵעשֶׁק אָדָם ψ 119:134; מִכַּף עָרִיצִים Je 15:21. Niph. Pf. 3 fs. (+ Hoph. Inf. abs.) הָפְדֵּה לֹא נִפְדָּ֑תָה Lv 19:20 she hath not been at all ransomed (from bondage); Impf. יִפָּדֶה Lv 27:29 (from ban); 3 fs. צִיּוֹן בְּמִשְׁפָּט תִּפָּדֶ֑ה Is 1:27. Hiph. Pf. 3 ms. sf. וְהֶפְדָּהּ Ex 21:8 he shall let her be ransomed. Hiph. Inf. abs. v. Niph.
δέχομαι, Ionic dialect, Aeolic dialect, Cretan dialect δέκομαι, Refs 7th c.BC+, imperfect ἐδεκόμην Refs 5th c.BC+future δέξομαι, Epic dialect also δεδέξομαι Refs 8th c.BC+; δεχθήσομαι (in passive sense) LXX: aorist ἐδεξάμην Refs 8th c.BC+; also ἐδέχθην (ὑπ-) Refs 5th c.BC+: perfect δέδεγμαι Refs 8th c.BC+; imperative δεδεξο Refs 8th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἀπο-δεδέχαται Refs 8th c.BC+ also has Epic dialect imperfect ἐδέγμην Refs 8th c.BC+, 3rd.pers. singular δέκτο Refs 8th c.BC+; infinitive δέχθαι Refs 5th c.BC+; participle δέγμενος Refs 8th c.BC+; also a 3rd.pers. plural present δέχαται Refs 8th c.BC+; compare προτίδεγμαι, and see at {δεδοκημένος}:— __I of things as the object, take, accept, receive, etc., ἄποινα Refs 8th c.BC+; δ. τί τινι receive something at the hand of another, δέξατό οἱ σκῆπτρον πατρώϊον Refs 8th c.BC+; accept as legal tender, ὀδελός Refs; τι παρά τινος Refs 8th c.BC+; also δ. τί τινος receive in exchange for.., χρυσὸν φίλου ἀνδρὸς ἐδέξατο Refs 8th c.BC+; choose, τι δ. πρό τινος Refs 5th c.BC+: with infinitive, prefer, δεξαίμην ἂν πάσας τὰς ἀσπίδας ἐρριφέναι ἢ.. Refs 5th c.BC+ __I.b catch, as in a vessel, ὀπὸν.. κάδοις δ. Refs 5th c.BC+ __I.2 of mental reception, take, accept without complaint, χαλεπόν περ ἐόντα δεχώμεθα μῦθον Refs 8th c.BC+ __I.2.b accept graciously, τοῦτο δ᾽ ἐγὼ πρόφρων δ. Refs; of the gods, ἀλλ᾽ ὅ γε δέκτο μὲν ἱρά Refs; προσφιλῶς γέρα δ., of one dead, Refs 5th c.BC+; τὸ χρησθέν, τὸν οἰωνὸν δ., accept, hail the oracle, the omen, Refs 5th c.BC+; accept, approve, τὸν λόγον, ξυμμαχίαν, Refs 5th c.BC+; διδόναι καὶ δέχεσθαι τὰ δίκαιαRefs; δέχεσθαι ὅρκον, see at {ὅρκος}; accept a confession, and so forgive, ἀδικίαν LXX __I.2.c simply, give ear to, hear, ὠσὶν ἠχήν Refs 5th c.BC+ __I.2.d take or regard as so and so, μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Refs 5th c.BC+; understand in a certain sense, ὅπῃ βούλει δέξασθαι ταύτῃ δέχου Refs 5th c.BC+: with infinitive, κῶλά με δέξαι νυνὶ λέγειν Refs 1st c.BC+ __I.2.e cap verses, σκόλια δ. Refs 5th c.BC+ __I.3 take upon oneself, τὴν δαπάνην Refs 2nd c.BC+: with infinitive, undertake, Refs __II of persons as the object, welcome, κόλπῳ Refs 8th c.BC+; ἐν μεγάροισι, ἐν δόμοισιν, Refs 8th c.BC+; στέγαις, πυρὶ δ. τινά, Refs 5th c.BC+; τῇ τόλει δ. to admit into the city, Refs 5th c.BC+; ἀγορᾷ, ἄστει δ., Refs 5th c.BC+; δ. τινὰ ξύμμαχον accept or admit as an ally, Refs 5th c.BC+; accept as security, Refs 5th c.BC+; entertain, δείπνοις Refs 5th c.BC+ __II.2 receive as an enemy, await the attack of, ἐπιόντα δ. δουρί Refs 8th c.BC+; of a hunter waiting for game, Refs; of a wild boar waiting for the hunters, Refs; of troops, εἰς χεῖρας δ. Refs 5th c.BC+ __II.3 expect, wait, with accusative et future infinitive, ἀλλ᾽ αἰεί τινα φῶτα.. ἐδέγμην ἐνθάδ᾽ ἐλεύσεσθαι Refs 8th c.BC+—In these two last senses, Refs 8th c.BC+future δεδέξομαι, perfect δέδεγμαι, and δεδεγμένος,Refs 3rd c.BC+infinitive δειδέχθαι as imperative, expect, with genitive, βορέω Refs 4th c.BC+ __III rarely with a thing as the subject, occupy, engage one, τίς ἀρχὰ δέξατο ναυτιλίας [αὐτούς]; Refs 5th c.BC+ __III.2 receive, hold, τὴν τροφήν Refs 4th c.BC+ __III.3 admit of, ψεῦδος οὐδὲν δ. ἁ τῶ ἀριθμῶ φύσις Refs 5th c.BC+ __III.4 Geometry texts, contain, circum-scribe, γωνίας ἴσας Refs 3rd c.BC+ __IV intransitive, succeed, come next, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί Refs 8th c.BC+; of places, ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Refs 5th c.BC+ is probably the original form, cf. Slavonic desiti, dositi 'find'.)
† II. [צָלֵחַ, צָלַח] vb. advance, prosper (NH id.; Ph. Pi. causat. in n.pr.; Arabic صَلَحَ be in good condition, cf. Sab. הצלח Sab Denkm 93; Aramaic צְלַח, ܨܠܰܚ prosper);— Qal Pf. 3 fs. צָלֵ֑חָה Je 12:1; Impf. 3 ms. יִצְלַח Je 13:7 +, etc.; Imv. ms. צְלַח ψ 45:5; prosper, of way of wicked Je 12:1, cf. Nu 14:41; Is 53:10; 54:17; Ez 17:9, 10; Dn 11:27; c. ל rei, = be good for anything Je 13:7, 10 Ez 15:4; subj. pers., abs., Je 22:30(×2) Ez 17:15, ψ 45:5 be successful! וַתִּצְלְחִי לִמְלוּכָה Ez 16:13 and thou didst prosper to royalty (dub.; del. 𝔊 Co Toy; > StaZAW vi (1886), 337 f. Krae לִמְלָאכָה i.e. harlotry). Hiph. Pf. 3 ms. הִצְלִיחַ Gn 24:21, 2 ms. וְהִצְלַחְתָּ֫ 1 Ch 22:11, etc.; Impf. 3 ms. יַצְלִיחַ Ne 2:20 +, וַיַּצְלַח 1 Ch 29:23; 2 Ch 32:30, etc.; Imv. ms. הַצְלַח 1 K 22:12 +, הַצְלִ֫יחָה Ne 1:11, יחָ֫ה—ִ ψ 118:25, etc.; Pt. מַזְלִיחַ Gn 24:42 +;— 1. make prosperous, bring to successful issue, of י׳, c. acc. of man’s way (דֶּרֶךְ), Gn 24:21, 40, 42, 56 (J), c. acc. rei Gn 39:3, 23 (J), c. acc. pers. 2 Ch 26:5, c. ל pers. Ne 1:11; 2:20; abs. send success ψ 118:25; human subj. c. acc. דֶּרֶךְ Dt 28:29; Jos 1:8 (D), Is 48:15 ψ 37:7, so prob. 1:3 (al. sub 2), 2 Ch 7:11; c. acc. מִרְמָה Dn 8:25. 2. shew, experience, prosperity, of men 1 K 22:12, 15 = 2 Ch 18:11, 14; Je 2:37 (+ ל pers. in ref. to whom) 5:28; 32:5; 1 Ch 22:11, 13; 29:23; 2 Ch 13:12; 14:6; 20:20; 24:20; 31:21; 32:30 (בְּכָל־מַעֲשֵׂהוּ), Pr 28:13; Dn 8:12 (of horn), v 24; 11:36; אִישׁ מַצְלִיחַ Gn 39:2 (J) a prosperous man; subj. דֶּרֶךְ Ju 18:5 (cf. ψ 1:3 supr.), י׳’s word Is 55:11.
† שָׁוְא n.[m.] emptiness, vanity;—שׁ׳ abs. Ex 23:1 + 51 times, שָׁו Jb 15:31 (Kt);— 1. emptiness, nothingness, vanity: שׁ׳ תְּשׁוּעַת אָדָם ψ 60:13 vain (is) man’s deliverance, = 108:13; שׁ׳ לָכֶם 127:2 it is vain (useless) for you; 89:48 for (עַל) what nothingness hast thou created man? cf. שׁ׳ יַרְחֵי Jb 7:3; הַבְלֵי שׁ׳ ψ 31:7 (idols) = Jon 2:9, cf. Je 18:15; מִנְחַת שׁ׳ Is 1:13 of ineffective offering to י׳; נשׂא לַשּׁ׳ (לֹא) Ex 20:7(×2) take up name of God in vain (to no good purpose) = Dt 5:11(×2), cf. ψ 24:4; 139:20 [MT lifted up in vain are thy foes; היה שׁ׳ Ho 12:12 become nothing (We עשׂה שׁ׳, and so 3); ראה שׁ׳ ψ 119:37; adv. לַשּׁ׳ in vain Je 2:30; 4:30; 6:29; 46:11; שׁ׳ ψ 127:1(×2); Mal 3:14; Jb 35:13. 2. emptiness of speech, שׁ׳ וּדְבַר כָּזָב Pr 30:8; דבּר שׁ׳ ψ 12:3; 41:7; 144:8, 11; Is 59:4; Ez 13:8; אָלוֹת שׁ׳ Ho 10:4 + 12:2 𝔊 We al. (for שֹׁד); הָלַךְ עִם־שׁ׳ Jb 31:5 (‖ מִרְמָה); עֵד שׁ׳ Dt 5:17 = עֵד שָֽׁקֶר Ex 20:16); cf. שֵׁמַע שׁ׳ Ex 23:1 (E); of false (empty) prophecy חֲזוֹן שׁ׳ Ez 12:24, חָזוּ שׁ׳ La 2:14; v. also Ez 13:6, 7, 9, 23; 21:34; 22:28; Jb 35:13 (or empty complaint) La 2:14(×2); קסם שׁ׳ Ez 21:28; חֲלמוֹת הַשּׁ׳ Zc 10:2. 3. of conduct, worthlessness (Buhl sub 1, 2); מְתֵי שׁ׳ worthless men ψ 26:4; Jb 11:11; worthless motives (in fig.) חֵבְלֵי הַשּׁ׳ Is 5:18; נָפַת שׁ׳ 30:28 (i.e. sifting out the worthless; al. sieve of (bringing) disappointment); play on meanings in Jb 15:31(×2), cf. DrJob, Psalt. 464.
παραλαμβάνω (Cretan dialect παλλαμβάνω Refs 3rd c.BC+future -λήψομαι, Ionic dialect -λάμψομαιRefs 5th c.BC+:—receive from another, especially of persons succeeding to an office, etc., [τὴν βασιληΐην] Hdt.[same place],Refs 5th c.BC+; τοῖς παραλαμβάνουσι (i.e. τὴν βασιλείαν) the successors, Refs 5th c.BC+; νόμον ὄντα παραλαβόντες, opposed to θέντες, Refs 5th c.BC+; of inherited rites or customs, Refs 5th c.BC+; of persons succeeding by inheritance, Refs 5th c.BC+; παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν π. Refs 4th c.BC+; opposed to ἐπικτᾶσθαι, Refs 5th c.BC+; π. ἀράς inherit curses, Refs 5th c.BC+; of officers, receive things as stated in an inventory from their predecessors, Refs 5th c.BC+: Astrology texts, take over, [χρονοκρατορίαν] Refs 2nd c.AD+: generally, receive, ἔρια παραλαβοῦσα ἱμάτιον ἀποδεῖξαι Refs 5th c.BC+; of cargo, Refs 1st c.AD+ __2 take upon oneself, undertake, πρᾶγμά τι Refs 5th c.BC+; τὰ παραλαμβανόμενα undertakings, Refs 5th c.BC+; take to oneself, admit, employ, π. ἐν ταῖς μάχαις τὸν θυμόν Refs 1st c.AD+ —passive, π. πρὸς τὴν σύστασιν τῆς ψυχῆςRefs __3 take in pledge, Refs 5th c.BC+; take by force or treachery, seize, οὐδὲν ἐδυνέατο π. τῆς ἐσόδου Refs 5th c.BC+; π. τὰ πράγματα get control of affairs, Refs 1st c.AD+:—in middle, lay hold of, ἄκρων τῶν χειρῶν Refs 2nd c.AD+ __4 receive by hearing or report, ascertain, παρὰ τῶν Αἰγυπτίων Refs 5th c.BC+; receive by way of lesson, σοφίαν παρά τινος Refs 5th c.BC+:—passive, to be received, accepted, τὰ παρειλημμένα the received or traditionary doctrines, Refs 4th c.BC+ __5 take, receive, or use as a substitute or equivalent, τὸν ἀριθμὸν ἀντὶ τοῦ νοῦ π. Refs:—passive, ὑμέτερον ἀντὶ τοῦ ὑμεῖς παρείληπται Refs 1st c.BC+ __5.b Grammars and in Medicine texts, simply, use, employ, Refs 1st c.BC+; θλῖψιν, βοηθήματα, Refs 2nd c.AD+:—frequently in passive, to be found, used, Refs 1st c.BC+; π. ἐκ κοινοῦ, δεικτικῶς,Refs __5.c admit, ἡ ὅλη ὑπόθεσις τὸ ἓν εἶναι παρελάμβανεν Refs 5th c.AD+ __6 take up, catch up, τὸ οὔνομα τοῦτο Refs 5th c.BC+; π. ἐπὶ βραχύ give a résumé of, Refs __7 compare, Refs 3rd c.AD+ __8 passive, to be derived, ἔκ τινος variant in Refs 2nd c.AD+ __II with accusative person, take to oneself, associate with oneself, as a wife or mistress, Refs 5th c.BC+; as an adopted son, Refs; as a partner, auxiliary, or ally,Refs 5th c.BC+; συμβούλους π. Refs 4th c.BC+; get control of, Refs 5th c.BC+; μάρτυρας π. call in witnesses, Refs 4th c.BC+: c.infinitive, τὴν αἴσθησιν ὑπουργεῖν Refs 4th c.AD+ __II.2 invite, ἐπὶ ξείνια Refs 5th c.BC+; παραληφθῆναι πρός τινα Parmenisc. cited in Refs 2nd c.AD+ __II.3 receive, take over in succession, Refs 5th c.BC+ __II.4 take prisoner, Refs 2nd c.BC+ __II.5 of the dead, παραλημφθεὶς ὑπὸ θεῶν καταχθονίων Refs
† [נָשַׂג] vb. only Hiph. reach, overtake (Ecclus 14:13 והשיגת ידך, 35:10 ובהשגת יד (cf. Schechter on 14:13), cf. 3 infr.; ישיג מענה 32:14 shall obtain an answer);— Hiph. Pf. 3 ms. וְהִשִּׂיג consec. Lv 26:5, sf. וְהִשִּׂיגוֹ consec. Dt 19:6; 2 ms. sf. וְהִשֵּׂגְתָּם consec. Gn 44:4, etc.; Impf. יַשִּׂיג Lv 26:5, וַיַּשֵּׂג Gn 31:25, sf. וַיַּשִּׂגֵם Gn 44:6, etc.; Inf. abs. הַשֵּׂג 1 S 30:8; Pt. מַשִּׂין 1 S 14:26, sf. מַשִּׂיגֵ֫הוּ Jb 41:18; f. מַשֶּׂגֶת Lv 14:21 1 Ch 21:12 (but read וְאִם הֱיוֹת as ‖ 2 S 24:13 We Sm Kit);— 1. overtake, c. acc., often after רָדַף: a. lit. Gn 31:25 (E), 44:4, 6 (J), Ex 14:9 (P), 15:9 (song), Dt 19:6 Jos 2:5 (JE), 1 S 30:8(×3) 2 S 15:14 2 K 25:5 = Je 39:5 = 52:8, Ho 2:9, cf. ψ 7:6; 18:38 (וָאַשְׁמִידֵם in ‖ 2 S 22:38), La 1:3 (metaph.). b. fig. of battle Ho 10:9, sword Je 42:16; on 1 Ch 21:12 v. supr.; of blessings Dt 28:2, curses v 15, 45 predictions Zc 1:6, justice Is 59:9, wrath of י׳ ψ 69:25, iniquities 40:13, calamities Jb 27:20. 2. a. reach, attain to, Jb 41:18 (if one) reach it (crocodile) with the sword (2 acc.); fig. paths of life Pr 2:19, joy, etc., Is 35:10 also 51:11 (CheHpt יַשִּׂיגוּם, for MT יַשִּׂיגוּן; PerlesAnalekten. 64 יִשְׂגּוּן, from שׂגה); of time Gn 47:9 my days have not reached the days … of my fathers, cf. Lv 26:5(×2). b. cause to reach, bring, put, מַשִּׂיג יָדוֹ אֶל־פִּיו 1 S 14:26 no one put his hand to his mouth, but read מֵשִׁיב 𝔊 𝔗 Klo Dr Bu Kit HPS Löhr. 3. fig. הִשִּׂיגָה יָדוֹ one’s hand has reached, i.e. one is able, or has enough, Lv 5:11 (c. לְ), 14:21; 25:26, 49; c. acc. = able to secure, get 14:22, 30, 31, 32; 27:8 Nu 6:21 (all P), Ez 46:7; abs. = gain (riches) Lv 25:47 (H).—Jb 24:2 v. סוּג" dir="rtl" >סוּג.
ἀποδίδωμι, future -δώσω: aorist 1 ἀπέδωκα: aorist 2 ἀπέδωνRefs 2nd c.AD+infinitive ἀποδοῦν probably in Refs 5th c.AD+:—give up or back, restore, return, τινί τιRefs 8th c.BC+: especially render what is due, pay, as debts, penalties, submission, honour, etc., τοκεῦσι θρέπτραRefs 8th c.BC+; ἀ. τινὶ λώβην give him back his insuit, i.e. make atonement for it, Refs; τὴν πλημμέλειανLXX+6th c.BC+; ἀ. τὸ μόρσιμον pay the debt of fate, Refs 5th c.BC+; τὴν ζημίαν, τὴν καταδίκην, Refs 5th c.BC+; εὐχάςRefs 5th c.BC+:—passive, ἔως κ᾽ ἀπὸ πάντα δοθείηRefs 8th c.BC+; ἀ. μισθός, χάριτες, Refs 5th c.BC+ __2 assign, ταῖς γυναιξὶ μουσικὴν καὶ γυμναστικήνRefs 5th c.BC+ __2.b refer to one, as belonging to his department, εἰς τοὺς κριτὰς τὴν κρίσινRefs 5th c.BC+; ἀ. εἰς τὴν βουλὴν περὶ αὐτῶν refer their case to the Council, Refs 5th c.BC+ __3 render, yield, of land, ἐπὶ διηκόσια ἀποδοῦναι (i.e. καρπόν) yield fruit two hundred-fold, Refs 5th c.BC+; ἤν ἡ χώρη κατὰ λόγον ἐπιδιδοῖ ἐς ὕψος καὶ τὸ ὅμοιον ἀποδιδοῖ ἐς αὔξησιν renders, makes a like increase in extent, Refs 5th c.BC+ __4 concede, allow, with infinitive, suffer or allow a person to do, ἀ. τισὶ αὐτονομεῖσθαιRefs 5th c.BC+; ἐπειδὰν αὐτοῖς ὁ λόγος ἀποδοθῆ when right of speech is allowed them, Refs 4th c.BC+ __5 ἀ. τινά with an adjective, render or make so and so, like{ἀποδείκνυμι}, ἀ. τὴν τέρψιν βεβαιοτέραν Refs 5th c.BC+ __5.b exhibit, display, τὴν ὑπάρχουσαν ἀρετήνRefs 5th c.BC+; ἀ. τὴν ἰδίαν μορφήν render, express it, Refs 4th c.BC+; ἀ. φαντασίαν τινός present appearance of, Refs 1st c.BC+ __6 deliver over, give up, e.g. as a slave, Refs 5th c.BC+ __7 ἀ. ἐπιστολήν deliver a letter, Refs 5th c.BC+ __8 ἀ. τὸν ἀγῶνα ὀρθῶς καὶ καλῶς bring it to a conclusion, Refs 4th c.BC+ __9 λόγον ἀ. render an account, Refs 4th c.BC+ —passive, μαρτυρίαι ἀ. Test. cited in Refs 4th c.BC+ __10 ἀ. ὅρκον, see at {ὅρκος}. __11 give an account or definition of a thing, explain it, Refs 5th c.BC+de.An.Refs; also, use by way of definition, ὁ μὲν τὴν ὕλην ἀποδίδωσιν, ὁ δὲ τὸ εἶδοςRefs; simply, define, τὸν ἄνθρωπονRefs 2nd c.AD+; expound, Refs 4th c.BC+; render, interpret one word by another, ἀ. τὴν κοτύλην ἄλεισονRefs 2nd c.AD+; explain, interpret, τὸ φωνὴν αἵματος βοᾶνRefs 1st c.AD+:—passive, βέλτιον ἀποδοθήσεταιRefs 4th c.BC+use with reference to, Refs 5th c.BC+ __12 attach or append, make dependent upon, τί τινι or εἴς τιRefs 2nd c.BC+ __13 ἀ. τί τινος assign a property to a thing, Refs 4th c.BC+ __II intransitive, return, recur, Refs __II.2 Rhet. and Grammars, introduce a clause answering to the πρότασις, Refs 1st c.BC+; οὐκ ἀποδίδωσι τὸ ἐπεί has no apodosis, Refs 8th c.BC+; especially in similes, complete the comparison, Refs 4th c.BC+ __II.3 in Tactics, turn back to face the enemy, εἰς ὀρθόνRefs 1st c.BC+ __II.4 in Medicine texts in passive, to be evacuated, σὺν τοῖς περιττώμασινRefs 1st c.AD+ __III middle, give away of one's own will, sell, Refs 5th c.BC+; ἀ. τι ἐς τὴν Ἑλλάδα take to Greece and sell it there, Refs 5th c.BC+; ἀ. τῆς ἀξίας, τοῦ εὑρίσκοντος, sell for its worth, for what it will fetch, Refs 4th c.BC+; ὅταν τις οἰκέτην πονηρὸν πωλῆ (= offer for sale) καὶ ἀποδῶται τοῦ εὑρόντοςRefs 5th c.BC+; ἀ. εἰσαγγελίαν sell, i.e. take a bribe to forgo, the information, Refs 5th c.BC+; at Athens, especially farm out the public taxes, Refs 4th c.BC+: metaphorically, οἷον πρὸς ἄργυρον τὴν δόξαν τὰς ψυχάςRefs 4th c.AD+:—active and middle are distinguished in Legal cited in Refs 5th c.BC+: but active is used in middle sense in Refs 5th c.BC+: middle for active in Refs 5th c.BC+:—passive, to be sold, Refs 5th c.AD+
† בָּזַז vb. spoil, plunder (Arabic بَزّ, Aramaic ܒܰܙ; Amhar. በዘበዘ: also Ethiopic ቤዘወ: rescue PräBAS i. 33)— Qal Pf. 3 ms. וּבָזַז (consec.) Ez 29:19; 3 pl. בָּֽזֲזוּ Nu 31:53 + 7 times; בָּזָ֑זוּ Nu 31:9; sf. וּבְזָזוּם consec. Je 20:5; 1 pl. בָּזַזְנוּ Dt 2:35; בַּזּוֹנוּ 3:7; Impf. 2 ms. תָּבֹז Dt 20:14, pl. יָבֹ֫זּוּ Is 10:2 + 2 times; וַיָּבֹ֫זּוּ Gn 34:27 + 4 times; sf. יְבָזּוּם Zp 2:9; 2 mpl. תָּבֹ֫זּוּ Jos 8:2; 1 pl. cohort. נָבֹ֫זָה 1 S 14:36 (cf. Ges§ 67 R. 11); Imv. בֹּ֫זּוּ Na 2:10(×2); Inf. cstr. בֹּז Is 10:6 + 3 times; בּוֹז Est 3:13; 8:11; Pt. act. pl. בֹּֽזֲזִים Is 42:24 2 Ch 20:25; sf. בֹּֽזֲזַיִךְ Je 30:16, בֹּֽזֲזֵינוּ Is 17:14, בֹּֽזֲזֵיהֶם Ez 39:10; pass. בָּזוּז Is 42:22;—spoil = take as spoil, c. acc. rei Nu 31:9 Dt 2:35 (c. לְ & refl. suff.) Je 20:5 Ez 26:12 Na 2:10 ψ 109:11; oftener c. acc. cogn., בַּז Nu 31:32 Is 10:6 (‖ שָׁלַל שָׁלָל, as often) 33:23 Ez 29:19; 38:12, 13; בִּזָּה 2 Ch 25:13; שָׁלָל Dt 3:7; 20:14 (both sq. לְ c. refl. suff.) 2 Ch 20:25(×2); 28:8 Est 3:13; 8:11; בהמה & שׁלל Jos 8:2, 27; 11:14 (all sq. לְ c. refl. suff.); obj. pers. carried off (cf. בַּז) Gn 34:29 (MT, but cf. Ol); plunder, despoil, c. acc. pers. robbed Is 10:2; 11:14; 17:14 (שׁסה) 42:22 (‖ id.) Zp 2:9 Je 30:16 Ez 39:10(×2); c. בָּהֶם (pers.) 1 S 14:36; c. acc. of place plundered Gn 34:27 2 K 7:16 2 Ch 14:13; abs. Nu 31:53 Is 42:24. †Niph. Pf. וְנָבֹ֫זּוּ consec. Am 3:11; Impf. 2 ms. תִּבּוֹז Is 24:3; Inf. abs. הִבּוֹז Is 24:3—be spoiled, plundered, subj. ארמנות Am 3:11; הארץ Is 24:3; הִבּוֹז תִּבּוֹז (‖ הִבּוֹק תִּבּוֹק). †Pu. Pf. וּבֻזָּ֑ווּ consec. Je 50:37—be taken as spoil, subj. אוצרת.
† פָּשַׁט vb. strip off, make a dash, raid (cf. Assyrian pašâṭu, expunge, obliterate; NH פָּשַׁט, Aramaic פְּשַׁט, ܦܫܰܛ, are stretch out, extend, make plain, so Arabic بَسَطَ );— Qal Pf. 3 ms. פ׳ Ho 7:1 +, 2 ms. וּפָשַׁטְתָּ֫ Ju 9:33, etc.; Impf. 3 ms. וַיִפְשַׁט 1 S 19:24; 3 mpl. יִפְשֹׁ֑טוּ Ez 26:1, etc.; Imv. ms. פְּשֹׁ֫טָה Is 32:11; Pt. pl. פֹּשְׁטִים Ne 4:17;— 1. strip off, put off, one’s garment (acc.) 1 S 19:24; Ez 26:16; 44:19; Lv 6:4 (opp. לָבַשׁ, 16:23 (id.; both P), Ne 4:17; Ct 5:3; acc. om. Is 32:11; of locusts Na 3:16 stripping off (sheaths of wings, cf. Da DrAm 85). 2. put off (one’s shelter), i.e. make a dash (from a sheltered place), c. אֶל Ju 20:37, abs. 9:44; especially of marauding foray, Ho 7:1, c. עַל against Ju 9:33, 44; 1 S 23:27; 30:14 (ins. עַל cf. 𝔊 We Dr al.), Jb 1:17, c. אֶל 1 S 27:8; 30:1, c. בְּ 1 Ch 14:9, 13; 2 Ch 25:13; 28:18; in 1 S 27:10 read אָן (for אַל־), We Dr al. Pi. Inf. cstr. לְפַשֵּׁט, c. acc. pers. 1 S 31:8 to strip the slain = 1 Ch 10:8; abs. only to strip (sc. the slain) 2 S 23:10 (ins. also ‖ 1 Ch 11:13 Dr). Hiph. Pf. 3 ms. הִפְשִׁיט Jb 19:9; 3 mpl. sf. וְהִפְשִׁיטוּךְ Ez 23:26, etc.; Impf. 3 ms. וַיַּפְשֵׁט Nu 20:28; 1 s. sf. אַפְשִׁיטֶנָּה Ho 2:5; 2 mpl. תַּפְשִׁט֑וּן Mi 2:8, etc.; Imv. הַפְשֵׁט Nu 20:26; Inf. cstr. הַפְשִׁיט 2 Ch 29:34; Pt. pl. מַפְשִׁיטִים 35:11;— 1. strip one of garment (2 acc.) Gn 37:23 (E), Nu 20:26, 28 (opp. הִלְבִּישׁ), Ez 16:39; 23:26; c. acc. pers. alone 1 Ch 10:9; Ho 2:5 strip her (sf.) naked (עֲרֻמָּה). 2. strip off, acc. כֵּלָיו 1 S 31:9, clothing Jb 22:6; c. acc. אֶדֶר + מִמּוּל Mi 2:8; c. acc. עוֹר + מֵעַל 3:3, cf. (acc. כְּבוֹדִי) Jb 19:9. 3. flay, c. acc. הָעֹלָה Lv 1:6; 2 Ch 29:34; acc. om. 35:11. Hithp. Impf. 3 ms. וַיִּתְפַּשֵּׁט 1 S 18:4 he stripped himself of his garment (acc.).
† [גָּנַב] vb. steal (NH id., Aramaic גְּנַב, ܓܢܰܒ; Arabic جَنَب is hurt the side, or put aside, den. from جَنْبٌ side)— Qal Pf. 3 fs. sf. גְּנָבַתּוּ Jb 21:18; 27:20, גְּנָבָ֫תַם Gn 31:32; 2 ms. גָּנַבְתָּ Gn 31:30; 1 s. וְגָנַ֑בְתִּי consec. Pr 30:9; גָּֽנְבוּ Jos 7:11 2 S 21:12; sf. גְּנַבוּךָ 2 S 19:42; Impf. יִגְּנֹֽב־ Ex 21:37, יִגְנוֹב Pr 6:30, וַיִּגְנֹב Gn 31:20; 3 fs. וַתִּגְנֹב Gn 31:19 + 2 times; 2 ms. תִּגְנֹב Ex 20:15; Dt 5:17, וַתִּגְנֹב Gn 31:26, 27; יִגְנְבוּ Ob 5, תִּגְנֹ֑בוּ Lv 19:11, נִגְנֹב Gn 44:8; Inf. abs. גָּנֹב Ex 22:11 + 2 times; Pt. גֹּנֵב Ex 21:16 + 2 times, גָּנוּב Gn 30:33; f. cstr. גְּנֻֽבְתִי Gn 31:39(×2); pl. גְּנוּבִים Pr 9:17; in Hexateuch always JED, except Lv 19:11 (H);—steal c. acc. rei Gn 31:19, 30, 32; 44:8 Ex 21:37 2 S 21:12 cf. pass. Gn 30:33; 31:39 Pr 9:17; c. obj. pers. Ex 21:16 Dt 24:7 2 S 19:42; = take by stealth (for good purpose) 2 K 11:2 = 2 Ch 22:11; abs. Ex 20:15 = Dt 5:17, Lv 19:11; Jos 7:11; Pr 6:30; 30:9; Ob 5; Zc 5:3, cf. inf. abs. Ho 4:2 Je 7:9 & (c. Niph.) Ex 22:11; גנב לֵב = deceive Gn 31:20, 26 cf. Di; ג׳ אֹתִי Gn 31:27 id.; of sudden sweeping off by storm, in simile Jb 21:18; fig. of destruction of wicked 27:20. Niph. be stolen, subj. rei גָּנֹב יִגָּנֵב Ex 22:11. Pi. steal away (trans.) וַיְגַנֵּב אבשׁלום את־לֵב 2 S 15:6; מְגַנְּבֵי דְּבָרַי Je 23:30. Pu. be stolen away subj. pers. גֻּנֹּב גֻּנַּבְתִּי Gn 40:15; subj. rei וְגֻנַּב consec. Ex 22:6; be brought by stealth Jb 4:12 יְגֻנָּ֑ב. Hithp. go by stealth, steal away יִתְגַּנֵּב 2 S 19:4, וַיִּתְגַּנֵּב 2 S 19:4. (Syriac ܓܢܰܒ ܢܰܦܫܶܗ steal oneself away; so ܐܬܓܢܒ Gn 31:27.)
† גָּמַל vb. 1. deal fully or adequately with, deal out to. 2. wean. 3. ripen (Assyrian gamâlu, deal with, benefit, e.g. VR 35:19; NH גָּמַל, Aramaic גְּמַל; v. Palm. n.pr. אגמלא Vog.No. 124, Nab.n.pr.f. גמלת Vog.Nab. sub No. 7; perhaps orig. complete, accomplish, cogn. גמר;—Arabic جَمَلَ is collect, جَمُلَ / جَمِلَ be beautiful, goodly)— Qal Pf. ψ 13:6 +; Impf. יִגְמֹל Nu 17:23 +; Imv. גְּמֹל ψ 119:17; Inf. גָּמְלֵךְ, גָּמְלָהּ 1 S 1:23; Pt. גֹּמֵל Pr 11:17 +; pass. גָּמוּל Is 11:8; גָּמֻל ψ 131:2(×2);— 1. a. deal out to, do to, c. 2 acc. גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא רָע she doeth him good and not evil Pr 31:12; כִּי אַתָּה גְּמַלְתַּנִי הַטּוֹבָה וַאֲנִי גְּמַלְתִּיךָ הָֽרָעָה for thou hast done unto me the good but I have done unto thee the evil 1 S 24:18; do evil (ה)רע unto Gn 50:15, 17 Pr 3:30; c. לְ pers. Is 3:9; do good unto, 2 acc. Is 63:7(×2); cf. also גֹּמֵל נַפְשׁוֹ אִישׁ חֶסֶד Pr 11:17. b. with עַל pers. deal bountifully with ψ 13:6; 116:7; 119:17; 142:8; c. acc. pers. reward 2 S 22:21 (= ψ 18:21), perhaps also לָמָּה יִגְמְלֵנִי הַגְּמוּלָה הַזֹּאת why should he reward me with this reward? 2 S 19:37. c. recompense, repay, requite, in a bad sense, with 2 acc. ψ 7:5; with לְ pers. Dt 32:6 ψ 137:8; with עַל pers. 2 Ch. 20:11 ψ 103:10 Jo 4:4. 2. wean a child (complete his nursing) 1 S 1:23(×2), 24 1 K 11:20 Ho 1:8; גָּמוּל weaned child ψ 131:2(×2) Is 11:8; גְּמוּלֵי מֵחָלָב weaned from milk Is 28:9. 3. trans. ripen, bear ripe (almonds) Nu 17:23; intrans. become ripe (grapes) Is 18:5. Niph. Impf. יִגָּמֵל 1 S 1:22; וַיִּגָּמַ֑ל Gn 21:8; Inf. הִגָּמֵל Gn 21:8;—be weaned.
† [יָהַב] vb. give (Aramaic יְהַב, ܝܰܗܒ; Arabic وَهَبَ; Ethiopic ወሀበ Sab. והב DHM:ZMG xxix. 1875, 614 f. ול יהב Id.ib. 603)—only Qal Imv. הַב Pr 30:15(×15); emph. הָ֫בָה Gn 11:3 + 10 times (6 times sq. monosyll.); הָבָ֫ה Gn 29:21 before gutt. (Di on Gn 28:2 Köi. 418), fs. הָבִ֫י Ru 3:15; mpl. הָב֫וּ Gn 47:16 + 16 times; הָ֫בוּ לִ֑י Jb 6:22 (on these forms v. also Sta§ 606 a Böi. 225 Ges§ 69. 2, R. 2);— 1. give, sq. acc. Gn 29:21 (E) give (me) my wife, 47:16 (J), Ru 3:15 Zc 11:12 (price); of giving (i.e. causing to come forth, in deciding by lot) urim and Thummim 1 S 14:41(×41) (𝔊 We Dr, v. אוּרִים); sq. acc. rei + לִי Gn 30:1 (E), Ju 1:15; acc. rei + לָנוּ Gn 47:15 (J), ψ 60:13 = 108:13; הָ֥בוּ לִ֑י Jb 6:22 (no acc. expr.); abs. הַ֤ב ׀ הַ֥֫ב Pr 30:15. 2. = set, sq. acc. (Uriah) + אֶל־מוּל פְּנֵי הַמִּלְחָמָה 2 S 11:15 set Uriah in the fore-front of the battle. 3. with reflex. לִ (v. ל, 5 h) = provide, c. acc. הָבוּ לָכֶם אֲנָשִׁים חֲכָמִים Dt 1:13; Jos 18:4 (JE), Ju 20:7 2 S 16:20. 4. ascribe glory, etc., to י׳ (God): c. כבוד לְ ψ 29:1(×1), 2 = 96:7(×7), 8 = 1 Ch 16:28(×28), 29; ה׳ גֹדֶל לאלהינו Dt 32:3 (poem) ascribe greatness to our God. 5. = come now (orig. grant, permit), before voluntat.: Gn 11:3, 4, 7; 38:16 (all J), Ex 1:10 (E).
חִנָּם subst., used chiefly in the accus. as adv. (cf. Assyrian annáma, in vain, DlK 7, Pr 44; from חֵן, with aff. ָם, which is sometimes found in substantives proper, as סֻלָּם, and pr. names, but is more partic. used with substs. applied adverbially, as יוֹמָם, אָמְנָם, דּוּמָם, רֵיקָם: Sta§ 293 BaNB § 216)—lit. out of favour; i.e. a. gratis, gratuitously, for nothing, עָבַד חִנָּם to serve for nought Gn 29:15; Jb 1:9, Is 52:3 to be sold (fig.) for nought v 5; Ex 21:2, 11 יָצָא חִנָּם to go out (from slavery) freely, for nothing, Nu 11:5 which we used to eat in Egyptian for nought, Je 22:13; 1 Ch 21:24; in the genitive 2 S 24:24 עלוֹת חִנָּם i.e. burntofferings which cost nothing (in the ‖ 1 Ch 21:24 the constr. is changed). b. for no purpose, in vain Pr 1:17; Mal 1:10: once אֶל חִנָּם (cf. אֶל 7) Ez 6:10. c. gratuitously, without cause, undeservedly, especially of groundless hostility or attack 1 S 19:5 לְהָמִית חִנָּם to slay David without cause, 25:31 ψ 35:7(×2); 109:3; 119:161 רְדָפוּנִי חִנָּם, Pr 1:11; 3:30; 23:29; Jb 2:3 לְבַלְּעוֹ ח׳, 9:17; 22:6; Ez 14:23, ψ 35:19 and 69:5 שׂנְאַי חִנָּם my haters without cause, La 3:52 אֹיְבַי חִנָּם; in the genitive 1 K 2:31 דְּמֵי חִנָּם blood shed without cause (cf. 1 S 25:31), Pr 24:28 אַל־תְּהִי עֵד ח׳ בְּרֵעֶ֑ךָ, 26:2 קִלְלַת ח׳ the causeless curse.
ἀγοράζω [ᾰγ], future άσω LXX+5th c.BC+: aorist ἠγόρασαRefs 5th c.BC+: perfect ἠγόρακαRefs 4th c.BC+:—middle, aorist ἠγορασάμηνRefs 4th c.BC+perfect ἠγόρασμαι (see. below):—passive, aorist ἠγοράσθηνRefs: perfect ἠγόρασμαιRefs 4th c.BC+:—frequent the ἀγορά, αἱ γυναῖκες ἀ. καὶ καπηλεύουσιRefs 5th c.BC+; occupy the market-place, Refs 5th c.BC+ __2 buy in the market, πωλεῖν ἀ.Refs 5th c.BC+; generally, buy, Refs 5th c.BC+; farm taxes or state-contracts, ὠνὴν ἀ.Refs:—middle, buy for oneself, Refs 5th c.BC+:—passive, διάτινος ἀ.Refs 4th c.BC+: perfect passive in middle sense, ἀντὶ τοῦ ἠγοράσθαι αὐτοῖς τὸν οἶνονRefs __3 haunt the ἀγορά, Refs 6th c.BC+; οὐδ᾽ ἀγοράσει γ᾽ ἀγένειος οὐδεὶς ἐν ἀγορᾷ nor shall any boy lounge in the ἀγορά, Refs 5th c.BC+
μισθός, ὁ, hire, μισθῷ ἔπι ῥητῷ for fixed wages, Refs 8th c.BC+; μισθοῖο τέλος the end of our hired service,Refs 8th c.BC+ for hire, Refs 5th c.BC+; μισθὸν δοῦναι, διδόναι, πορίζειν, Refs 5th c.BC+; ὡς ἐς ἑξήκοντα ναῦς μηνὸς μισθόν as a month's pay, Refs 6th c.BC+; μ. πράττεσθαι exact it, Refs 5th c.BC+; hire, μ. ὄνων, πλοίου, Refs __b especially at Athens, pay, allowance for public service, μ. δικαστικός Refs 5th c.BC+; ὁ τῆς πρυτανείας μ. pay received during the prytany, Refs 4th c.BC+ __2 physician's fee, μ. ἄρνυσθαι Refs 4th c.BC+ __II generally, recompense, reward, NT+8th c.BC+ __II.2 in bad sense, requital, Refs 5th c.BC+. (Cf. Avest. mīˇžda-, Gothic mizdō, OSlavonic m[icaron]zda 'pay', ORefs 5th c.BC+ meord, méd 'meed'.)
πλούσιος, Laconian dialect πλούτιος Refs: α, ον: (πλοῦτος):— wealthy, opulent, opposed to πένης, πενιχρός, Refs 8th c.BC+; πλουσίῳ χαίρειν γένει in his rich and lordly race, Refs 5th c.BC+ __2 with genitive of things, rich in a thing, ὁ δαίμων δ᾽ ἐς ἐμὲ πλούσιος κακῶν Refs 5th c.BC+ __3 with dative, π. τοῖς ἀχρήστοις καὶ περιττοῖς NT+3rd c.BC+ __II of things, σοὶ δὲ π. τράπεζα κείσθω richly furnished, Refs 5th c.BC+; ample, abundant, κτερίσματα Refs 5th c.BC+: superlative, θησαυρὸς ἀνάκειται ὁμοῖα τοῖσι πλουσιωτάτοισι Refs 5th c.BC+. adverb -ίως, ἱρὸν π. κατεσκευασμένον ἀναθήμασι Refs 5th c.BC+
† יְהַב vb. give (𝔗 Syriac; cf. BH);— Pe. Pf. 3 ms. י׳ Ezr 5:12 +; 2 ms. יְהַבְתְּ Dn 2:23; 3 mpl. וִיהַ֫בוּ 3:28; Imv. ms. הַב (K§ 11, 3. a)) 5:17; Pt. act. יָהֵב 2:21, pl. יָֽהֲבִין 6:3;— 1. give, acc. rei + ל pers. Dn 2:48; 5:17, also (subj. God) 2:21, 23, 37, 38; 5:18, 19; give report 6:3 (ל pers.); give over, acc. pers. + בְּיַד (יַד 2) Ezr 5:12 (subj. God); give up, surrender Dn 3:28 (one’s body, acc.). 2. place, lay foundations Ezr 5:16 (Nab. also place Cooke 102, l. 6 SACJQ 1904, 274; v. ܝܗܒ 2 SchulthLex.; and ZAW xxii (1902), 162; cf. DWB 171). Peʿîl (WCG 224), be given, subj. rei, c. ל pers.: 3 ms. יְהִיב Dn 7:4, 6, יְהִב v 14, 22, 3 fs. יְהִיבַת 5:28; 7:12, 27; 3 mpl. וִיהִ֫יבוּ Ezr 5:14; be given up (ל of flame) Dn 7:11. Hithpe. Impf. 3 ms. יִתְיְהֵב Dn 4:13, 3 fs. תִּתְיְהִ֑ב Ezr 6:4; 3 mpl. יִתְיַהֲבוּן Dn 7:25; Pt. מִתְיְהֵב Ezr 4:20; 6:9, fs. מִתְיַהֲבָא v 8, pl. -בין 7:19;— 1. be given, subj. rei, ל pers., Dn 4:13; Ezr 6:9; 7:19; be given over, subj. pers. בִּידֵהּ (יַד 2) Dn 7:25. 2. be paid, of cost Ezr 6:4 (מִן of source), v 8 (ל pers.), toll 4:20 (ל pers.).
† רְכוּשׁ, רְכֻשׁ n.m. Gn 13, 6 property, goods;—abs. רְכוּשׁ Nu 16:32 +, רְכֻשׁ Gn 14:16, 21; cstr. רְכוּשׁ 2 Ch 35:7, רְכֻשׁ Gn 14:11; sf. רְכֻשׁוֹ v 12 +, רְכוּשָׁם 12:5 +, etc.;—property, goods, PRChr Dn Gn 14: 1. gen. term for movable possessions of all kinds (often specif. incl. cattle), Gn 12:5; 15:14; Nu 16:32; 1 Ch 27:31; 28:1; 2 Ch 31:3; 32:29; Ezr 8:21; 10:8. 2. used specif. of cattle, flocks, etc. Gn 13:6; 31:18; 36:7; Nu 35:3; 2 Ch 35:7. 3. of stores, utensils, etc. Gn 46:6; Ezr 1:4, 6, as camp-baggage Dn 11:13, especially as booty Gn 14:11, 12, 16(×2), 21; 2 Ch 20:25; 21:14, 17; Dn 11:24, 28.
† I. שָׂכָר n.m. Ez 29:18 hire, wages, only sg., not c. art.;—abs. שׂ׳ Nu 18:31 +, cstr. שְׂכַר Dt 15:18 +, sf. שְׂכָרִי Gn 30:18 +, etc.;— 1. wages, of servant, Gn 30:28, 32, 33 (J), 31:8(×2); Ex 2:9 (all E), Dt 15:18 (שְׂ׳ שָׂכִיר), 24:15; 1 K 5:20; Zc 8:10; Mal 3:5 (שְׂ׳ שָׂכִיר); soldiers Ez 29:18, 19; shepherd (symb.) Zc 11:12(×2); beast Ex 22:14 (E), Zc 8:10. 2. = reward, for work done, faithfulness, etc., Gn 15:1 (JE), 30:18 (E) in expl. of name יששכר, Nu 18:31 (P), כִּי יֵשׁ שׂ׳ לִפְעֻלָּתֵךְ Je 31:16 (cf. 2 Ch 15:7), Is 40:10 = 62:11 (fig. of reward of י׳’s labours), ψ 127:3; Ec 4:9; 9:5. 3. passage-money, fare, Jon 1:3.
† בְּלִיַּ֫עַל27 n.[m.] worthlessness (cpd. בְּלִי not, without and יַעַל worth, use, profit)—בּ׳ Dt 13:14 + 20 times; בְּלִיָּ֑עַל ψ 101:3 + 5 times;—the quality of being useless, good for nothing. 1. abstr. אִישׁ (ה)בליעל, אַנְשֵׁי הבליעל, worthless, good-for-nothing, base fellows 1 S 25:25; 2 S 16:7; 20:1; 1 K 21:13; Pr 16:27; = בֶּן־ב׳ 1 S 25:17, בְּנֵי ב׳ Dt 13:14; Ju 19:22; 20:13; 1 S 2:12; 10:27; 1 K 21:10, 13; 2 Ch 13:7; בַּת ב׳ 1 S 1:16 (drunken woman); עֵד ב׳ base witness Pr 19:28; דְּבַר ב׳ base, wicked thing ψ 41:9 (yet cf. 3 infr.), 101:3 (add prob. also 1 S 29:10, so 𝔊 We Dr); דָּבָר … ב׳ (elliptical and in apposition) Dt 15:9. 2. concr. elliptical of אישׁ ב׳ 2 S 23:6 Jb 34:18; כָּל־אִישׁ רַע וּבְלִיַּעַל 1 S 30:22; אָדָם בְּלִיַּעַל Pr 6:12. 3. ruin, destruction: so ψ 41:9 according to De Che al., but v. supr.; יֹעֵץ ב׳ counsellor of ruin Na 1:11; ב׳ alone a man of ruin, destroyer Na 2:1; נַחֲלֵי ב׳ floods of destruction (‖ שְׁאוֹל) 2 S 22:5 = ψ 18:5.
† [קָדַם] vb. Pi. denom. (Gerber130) come or be in front, meet;—Pf. 1 s. קִדַּמְתִּי Jon 4:2 ψ 119:147; 3 pl. קִדְּמוּ Dt 23:5 +, etc.; Impf. 3 ms. sf. יְקַדְּמֵנִי ψ 59:11; 3 fs. sf. תְּקַדְּמַךָּ ψ 88:14; 1s. אֲקַדֵּם Mi 6:6; Imv. ms. קַדְּמָה ψ 17:13;— 1. a. meet, confront (with hostility) c. acc. pers. 2 S 22:6, 19 = ψ 18:6, 19, Jb 30:27, c. acc. פָּנָיו ψ 17:13; of hostile approach to city (acc.) 2 K 19:32 = Is 37:33 (+ adv. acc.). b. come to meet one (acc.) as friend, with (ב) sthg. Is 21:14; Dt 23:5; Ne 13:2, so, as worshippers (acc. of י׳), Mi 6:6(×2); c. acc. pers. + rei ψ 21:4; so 59:11 Kt 𝔊 𝔙 (acc. pers. alone Qr), acc. pers. alone ψ 79:8; acc. י׳ 88:14, acc. פָּנָיו (of י׳) 95:2 (+ בְּ), cf. חֶסֶד וֶאֱמֶת יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ 89:15 (viz., to join themselves to thee). c. meet, receive, acc. pers., Jb 3:12. 2. a. go before, in front ψ 68:28. b. be in front, 1 S 20:25 (read וַיְקַדֵּם for וַיָּקָם) 𝔊 Ew Th We Dr al. 3. be beforehand, c. ב temp. ψ 119:147; + inf. cstr. Jon 4:2; anticipate, forestall, c. acc. rei ψ 119:148. Hiph. 1. Impf. 3 fs. תַּקְדִּים (We Now GASm תְּקַדֵּם) Am 9:10 calamity … shall not come in front about us (בַּעֲדֵינוּ). 2. Pf. 3 ms. sf. הִקְדִּימַנִי Jb 41:3 who has anticipated me [God]? 𝔊 Me Bi Bu confronted me (reading וַיִּשְׁלָ֑ם for foll. וַאֲשַׁלֵּם); Du יְקַדְּמֶנּוּ confronted him (the crocodile).
† בַּז n.[m.] spoiling, robbery; spoil, booty—בּ׳ abs. Nu 14:3 +; so also Ez 25:7 Qr (Kt בג meaningless); בַּ֑ז Je 2:14 +; but הַבָּ֔ז Nu 31:32 v. d. H.; sf. בִּזָּהּ Ez 29:19;— 1. spoiling, robbery, לְב׳ i.e. to be plundered, despoiled Ez 7:21 (of temple ‖ שָׁלָל) 23:46. 2. spoil, booty, plunder Is 10:6; 33:23 Ez 29:19; 38:12, 13 (all acc. cogn. ‖ שָׁלָל); cf. Nu 31:32 Je 15:13; 17:3; in phr. הָיָה לָבַז Je 49:32 (of camels) Ez 36:4 cf. v 5; also of human beings Nu 14:3, 31 Dt 1:39 Je 2:14 (all היה לב׳) + 2 K 21:14 (‖ מְשִׁסָּה) Is 42:22 (‖ id.) Je 2:14, cf. 30:16 (‖ מְשִׁסָּה); also Ez 25:7 Qr, 26:5 (היה לב׳; both in personif.); fig. of Isr. as sheep Ez 34:8, 22 (both היה לב׳) v 28 היה בז (no לְ). On Is 8:1, 3 מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז v. מהר" dir="rtl" >מהר.
χᾰρίζω, future χαριῶ Refs 5th c.BC+: aorist imperative χάρισον Refs:—usually middle χαρίζομαι, future -ιοῦμαιRefs 5th c.BC+; χαριῇ (variant{-εῖ}) also in Refs 5th c.BC+ is a false Aeolic dialect form in NT+2nd c.AD+: aorist ἐχαρισάμην Refs 8th c.BC+; Aeolic dialect imperative χάρισσαι Refs 7th c.BC+; Cretan dialect infinitive χαρίξασθαι Refs —passive forms, future χαρισθήσομαι in passive sense, NTaorist ἐχαρίσθην in passive sense, NTperfect κεχάρισμαι in active sense, κεχάρισαι Refs 5th c.BC+, -ισται Refs; also in passive sense, imperative -ίσθωRefs 5th c.BC+: pluperfect ἐκεχάριστο Refs 5th c.BC+, Epic dialect κεχάριστο Refs 8th c.BC+:—say or do something agreeable to a person, show him favour or kindness, oblige, gratify, with dative person, frequently in participle, χαριζομένη πόσεϊ ᾧ Refs 8th c.BC+; Καλλίᾳ χαριζόμενος to oblige, humour him, Refs 5th c.BC+; of a judge, give a partial verdict, χ. οἷς ἂν δοκῇ αὐτῷ Refs 5th c.BC+: absolutely, make oneself agreeable, comply, opposed to ἀντία φάσθαι, once in Refs 5th c.BC+; with participle added, χαρίζετο ἱερὰ ῥέζων Refs 8th c.BC+ do not court favour by lies, Refs 8th c.BC+; opposed to τὰ βέλτιστα λέγειν, Refs 4th c.BC+ __2 gratify or indulge a humour or passion, once in Refs 5th c.BC+; τῇ γαστρίRefs __3 in erotic sense, grant favours to a man, Refs 5th c.BC+: hence of Comedy, ὀλίγοις χαρίσασθαι Refs 5th c.BC+ __II with accusative of things, give graciously or cheerfully, δῶρα Refs 8th c.BC+; so with accusative person, χαρίζομαί σε τοῖς ὄχλοις Refs 1st c.AD+: with a strong oxymoron, ξείνια δυσμενέσιν λυγρὰ χ. Refs 7th c.BC+: with infinitive with Article, χ. τὸ ποθεῖν LXX+1st c.AD+; without the Article, πολλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν (variant{τὸ β}.) NT; χάρισαι [αὐτοῖς] μένειν allow them to remain, Refs 2nd c.AD+; so ἆρ᾽ ἄν τί μοι χαρίσαιο τοιόνδε—μή μου καταγελᾶ; Refs 5th c.BC+ __II.b χ. τὴν δέησιν grant the request, Refs 2nd c.AD+ __II.c passive, with accusative, to be favoured with, ἀνάγκᾳ πνεῦμα χαριζόμενος Refs __II.2 with genitive partitive, give freely of a thing, ἀλλοτρίων χ. Refs 8th c.BC+; ταμίη.. χαριζομένη παρεόντων giving freely of such things as were ready, Refs, etc.; παντοίων ἀγαθῶν γαστρὶ χαριζόμενοι Refs 6th c.BC+; προικὸς χαρίζεσθαι, of his bounty, Refs 8th c.BC+ __II.3 with accusative person, give up as a favour, τῇ μητρὶ χ. Ὀκτάβιον, by dropping a law aimed at him, Refs 1st c.AD+; but also, by unjust condemnation, NT; also τῷ θεῷ με ἐχαρίσω, of a dedication ceremony, Refs 2nd c.AD+ __II.4 forgive, τὴν ἀδικίαν τινί NT __III passive, especially in perfect and pluperfect, κεχάριστο θυμῷ was dear to her heart, Refs 8th c.BC+; τοῖσι Εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο the pleasure of the Euboeans was done, Refs 5th c.BC+; ταῦτα μὲν οὖν μνήμῃ κεχαρίσθω let a tribute be paid.. Refs 5th c.BC+ __III.2 mostly participle perfect κεχαρισμένος, η, ον, as adjective, acceptable, welcome, ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ Refs 8th c.BC+; κεχαρισμένα δῶρα θεοῖσι δίδωσι,Refs 8th c.BC+; κεχαρισμένα θεῖναί τινι to do things pleasing to one, Refs 8th c.BC+; κεχ. τοῖς θεοῖς λέγειν τε καὶ πράττειν, Refs 8th c.BC+; compare κεχαρισμένως. __III.3 later, comparative κεχαρισμενώτερος Refs 2nd c.AD+; superlative -ώτατοςRefs 4th c.AD+ —Rare in Trag., but frequently in _Attic dialect_ Prose.
† I. חָלַץ vb. draw off or out, withdraw (NH id.; Aramaic חֲלַץ; ܚܠܰܨ despoil, usually Pa. etc.; Ph. n.pr. חלצבעל Baal has rescued, and חלץ alone; Arabic خَلَصَ withdraw, retire)— Qal Pf. Ho 5:6; וְחָֽלְצָה consec. Dt 25:9; חָֽלְצוּ La 4:3; Impf. 2 ms. תַּחֲלֹץ; Pt. pass. cstr. חֲלוּץ Dt 25:10— 1. draw, draw off, c. acc. of sandal Dt 25:9 Is 20:2 (both sq. רֶגֶל c. מִן), cf. בֵּית חֲלוּץ הַנָּ֑עַל Dt 25:10; draw out, present the breast, of animal giving suck La 4:3. 2. intrans. withdraw (himself) sq. מִן Ho 5:6. Niph. Pf. be delivered נֶחֱלָ֑ץ Pr 11:8 (sq. מִן); Impf. יֵחָלֵ֑צוּ Pr 11:9; יֵחָֽלְצוּן ψ 60:7 = 108:7 (Ges§ 51. 2. R. 2). Pi. Pf. חִלֵּץ Lv 14:43 etc.; Impf. יְחַלֵּץ Jb 36:15; וָאֲחַלְּצָה ψ 7:5 (but on text vid. infr. ad fin.); sf. אֲחַלֶּצְךָ ψ 50:15; אֲחַלְּצֶ֫ךָּ ψ 81:8, etc.; Imv. חַלְּצָה ψ 6:5; חַלְּצֵנִי ψ 119:153; 140:2;— 1. pull out, tear out Lv 14:40, 43 (P; stones from infested house). 2. rescue, deliver, c. obj. pers., but only poet.;—sq. נפשׁי ψ 6:5; 116:8 (מִמָּ֫וֶת); cf. 140:2 (sq. מִן); abs. c. acc. ψ 18:20 = 2 S 22:20, ψ 34:8; 50:15; 81:8; 91:15; 119:153 Jb 36:15; וָאֲחַלְּצָה ψ 7:5; sq. acc., but I delivered AV Hup Ri, cf. Ew; and spoiled, despoiled Ges Hi De Bae (but this only in Aramaic); and oppressed (read וָאֶֽלְחְצָה) Krochm Dy Gr Che; (‖ גָּמַלְתִּי רַע).
† I. [יָעַל] vb. only Hiph. confer or gain profit, benefit;—Pf. הוֹעִיל Hb 2:18; Impf. יוֹעִיל Je 2:11 + 2 times; אֹעִיל Jb 35:3; יוֹעִילוּ 1 S 12:21 + 6 times; יוֹעִ֫לוּ Je 2:8; 12:13; יוֹעִילוּךְ Is 57:12; נוֹעִיל Jb 21:15; Inf. abs. הוֹעֵיל Je 23:32; cstr. הוֹעִיל 7:8 + 4 times; Pt. מוֹעִיל 16:19;—profit, avail, benefit, always c. neg. (except Jb 30:13 where in bad sense, Is 47:12; 48:17), or in question implying neg.; especially of idols or false gods (as unprofitable), so Hb 2:18; Is 44:9, 10; 57:12; Je 2:8 אחרי לא יועילו הלכו, v 11 המיר כבודו בלוא יועיל, 16:19 ואין בם מועיל, 1 S 12:21, of vain confidences Je 7:8, or promises 23:32(×2) (sq. לְ); of Egypt as ally Is 30:5 (sq. לְ), v 5, 6; of wickedness Pr 10:2; wealth 11:4; worthless men Jb 30:13 (לְהַוָּתִי יוֹעִילוּ i.e. benefit by it); of words Jb 15:3 (‖ דָּבָר לֹא יִסְכּוֹן); in gen. gain profit Is 47:12; 48:17; Je 12:13; Jb 21:15; 35:3.
† I. מַס n.m. 1 K 5:27 usually coll. body of forced labourers, task-workers, labour-band or gang, also (late) forced service, task-work, serfdom (𝔗 מִסָּא, especially in phr. מַסְּקֵי מִיסִּין (implying late and [for BH] false sense ‘tribute,’ so NH מַעֲלֵי מִסִּים; √ unknown, prob. loan-wd.; follows anal. of ע׳׳ע);—abs. מ׳ 1 K 5:27 +; לָמַ֑ס Jos 17:13 +, הַמַּ֑ס 2 S 20:24 +; pl. מִסִּים Ex 1:11;— 1. labour-band, labour-gang, body of task-workers for public service, formed by levy upon the people by Sol. וַיַּ֫עַל הַמֶּלֶךְ שׁלֹמֹה מַס מִכָּל־יִשְׂרָאֵל 1 K 5:27, amounting to 30,000 men v 27; הַמּ׳ אֲשֶׁר הֶעֱלָה 9:15; וַיַּעֲלֵם שׁ׳ לְמַס עֹבֵד v 21 and Sol. levied them for a toiling labour-band (cf. Gn 49:15 Jos 16:10)=וַיַּעֲלֵם שׁ׳ לְמַס 2 Ch 8:8; appar. instituted, earlier, by David, cf. וַאֲדֹרָם עַל־הַמַּ֑ס 2 S 20:24, i.e. had charge of the body of labourers, so 1 K 4:6; 5:28; 12:18=2 Ch 10:18. 2. a. of labour-bands, slave-gangs of Isr. in Egypt, only שָׁרֵי מִסִּים Ex 1:11 (J) gang-overseers. b. of conquered populations, subject to forced labour: יִהְיוּ לְךָ לָמַס וַעֲבָדוּךָ Dt 20:11 cf. Ju 1:30, 33, 35 (v. GFM), Is 31:8 La 1:1; so ויהי לְמַס עֹבֵד Jos 16:10 (cf. Gn 49:15 1 K 9:21); וַיִּתְּנוּ אֶת־הַכְּנַעֲנִי לָמַ֑ס Jos 17:13, cf. (וַיָּ֫שֶׁם וגו׳) Ju 1:28. 3. in gen.: וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד Gn 49:15 and he (Issachar) became a slaving labour-band (poem in J; cf. Jos 16:10 1 K 9:21); cf. רְמִיָּה תִּהְיֶה לָמַ֑ס Pr 12:24 (here appar. of individ.) 4. forced service, serfdom (or poss. (in late passage) tribute=enforced payment, cf. NH, 𝔗, v. supr.), only of Ahasuerus: וַיָּשֶׂם הַמֶּלָךְ מַס עַל־הָאָרֶץ וגו׳ Est 10:1.
† II. עָרַב vb. take on pledge, give in pledge, exchange (NH go surety for (rare); Ph. ערב surety; Old Aramaic ערבא pledge; 𝔗 עֲרַב, Syriac ܥܪܰܒ, go surety for; usually identified with I. ערב—mix, exchange, pledge—but quite uncertain; cf. BuhlLex LagBN 203);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 44:32 + 4 times; 2 ms. עָרַבְתָּ Pr 6:1; Impf. 1 s. sf. אֶעֶרְבֶנּוּ Gn 43:9; Imv. עֲרֹב ψ 119:122, sf. עָרְבֵנִי Is 38:14, so Jb 17:3 (but v. infr.); Inf. cstr. לַעֲרֹב Ez 27:9; Pt. עֹרֵב Pr 17:18, etc.;— 1. c. acc. pers. take on pledge, i.e. go surety for the safety of, Gn 43:9 (J), 44:32 (J; + מֵעִם pers.); for the debts of Pr 11:15; 20:16; 27:13; of God Is 38;14 go surety for me, ψ 119:122, so Jb 17:3 (si vera l., v. עֵרָבוֹן); acc. pers. om., ע׳ לֵ Pr 6:1 go surety to one (in behalf of another, ‖ תָּקַּע לַזָּר כַּפֶּ֑יךָ); c. acc. rei Pr 22:26 (‖ תֹּקְעֵי־כָ֑ף. 2. give in pledge, c. acc. rei Ne 5:3 (i.e. mortgage), fig. ע׳ אֶת־לִבּוֹ Je 30:21 so ע׳ עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵהוּ Pr 17:18 (‖ תֹּקֵעַ כָּ֑ף). 3. exchange (in trade), c. acc. cogn. מַעֲרָבֵךְ Ez 27:9, 27. Hithp. 1. recipr.: Imv. הִתְעָ֫רֶב נָא אֶת־אֲדֹנִי 2 K 18:23 exchange pledges (make a bargain) with my lord = Is 36:8. 2. a. have fellowship with, בְּ pers., Pf. 3 pl. הִתְעָֽרְבוּ Ezr 9:2; Impf. 3 mpl. וַיִּתְעָֽרְבוּ ψ 106:35; 2 ms. תִּתְעָרָ֑ב c. לְ pers. Pr 20:19, c. עִם pers. 24:21. b. share in, בְּ rei, 3 ms. יִתְעָרַב Pr 14:10 in his joy no other shares.
עָשִׁיר23 adj. et n. rich;—abs. ע׳ Ex 30:15 + 19 times; pl. abs. עֲשִׁירִים Ec 10:6; cstr. עֲשִׁירֵי ψ 45:13; sf. עֲשִׁירֶיהָ Mi 6:12;—adj.m. 2 S 12:1, 4 (opp. רָאשׁ), Ru 3:10 (opp. דַּל); usually n.m. the rich, opp. דִּל Pr 10:15 + 3 times; opp. רָשׁ 2 S 12:2; Pr 14:20 + 4 times; opp. אֶבְיוֹן ψ 49:3; alone Je 9:22 Mi 6:12 + 5 times, + עֲשִׁירֵי עָם ψ 45:13; ע׳ Is 53:9 is prob. crpt., cf. ‖ רְשָׁעִים; Bö Ry Di-Kit עֹשֵׂי רַע; Krochm Gr CheHpt conj. רְשָׁעִים for ע׳, and פֹּשְׁעִים for ר׳.
† תּוּר vb. seek out, spy out, explore (NH id. (rare); perhaps orig. turn (to or about), Assyrian târu, turn about, back, taiâru adj. turning back, also merciful, and subst. mercy; Arabic تَارَ (و) iv. go about (rare), تَوْرٌ a go-between);— Qal Pf. 1 s. תַּרְתִּי Ez 20:6; Ec 2:3; 3 pl. תָּרוּ Nu 13:32; 2 mpl. תַּרְתֶּם 14:24; Impf. 3 mpl. יָתֻ֫רוּ 13:2, וַיָּתֻ֫רוּ v 21; read also 3 ms. יָתוּר Jb 39:8 𝔙 𝔗 Ew Di Bu Du and most (for יְתוּר); 2 mpl. תָּתוּ֫רוּ Nu 15:39; Inf. cstr. תּוּר 10:33 +; Pt. pl. תָּרִים 14:6, on 1 K 10:15; 2 Ch 9:14 v. infra;— 1. seek out, select: לָתוּר לָהֶם מְנוּחָה Nu 10:33 (J, subj. ark of י׳), cf. Dt 1:33 (subj. י׳), Ez 20:6 (id., acc. land); sq. inf. = find out how to do something, ת׳ בְּלִבִּי לְ Ec 2:3. 2. spy out, explore, acc. of land Nu 13:2, 16, 17, 21, 25, 32(×2); 14:7, 34, 36, 38, acc. of mts. Jb 39:8 (v. supr.), cf. Pt. as subj. explorers, spies Nu 14:6 (all P); explore mentally, לָדַעַת וְלָת׳ וּבַקֵּשׁ חָכְמָה Ec 7:25, cf. 9:1 Gr (ת׳ for בוּר q.v.), לָת׳ בְּחָכְמָה עָל־ 1:13 (KueOnd. 2, iii. 196). 3. go about, fig. אַחֲרֵי לְבַבְכֶם Nu 15:39 (P); Pt. אַנְשֵׁי הַתָּרִים 1 K 10:15; 2 Ch 9:14, usually merchants (‖ סֹחֲרִים רֹכְלִים); Kit, after 𝔖 2 Ch, proposes הֶעָרִים for הַתָּרִים. Hiph. Impf. 3 mpl. וַיָּתִּ֫ירוּ בְּבֵית־אֵל Ju 1:23 they made a reconnaisance at Bethel (Vrss disagree, Gie וַיַּחֲנוּ, cf. GFM); 3 ms. יָתֵר מֵרֵעֵהוּ צַדִּיק Pr 12:26 the righteous searches out (RV is a guide to) his friend, 𝔗 AV is more excellent than (reading יָתָר), Hi Ew De al. spies out his pasture (מִרְעֵהוּ, in spiritual sense), all dubious; Toy conjectures יָסֻר מֵרָעָה.
πωλ-έω, Ionic dialectimperfect πωλέεσκε Refs 5th c.BC+: future -ήσωRefs 5th c.BC+; Doric dialect 3rd.pers. plural πωλησεῦντι Refs 1st c.AD+: aorist ἐπώλησα Refs 1st c.AD+:—passive, future in middle form πωλήσεται Refs 4th c.BC+ future πεπωλήσεται Refs 4th c.BC+: aorist ἐπωλήθην Refs 5th c.BC+:—sell or offer for sale, opposed to ὠνεῖσθαι, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀποδίδοσθαι (of the actual sale), Refs 5th c.BC+; μετ᾽ ἀβακίου καὶ τραπεζίου π. ἑαυτόν sell oneself across the counter, Refs 5th c.BC+ sold at a high price for exportation to Sardis, Refs 5th c.BC+; πωλέω οὐδενὸς χρήματος refuse to sell it at any price, Refs 5th c.BC+; τὰ σφῶν αὐτῶν μικροῦ λήμματος π. Refs 4th c.BC+; ἔρωμαι ὁπόσου πωλε; ask what he wants for it, Refs 5th c.BC+; τὴν Ἀσίην πωλῶ πρὸς μύραRefs; π. τινί τι Refs 5th c.BC+; τι πρός τινας Refs 5th c.BC+: absolutely, carry on business, trade, ἐν τῇ πόλει Refs 2nd c.AD+; π. πρός τινα deal with one, Refs 5th c.BC+; π. πάλιν retail, Refs 5th c.BC+:— passive, to be sold or offered for sale, εἰν ἀγορῇ πωλεύμενα Refs 8th c.BC+; of a person, to be sold up, Refs 3rd c.AD+ __2 π. τέλη let out the taxes, Refs 4th c.BC+ __2.b sell or farm out offices, priesthoods, etc., [τὰς ἀρχάς] Refs 4th c.BC+ __3 sell, i.e. give up, betray, τὰς γραφάς Refs 4th c.BC+:—passive, of persons, to be bought and sold, betrayed, Refs 5th c.BC+
τελών-ης, ου, ὁ, (τέλος 1.8, ὠνέομαι) farmer or collector of tolls, customs, or taxes, Refs 5th c.BC+, of the Oropians, Refs 2nd c.BC+; = Latin publicanus, NT; πορνοβοσκοὶ καὶ τ. Refs 2nd c.AD+
† חָסֵר vb. lack, need, be lacking, decrease (v. Lag BN 143; NH חִסֵּר cause to lack or fail, diminish (act.), and deriv.; Aramaic חֲסַר, ܚܣܰܪ, want, lack, and deriv., cf. Ph. מחסר, v. מחסור infr.; Arabic حَسَرَ remove, strip off; disappear, retire (of water), fail (of sight), etc.; perhaps also Ethiopic ኀስረ: be inferior, worthless, diminished Di 590 and deriv.)— Qal Pf. 3 ms. ח׳ 1 K 17:16; 2 ms. חָסַרְתָּ Dt 2:7; 3 pl. חָסֵ֑רוּ Ne 9:21; 1 pl. חָסַרְנוּ Je 44:18; Impf. יֶחְסַר Dt 15:8 + 2 times; יֶחְסָ֑ר Pr 31:11 Ec 9:8; 3 fs. תֶּחְסָ֑ר 1 K 17:14; Pr 13:25; 2 ms. תֶּחְסַר Dt 8:9; 1 s. אֶחְסָ֑ר ψ 23:1; pl. יַחְסְרוּ ψ 34:11; Ez 4:17; וַיַּחְסְרוּ Gn 8:3; יַחְסְרוּן Gn 18:28; Inf. cstr. חֲסַר Pr 10:21 Ew § 238 a, cf. Ges §45. 1 a; abs. חָסוֹר Gn 8:5; Pt. חָסֵר 1 K 11:22; Ec 10:3 (v. חָסֵר infr.);— 1. lack: a. c. acc. Gn 18:28 (J) perchance the fifty righteous lack five, Dt 2:7 thou hast not lacked anything, 8:9; Je 44:18; 1 K 11:22; Ez 4:17 ψ 34:11; Pr 31:11, cf. also בַּחֲסַר־לֵב Pr 10:21 by lacking intelligence (sense), (Di puts here Dt 15:8 v. infr.) b. abs. be in want, want ψ 23:1; Pr 13:25; Ne 9:21. 2. be lacking, מַחְסֹרוֹ אֲשֶׁר יֶח׳ לוֹ Dt 15:8 his lack (i.e. thing needed), which is lacking to him (possible also is, which he lacks for himself, so Di, v. supr.); שֶׁמֶן עַל־רֹאְשְׁךָ אַל־יֶח׳ Ec 9:8 oil on thy head let it not be lacking; v. also abs. Is 51:14; Ct 7:3, and לִבּוֹ חָסֵר Ec 10:3 his sense is lacking; of jar of oil 1 K 17:14, 16 (abs.) by meton. for the oil itself (cf. ‖ כלה be consumed, exhausted). 3. diminish, decrease, of waters Gn 8:3 (P), cf. הָלוֹךְ וְחָסוֹר v 5 (P), waters continually diminished (v. הלך supr. p. 233b). Pi. cause to lack, c. acc. pers., Impf. 2 ms. sf. וַתְּחַסְּרֵהוּ מעט מֵאֱלהים ψ 8:6 and thou didst make him lack little of God; Pt. וּמְחַסֵּר את־נפשׁי מִטּוֹבָה Ec 4:8 for whom am I labouring and depriving myself of good things? Hiph. Pf. הֶחֱסִיר Ex 16:18; Impf. יַחְסִיר Is 32:6;—cause to be lacking, fail, c. acc. rei מַשְׁקֵה צָמֵא יַח׳ Is 32:6; the drink of the thirsty he causeth to fail (‖ לְהָרִיק נפשׁ רָעֵב); abs. Ex 16:18 (P), he that gathered little caused no lack.
† [סָחַר] vb. go around, about, travel about in (NH id., go about as merchant, pedlar, perhaps denom. from סוֹחֵר (Jastr); 𝔗 סְחַר, אַסְחַר 4 PS2593 (rare), especially Chr Pal. Aramaic v. SchwallyIdiot. 61 f.; Assyrian saḫâru, turn, surround, Tel Am. return WklTA Gloss.; 𝔗 surround (often), and deriv.; Arabic سَخَرَ is mock at, deride);— Qal Pf. 3 pl. סָֽחֲרוּ Je 14:18; Impf. 3 mpl. יִסְחֲרוּ Gn 34:21; 2 mpl. תִּסְחָ֑רוּ Gn 42:34; Imv. mpl. sf. סְחָרוּהָ Gn 34:10; Pt. סֹחֵר Gn 23:16, סוֹחֵר Pr 31:14; cstr. סֹחֵר Is 23:2; fs. sf. סֹחַרְתֵּךְ Ez 27:12, 16, 18 + סֹחֲרֹתַיִךְ v 15 (v. infr.); mpl. סֹחֲרִים Gn 37:28 + 2 times; cstr. סֹחֲרֵי 1 K 10:28 + 3 times; sf. סֹחֲרַיִךְ Is 47:15, -רָ֑יִךְ Ez 27:21, -רֶיהָ Is 23:8;— 1. go about, to and fro (i.e. go about one’s affairs, carry on one’s business) in, c. acc. אֶרֶץ Gn 42:34 (E), 34:10, 21 (P); c. אֶל־אֶרֶץ Je 14:18, but dub., 𝔊 Gf Hi Or CoHpt RothstKau journey unto a land which they have not known. 2. Pt. = subst. a trafficker, trader (who goes about with wares, etc.) Gn 23:16 (P), 37:28 (E), Is 23:2, 8; 47:15 1 K 10:28 = 2 Ch 1:16, Ez 27:21(×2), 36; 38:13; + תָּרִים 2 Ch 9:14; f., of a city or country, Ez 27:12, 16, 18; also in v 15 read סֹחֲרֹתַיִךְ for MT (ידך) סְחֹרַת Sm Co Berthol Toy. Peʿal��al. Pf. 3 ms. לִבִּי סְחַרְחַר ψ 38:11 (Ges§ 55 e) my heart palpitates (+ עֲזָבַנִי כֹחִי).
† [שָׁבַר] vb.denom. buy grain;— Qal Impf. 2 mpl. תִּשְׁבְּרוּ Dt 2:6, 1 pl. נִשְׁבְּרָה Gn 43:4; Imv. mpl. שִׁבְרוּ 42:2 +; Inf. cstr. לִשְׁבֹּר v 3 +, לִשְׁבָּר־ v 7 +; Pt. mpl. שֹׁבְרִים 47:14;—buy grain for food Gn 41:57 (v 56 v. Hiph.), 42:2 (שֶׁבֶר in v a), v 5; c. acc. אֹ��ֶל v 7, 10; 43:2, 4, 20, 22; 44:25; Dt 2:6 (מִן pers.); c. acc. בָּר Gn 42:3, שֶׁבֶר 47:14; fig. Is 55:1, c. acc. יַיִן וְחָלָב v 1. Hiph. Impf. 1 pl. נַשְׁבִּיר Am 8:6 etc.; Pt. מַשְׁבִּיר Gn 42:6 Pr 11:26;—sell grain (proposes cause to buy grain), c. ל pers. Gn 42:6 + 41:56 (read וַיַּשְׁבֵּר for MT וַיִּשְׁבֹּר Ol Di Gunk), c. acc. שֶׁבֶר Am 8:5, מַפַּל בָּר v 6, cf. Pr 11:26; c. sf. pers. + acc. אֹכֶל + ב pret. Dt 2:28.
† אֱלִיל n.m. (etym. uncertain: most prob. akin to Syriac ܐܰܠܻܝܠ weak, feeble, poor; perhaps also in usage [cf. b.] felt to suggest אַל not; cf. Che on Is 2:8) insufficiency, worthlessness. a. Zc 11:17 רֹעִי הָאֱלִיל the shepherd of worthlessness = the worthless shepherd, Jb 13:4 רֹפְאֵי אֱלִל worthless physicians (‖ טֹפְלֵי־שֶׁקֶר), Je 14:14 Qr concr. a thing of nought (uttered by prophets), but here קֶסֶם אֱלִיל a worthless divin. (‖ חֲזוֹן שֶׁקֶר, תַּרְמִית לִבָּם) should perhaps be read (cf. Gf). b. especially pl. אֱלִילִים concr. worthless gods, idols (cf. הֲבָלִים) (possibly orig. an indep. word = gods, cf. Sab. אלאלת, & v. NöSBAk 1882, p. 1191, but even if so, associated by the prophets with idea of worthlessness, & used by them in iron. contrast with אֵלִים, אֱלֹהִים) Lv 19:4 (not to be made) 26:1 (both H), Is 2:8, 18, 20(×2) (of silver & gold), 10:10 מַמְלְכֹת הָאֱלִיל (coll.) kingdoms of idolatrous worthlessness, v 11; 19:1, 3 (of Egypt) 31:7(×2) Ez 30:13 (Egypt), Hb 2:18 א׳ אִלְּמִים dumb idols, ψ 96:5 (= 1 Ch 16:26) all the gods of the nations are א׳ vain, worthless gods 97:7.
† שָׂכַר vb. hire (NH id.; Sab. תשכר hire oneself out(?), recompense(?) DHMHofmus. 11; Ethiopic ሥኩር: hired; Arabic شَكَرَ reward, thank, mod. Pal. شكارة hired, of land ploughed by hire, BergheimPEQ 1894, 196; Palm. שכרא perhaps rewarding Lzb375);— Qal Pf. 3 ms. שׂ׳ Dt 23:5, ס׳ Ezr 4:5 sf. שְׂכָרוֹ Ne 6:12; 1 s. sf. שְׂכַרְתִּיךָ Gn 30:16; Impf. 3 ms. וַיִּשְׂכֹּר Ju 9:4 +, etc.; Inf. abs. שָׂכֹר Gn 30:16; cstr. לִשְׂכֹּר 1 Ch 19:6; Pt. act. שׂבֵר Pr 26:10(×2), pl. שׂכְרִים 2 Ch 24:12 (Ezr 4:5 v. ii. סבר); pass. שָׂכוּר Ne 6:13;—hire, retainers Ju 9:4 (ב pret.), soldiers, etc. 2 S 10:6 = 1 Ch 19:6, 7; 2 K 7:6; 2 Ch 25:6 (ב pret.), priest Ju 18:4, artificers Is 46:6; 2 Ch 24:12, husband’s favour שָׂכֹר שְׂכַרְתִּיךָ Gn 30:16 (J; ב pret.); Pr 26:10(×2) obscure, v. De Now Toy; for evil purpose Dt 23:5 = Ne 13:2 (עַל against), Ne 6:12, 13. Niph. hire oneself out, Pf. בַּלֶּחֶם נִשְׂכָּ֑רוּ 1 S 2:5. Hithp. earn wages, Pt. הַמִּשְׂתַּכֵּר Hg 1:6 (as subst.), מ׳ v 6 (as vb., + אֶל loc., constr. praegn.).
† תֹּ֫הוּ n.m. 1 S 12, 21 (AlbrZAW xvi (1896), 112) formlessness, confusion, unreality, emptiness (primary meaning difficult to seize; Vrss usually κενόν, οὐδέν, μάταιον, inane, vacuum, vanum; cf. LagOr. ii. 60; BN 144);— 1. formlessness, of primaeval earth Gn 1:2 (P), of land reduced to primaeval chaos Je 4:23 (both + וָבֹהוּ and voidness), Is 34:11 קַו־תֿ׳ (‖ אבְנֵי בֹהוּ), 45:18 לֹא ת׳ בְרָאָהּ (‖ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ); 24:10 קִרְיַת־תּ׳ city of chaos (of ruined city); = nothingness, empty space, Jb 26:7 נֹטֶה צָפן עַל־תּ׳; of empty, trackless waste Dt 32:10 (‖ מִדְבָּר), Jb 6:18; 12:24 = ψ 107:40. 2. fig. of what is empty, unreal, as idols 1 S 12:21 (coll.: אַחֲרֵי הַתּ׳ אֲשֶׁר לֹא יוֹעִילוּ), v 21 Is 41:29 רוּחַ וָת׳ נִסְכֵּיהֶם, 44:9 (of idol-makers), groundless arguments or considerations, Is 29:21 וַיַּטּוּ בַתּ׳ צַדִּיק, 59:4 moral unreality or falsehood בָּטוֹהַ עַל־תּ׳ (‖ וְדַבֶּר־שָׁוְא); = a thing of nought (cf. Ecclus 41:10 מתהו אל תהו), Is 40:17 (‖ אַיִן, אֶפֶס), v 23 שֹׁפְטֵי אֶרֶץ כַּתּ׳ עָשָׂה (‖ לְאַיִן), worthlessness 49:4 לְת׳ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי (‖ לְרִיק יָגַעְתִּי); as adv. acc. 45:19 I said not, תֹּהוּ בַקְּשׁוּנִי seek me emptily, to no purpose. cf. 29:13 𝔊 וְתֹהוּ for וַתֹּהִי.
ἀπέχω, future ἀφέξω, and Refs 8th c.BC+aorist ἀπέσχον:— keep off or away from, αἴ κεν τυδέος υἱὸν ἀπόσχη Ἰλίου ἱρῆςRefs 8th c.BC+; κληῖδες ἀπ᾽ ὤμων αὐχέν᾽ ἔχουσιν the collar-bone parts the neck from the shoulders, Refs 8th c.BC+; Εὐβοίης ἀπέχειν.. αἶγας Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+ __2 with dative person, τοι.. χεῖρας ἀφέξωRefs 8th c.BC+ __3 with a preposition, ἀ. φρένα περισσῶν παρὰ φωτῶνRefs 5th c.BC+ __4 c.accusative only, keep off or away, σκοτεινὸν ἀ. ψόγονRefs 5th c.BC+ __5 οὐδὲν ἀπέχει with infinitive, nothing hinders, debars one from doing, Refs 5th c.BC+ __II middle, κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι hold one's hands off or away from.., Refs 8th c.BC+ —but mostly, __II.2 ἀπέχεσθαί τινος hold oneself off a thing, abstain or desist from it, πολέμουRefs 8th c.BC+; οὐδὲ.. σευ ἀφέξομαι will not keep my hands off thee,Refsabstain from ravaging Refs 5th c.BC+; keep away from, πόλεωςRefs 5th c.BC+: in perfect passive, μηδὲ τῶν μικρῶν ἀπεσχημένονRefs 4th c.BC+ __II.3 with infinitive, ἀπέχεσθαι μὴ στρατεῦσαι abstain from marching, Refs 5th c.BC+: also with participle, Refs 4th c.AD+ __II.4 absolutely, refrain oneself, Refs 4th c.BC+ __III intransitive in active, to be away or far from, with genitive loci, τῶν Ἐπιπολῶν ἓξ ἢ ἑπτὰ σταδίουςRefs 5th c.BC+; ἀ.ἀπὸ Βαβυλῶνος, etc., Refs 5th c.BC+ __III.b project, extend, Refsprominent parts, PA Refs __III.c ἀποσχὼν τεσσαράκοντα μάλιστα σταδίους μὴ φθάσαι ἐλθώνfailing to arrinein time by.., Refs 5th c.BC+ __III.2 of actions, to be far from, ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον were just as farfrom the discovery, Refs 5th c.BC+; ἀπέχει τοῦ μὴ μετ᾽ ὀργῆς [πράττειν] Refs 4th c.BC+; πλεῖστον ἀ. τινός to be as far as possible from doing, Refs 5th c.BC+; but τοσοῦτ᾽ ἀπέχει τῶν χορηγῶν so far is it from the thoughts of.., Refs 4th c.BC+ __III.3 generally, to be far remoued from, πολιτείας, μοναρχίας, Refs 4th c.BC+ __III.4 differ from, οὐδέν τι ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικόςRefs 2nd c.AD+ __III.5 διαφύσιες.. ᾗσιν οὐδὲν ἀπέχει ἀγγεῖα εἶναι nothing is wanting, Refs 5th c.BC+ __IV have or receive in full, τὴν ἀπόκρισινRefs 4th c.BC+; τὸ χρέος ἀ. receive payment in full, Refs 3rd c.BC+; ἀπέχω in receipts, Refs 1st c.AD+; ἀ. τὸν μισθόνNT+1st c.AD+ __IV.2 impersonal, ἀπέχει it sufficeth, it is enough, NT
κενός, ή, όν, Ionic dialect and poetry κεινός Refs 8th c.BC+; Epic dialect also κενεός, as always in Refs 8th c.BC+ (except in Il.[same places], and κενός Refs 8th c.BC+, and in Doric dialect, Refs 4th c.BC+; Aeolic dialect κέννος, accusative to Greg. Cor.p.610 Refs 5th c.BC+; but οἱ Αἰολεῖς.. οὐ λέγουσι κέννος Choerob.in Refs, from κενϝος, kenevos,Refs 5th c.AD+ κενευϝός Refs __I mostly of things, empty, opposed to πλέως, Refs 5th c.BC+; opposed to πλήρης, Refs; opposed to μεστός, Refs 8th c.BC+; τὸ κ. (i.e. τάλαντον) the empty one, Refs 5th c.BC+; χώματα κεινά, ={κενοτάφια}, Refs 5th c.BC+; κατέθισαν ἐπὶ κενευϝῶν (i.e. τάφων genitive singular) Refs 5th c.AD+; κ. χρόνος a pause in music, Anon.Refs 1st c.AD+; of wool and wine, uncertain meaning in Refs 2nd c.AD+; τὸ κ. the void of space, Refs 5th c.BC+; τὸ κ., ={τόπος ἐστερημένος σώματος}, Refs 5th c.BC+; ἢν κενεὸν λάβῃ [ἡ διακοπή] if it penetrates the (brain-) cavity, Refs 5th c.BC+[same place]; especiallyAstrology texts, not occupied by a planet, κ. δρόμος Refs 4th c.AD+; compare κενοδρομέω. __I.2 empty, fruitless, void, κενὰ εὔγματα εἰπών Refs 8th c.BC+; ἐλπίς, ἐλπίδες, Refs 5th c.BC+; τέρψιςRefs 5th c.BC+; ἀπόντων κενὴν κατηγορεῖν bring an idle charge, Refs 4th c.BC+; ineffectual, λύγξ Refs 5th c.BC+; πουλυμαθημοσύνης, τῆς οὐ κενεώτερον ἄλλο Timo [same place]; πολλὰ κ. τοῦ πολέμου Refs 4th c.BC+; ἐπιθυμίαι, opposed to φυσικαί, Refs 5th c.BC+; ἡ διὰ κενῆς ἐπανάσεισις τῶν ὅπλων empty flourishing of arms, Refs 5th c.BC+; διὰ κενῆς ῥίπτειν throw without a projectile, Refs 4th c.BC+; κεκλάγγω διὰ κενῆς ἄλλως to no purpose, Refs 5th c.BC+; κατὰ κενοῦ χανεῖν Suid. see at {λύκος ἔχανε; κατὰ κενοῦ φέρειν τὰς χεῖρας} Refs 1st c.AD+; κατὰ κ. βαίνειν, ={κενεμβατεῖν}, Refs 1st c.AD+: regular adverb κενῶς, διαλεκτικῶς καὶ κ. Refs 4th c.BC+ __II of persons and things, __II.1 c.genitive, destitute, bereft, τοῦ νοῦ Refs 5th c.BC+; κ. φρονήσεως, ἐπιστήμης, Refs; κ. πόνου without the fruits of toil, Refs 4th c.BC+ __II.2 absolutely, empty-handed, αἰσχρόν τοι δηρόν τε μενειν κενεόν τε νέεσθαι Refs 8th c.BC+; ἀπίκατο, οἱ μὲν κεινοί, οἱ δὲ φέροντες κτλ. Refs 5th c.BC+; of camels, without burdens, unloaded, opposed to ἔγγομοι, Refs 2nd c.AD+; κ. ἂν ἴῃ.., κ. ἄπεισιν LXX+5th c.BC+; bereft of her mate, λέαινα Refs 5th c.BC+; orphan, Ἔρωτες Refs 2nd c.BC+; ὑπ᾽ ἄσθματος κενοί exhausted.., Refs 4th c.BC+; of places, without garrison, χῶραι Refs 5th c.BC+; of the body, without flesh, Refs 1st c.AD+ __II.2.b devoid of wit, vain, pretentious, κεινὸς εἴην NT+5th c.BC+ __III comparative and superlative, κενότερος Refs 5th c.BC+; -ότατος Refs 5th c.BC+; κενώτερος, -ώτατος, Refs 5th c.BC+; κενεώτερος Timo (see. above); κενεώτατος variant in Refs 5th c.BC+
κληρονομ-έω, inherit, with genitive of things, ὥσπερ τῆς οὐσίας, οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κ. Refs 5th c.BC+, etc.: absolutely, Refs 1st c.BC+ __2 acquire, obtain, τὴν ἐπ᾽ ἀσεβείᾳ δόξαν LXX+2nd c.BC+; τὴν γῆν receive possession of the promised land, Palestine,LXX (also, obtain all that God has promised,LXX+NT; obtain salvation, ζωὴν αἰώνιον NT __II to be an inheritor or heir, τινος of a person, Refs 2nd c.AD+: more frequently τινα, LXX+2nd c.BC+:—passive, to be succeeded in the inheritance, of parents, Refs 1st c.AD+ __III leave an heir behind one, υἱοὺς υἱῶν LXX
κερδ-αίνω, future - ᾰνῶ Refs 5th c.BC+; Ionic dialect -ανέω Refs 5th c.BC+; κερδήσω NT+5th c.BC+: aorist 1 ἐκέρδᾱνα Refs 5th c.BC+ codices, etc.; Ionic dialect -ηνα Refs 8th c.BC+: perfect κεκέρδαγκα Refs 4th c.BC+:— passive, aorist participle κερδανθείς Refs 1st c.BC+: perfect κεκερδημένος Refs 1st c.AD+: (κέρδος):—gain, derive profit or advantage, κακὰ κ. make unfair gains, Refs 8th c.BC+; τί κερδαν; what shall I gain? Refs 5th c.BC+; κ. τινί gain by a thing, Refs 5th c.BC+; κ. λόγον win fame, Refs 5th c.BC+; χρηστὰ κ. ἔπη receive fair words, Refs 5th c.BC+: with participle, gain by doing.., εἰ δὲ κερδανῶ λέγων Refs 5th c.BC+; Μεγάροισι κερδανέομεν περιεοῦσι we shall gain by Megara's preservation, Refs 5th c.BC+; also κ. ὅτι.. Refs 5th c.BC+ —passive, τὰ κερδανθέντα Phld. [prev. cited] __2 absolutely, make profit, gain advantage, Refs 5th c.BC+; ἐξ ἅπαντος, ἀπὸ παντός, Refs 5th c.BC+; opposed to τὸ τιμᾶσθαι, Refs 5th c.BC+; traffic, make merchandise, Refs 5th c.BC+ __II in bad sense, reap disadvantage from a thing, διπλᾶ δάκρυα κ. Refs 5th c.BC+ __III save or spare oneself, avoid, μεγάλα κακά NT+4th c.BC+
συμφέρω, future συνοίσω Refs 4th c.BC+: aorist 1 συνήνεγκα Refs 5th c.BC+, Ionic dialect -ήνεικαRefs 5th c.BC+: aorist 2 συνήνεγκον Refs 5th c.BC+: perfect συνενήνοχα Refs 4th c.BC+ __A active __I bring together, gather, collect, τὰ κακὰ ἐς μέσον Refs 5th c.BC+; δαπάνην σ. Refs 5th c.BC+; especially of dead bodies, Refs 5th c.BC+ __I.2 bring together, contribute, βουλεύματα Refs 5th c.BC+; πολλοὶ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Refs 4th c.BC+:—middle, of a river, Φάσιδι σ. ῥόον Refs 3rd c.BC+ __I.3 bring into conflict, πολεμίους θεούς Refs 4th c.BC+; give battle, συνοίσομεν ὀξὺν Ἄρηα Refs 7th c.BC+ __I.4 bear along with or together, ὁ ἵππος ὅπλον σ. Refs 5th c.BC+; ἐγώ σοι ξυμφέρω (i.e. τὴν παμπησίαν) Refs 5th c.BC+; bring with, λύχνον.. παῖς μοι συμφέρει Refs 5th c.BC+; of sufferings, labours, and the like, bear jointly, help to bear, ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω Refs 5th c.BC+ __I.3 Refssuffer, bear with, indulge, ὀργὰς ξυνοίσω σοι Refs 4th c.BC+ __II intransitive, confer a benefit, be useful or profitable, οὔ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος did not do him any good, Refs 5th c.BC+; ἅπαντ᾽ ἐπὶ τὸ βέλτιον ξ. turn out for the best, Refs 5th c.BC+ __II.2 impersonal, it is of use, expedient, mostly with infinitive, ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει Refs 5th c.BC+; with Article prefixed to infinitive, τὸ περιγενέσθαι.. ἀμφοτέροις σ. Refs 5th c.BC+; the infinitive is frequently to be supplied, Refs 5th c.BC+; followed by a clause, σ. τῷ κοινῷ, ἢν.. Refs 3rd c.BC+; σ. ἐπὶ τὸ βέλτιον, ἐπὶ τὸ ἄμεινον, Refs 5th c.BC+ __II.3 participle συμφέρων, ουσα, ον, useful, expedient, fitting, Refs 5th c.BC+; βίος.. ἐκεῖσε συμφέρων profitable even beyond the grave, Refs 5th c.BC+ __II.3.b in neuter as substantive, συμφέρον, οντος, τό, use, profit, advantage, Refs 5th c.BC+; ἡδίω τοῦ συμφέροντος more pleasant than is good for one, Refs 5th c.BC+; περαιτέρω τοῦ ὑμετέρου σ. Refs 5th c.BC+; τὰ μικρὰ σ., opposed to τὰ ὅλα, the petty interests, Refs 5th c.BC+; but also τὰ τῆς πατρίδος σ. Refs 5th c.BC+; also in aorist participle, τό τῳ ξυνενεγκόν Refs 5th c.BC+; συμφέρον ἐστί, = {συμφέρει}, Refs 5th c.BC+; εἰ μὴ ξυμφέρον (i.e. ἐστί) Refs 5th c.BC+ __III intransitive, also, __III.1 work with, assist, σφῷν ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός Refs 5th c.BC+; συμφέροντι (or Συμφέροντι as proper name) Ἡρακλεῖ Refs __III.2 agree with, τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς Refs 5th c.BC+; come to terms with, give way to, τοῖς κρείσσοσι Refs 5th c.BC+; see below Refs 5th c.BC+ __III.3 fit, suit, ᾗ μήτε Χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει (see. Χλαῖνα) Refs 5th c.BC+ __III.4 of events, happen, take place, turn out, with accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+; with ὥστε.., Refs; τὰ ἄλλα.. αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα turned out for her advantage, Refs; see below Refs 5th c.BC+ __B passive συμφέρομαι: future συνοίσομαι: aorist passive ξυνηνέχθην Refs 5th c.BC+, Ionic dialect συνηνείχθην Refs 5th c.BC+perfect συνενήνεγμαι Refs 8th c.BC+, see {συνενείκομαι}:—come together, opposed to διαφέρεσθαι, Refs 5th c.BC+; meet, associate with, Refs 3rd c.BC+; of sexual intercourse, Refs 2nd c.AD+ __B.2 in hostile sense, meet in battle, engage, πτόλεμόνδε Refs 8th c.BC+; τινι with one, Refs 8th c.BC+; σ. κακῷ encounter it, Refs 5th c.BC+ __B.II agree with, οὐδαμοῖσι ἄλλοισι σ. ἀνθρώπων, in custom, Refs; opposed to διαφέρεσθαι, Refs 5th c.BC+; live on friendly terms with, τισι Refs 5th c.BC+: absolutely, agree together, be of one mind, εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο if they could not agree, Refs 5th c.BC+; καθ᾽ αὑτοὺς ξ. settle their affairs by themselves, Refs; concur, τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι Refs 5th c.BC+ __B.II.2 to be in harmony with, εὖ τοῖς πράγμασι σ. Refs; adapt oneself to, τοῖς παροῦσιν Refs 1st c.AD+; σ. τὰ πολλὰ πολλοῖς correspond with, Refs 5th c.BC+; Χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκο; correspond, be like, Refs 5th c.BC+ __B.III of events, happen, turn out, occur, come to pass, ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι Refs 5th c.BC+ __B.III.2 impersonal, συμφέρεται ἐπὶ τὸ ἄμεινον it happens, falls out for the better, Refs 5th c.BC+; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως it turned out ill to him,Refs 5th c.BC+; see above Refs 4th c.BC+ __B.IV literally, to be carried along with, ἀστράσι μήνη σ. Refs 4th c.AD+; κύδεα.. ψυχαῖς οὐ μάλα σ. do not follow them (beyond the grave), Refs 6th c.AD+ __B.V Grammars, to be constructed with, αἰτιατικῇ, etc., Refs 2nd c.AD+: also, agree in form with, σ. φωνῇ [τῇ] πρὸς τὰς δοτικάς Refs
† גַּנָּב n.m. Ex 22:1 thief—גַּנָּב Ex 22:1 + 12 times; גַּנָּבִים Is 1:23 + 3 times—thief that breaks in Ex 22:1, 6, 7 (JE); by window Jo 2:9 (in simile); thief as one who steals Is 1:23 ψ 50:18 Pr 6:30; 29:24 Je 2:26; 48:27 Ho 7:1 (‖ גְּדוּד) Zc 5:4; coming by night Je 49:9 cf. Jb 24:14 (in simile), Ob 5 (‖ שׁוֹדֲדֵי לַיְלָה); Jb 30:5; stealer of men (slave-dealer) Dt 24:7.
† [עָשַׁר] vb. be or become rich (NH in der. spec., and deriv.; Aramaic עֲתַר, ܥܬܰܪ; cf. Arabic غَثَرَ abound with herbage, غَثْرَةٌ abundance, of herbage, goods, etc.);— Qal Pf. 1 s. עָשַׁרְתִּי Ho 12:9 I have become rich; Impf. 3 ms. יֶעְשַׁר Jb 15:29 he shall not be rich.—1 K 22:49 read עָשָׂה. Hiph. 1. make rich, c. acc. pers.: Pf. 1 s. הֶעֱשַׁרְתִּי Gn 14:23; 2 fs. הֶעֱשַׁרְתְּ Ez 27:33 (of personif. Tyre; + בְּרֹב הוֹנַיִךְ); Impf. 3 ms. sf. יַעְשְׁרֶנּוּ (Ges § 61 g), + עֹשֶׁר 1 S 17:25; 2 ms. sf. רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּהּ ψ 65:10 thou dost greatly enrich it (the land); obj. om. 3 fs. תַּ��ֲשִׁיר Pr 10:22, so Pt. מַעֲשִׁיר 1 S 2:7 י׳ maketh rich (opp. מוֹרִישׁ). 2. gain riches, abs.: Impf. 3 ms. יַעֲשִׁר ψ 49:17, יַעֲשִׁיר Pr 21:17; Dn 11:2 (+ acc. cogn. עֹשֶׁר); 3 fs. תַּעֲשִׁיר Pr 10:4; 1 s. וָאַעֲשִׁר Zc 11:5 (Gi Kt; van d. H. Baer וַאעְשִׁר); 3 mpl. וַיַּעֲשִׁירוּ Je 5:27; Inf. cstr. לְהַעֲשִׁיר Pr 23:4; 28:20. Hithp. Pt. מִתְעַשֵּׁר Pr 13:7 one enriching himself.
† [רָכַל] vb. prob. go about, from one to another (for trade or gossip) (? connected with רגל; cf. Arabic رَكَلَ kick a horse, to make him go [? proposes use the foot, cf. رجل ?]; NH רוֹכֵל, Aramaic רוֹכְלָא, ܪܰܟܳܠܴܐ trader, NH רְכִילוּת slander [cf. مَشَى calumniator, from مَاشٍ go about, Qor 2:19 al.]);— Qal Pt. רוֹכֵל Ct 3:6; fs. cstr. רֹכֶ֫לֶת Ez 27:3, sf. רֹכַלְתֵּךְ v 20, 23; mpl. רֹכְלִים 1 K 10:15 +, etc.;—as subst. = trafficker, trader: usually pl., Na 3:16; Ez 17:4 (עִיר ר׳), 27:13, 15, 17, 22(×2), 23a (24 Ne 3:31, 32; 13:20 (+ מֹכְרֵי כָל־מִמְכָּר); מִסְחַר הָר׳ 1 K 10:15 (text dub.; cf. מ׳, p. 695); sg. fig. of Tyre, רֹכֶלֶת הָעַמִּים אֶל־אִיִּים רַבִּים Ez 27:3, of a people v 20, 23b (pl. MezḤarran 34 Krae, v. also כִּלְמָד); sg. of pers. only אַבְקַת רוֹכֵל Ct 3:6.
κλέπτ-ης, ου, ὁ, thief, Refs 8th c.BC+; opposed to ἅρπαξ (a robber), NT+5th c.BC+; ὁ τοῦ κ. λόγος, a logical fallacy, Refs 4th c.BC+ __2 generally, cheat, knave, Refs 5th c.BC+
παρέχω, future παρέξω Refs 8th c.BC+perfect παρέσχηκα: aorist παρέσχον, Epic dialect infinitive παρασχέμεν Refs 8th c.BC+; poetry παρέσχεθον Refs 8th c.BC+, infinitive παρασχεθεῖν Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect παρέσκεθον Refs 7th c.BC+ ii 11; παρεχέσκετο is falsa lectio for{παρεκέσκετο} in Refs 8th c.BC+ __A active, hand over, Refs 8th c.BC+; furnish, supply, φάος πάντεσσι παρέξω Refs 8th c.BC+ I will provide for all,Refs 5th c.BC+; ἀργύριον, ποίμνια, Refs 5th c.BC+; πληρώμαθ᾽ ἡ πόλις παρέχει the state finds men to man the ships, Refs 5th c.BC+ __2 of natural objects, yield, produce, θάλασσα π. ἰχθῦς Refs 8th c.BC+; [σίδηρον] παρέξει (i.e. σόλος) Refs 8th c.BC+ __3 of incorporeal things, afford, cause, φιλότητα, ἀρετήν, γέλω τε καὶ εὐφροσύνην,Refs 8th c.BC+; τύχην, φρίκην, Refs 5th c.BC+; χάριν, εὔνοιαν, Refs; ὄχλον, πρήγματα π., Refs 7th c.BC+; αἴσθησιν παρέχει τινός enables one to observe a thing, Refs 5th c.BC+; but αἴσθησιν π., absolutely, it causes remark, is perceived, Refs 5th c.BC+; πενία ἀνάγκῃ τὴν τόλμαν π. Refs 5th c.BC+; ὑφειμένου δόξαν π., ={ὑφειμένῳ ἐοικέναι}, Refs 1st c.AD+ __II present or offer for a purpose, __II.1 with infinitive, [ὄϊες] παρέχουσι.. γάλα θῆσθαι Refs 8th c.BC+(withoutinfinitive, πτήξας δέμας παρεῖχε Refs 4th c.BC+. I give myself up to you to practise upon, Refs 5th c.BC+: rarely with a participle, π. ἑαυτὸν δεδησόμενον Refs 2nd c.AD+ __II.2 give oneself up, submit oneself, ἑαυτόν being omitted, π. [ἑωυτοὺς] διαφθαρῆναι Refs 5th c.BC+; πατεῖν παρεῖχετῷ θέλοντι [ἑαυτόν] Refs 5th c.BC+; τῷ λόγῳ ὥσπερ ἰατρῷ παρέχων ἀποκρίνουRefs; especially of a woman, obscene meaning, Refs 5th c.BC+ __II.3 with reflexive pronoun and a predicative, show, exhibit oneself so and so, π. ἐμαυτὸν ὅσιον καὶ δίκαιον Refs 5th c.BC+; σπάνιον σεαυτὸν π. Refs 5th c.BC+; σαυτὸν σοφιστὴν π. Refs 5th c.BC+; μέτριον ἐμαυτὸν π. Refs 5th c.BC+ __III allow, grant, σιγὴν παρασχὼν κλῦθί μου Refs 5th c.BC+infinitive, ἐπεὶ παρέσχες ἀντιφωνῆσαι did'st allow me to..,Refs 5th c.BC+ make way, Refs 5th c.BC+ __III.2 impersonal, παρέχει τινί with infinitive, it is allowed, in one's power to do so and so, παρεῖχε ἄν σφι εὐδαιμονέειν Refs 5th c.BC+participle used absolutely, παρέχον it being in one's power, since one can, like{ἐξόν, παρόν, παρέχον [ὑμῖν] ἄρχειν} Refs 5th c.BC+; also εὖ, καλῶς παρασχόν, Refs 5th c.BC+ __IV produce a person on demand, ἐς τὸ κοινόν Refs 5th c.BC+; εἰς τὴν βουλήν, εἰς ἀγοράν (to be read αὔριον), εἰς κρίσιν, Refs 5th c.BC+ __V with a predicate added, make so and so, τὴν διέξοδόν οἱ ἀσφαλέα π. Refs 5th c.BC+: with participle, π. ξυμμάχους τὰς σπονδὰς δεχομένους Refs 5th c.BC+; κοινὴν τὴν πόλιν π. offer it as a common resort, Refs 5th c.BC+; γῆν ἄσυλον καὶ δόμους ἐχεγγύους π. Refs 5th c.BC+ __B middle παρέχομαι, future -έξομαιRefs 5th c.BC+: aorist 2 παρεσχόμην Refs 4th c.BC+: perfect passive (in middle sense) παρέσχημαι Refs 5th c.BC+: frequently used much like active, without any reflexive sense: __B.1 supply of oneself or from one's own means, νέας Refs 5th c.BC+; π. ὅπλα furnish a suit of armour, Refs 5th c.BC+; οἱ τὰ τιμήματα παρεχόμενοι the tax-paying citizens, Refs 4th c.BC+; μηδεμίαν δύναμιν π. εἰς τὴν στρατιάν supply no contingent of one's own to.., Refs 5th c.BC+ __B.2 of natural objects, furnish, present, exhibit, [ποταμὸς] κροκοδείλους π. Refs 5th c.BC+ __B.3 of works, ἓν ἔργον πολλὸν μέγιστον π. Refs 5th c.BC+ __B.4 of incorporeal things, display on one's own part, πᾶσαν προθυμίην Refs 5th c.BC+; χρείας Decrees cited in Refs 4th c.BC+ __B.II in Law, παρέχεσθαί τινας μάρτυρας, π. τεκμήρια, bring forward witnesses or proofs, Refs 5th c.BC+; π. ἐκμαρτυρίαν, μαρτυρίαν, Refs 4th c.BC+ __B.III produce as one's own, ἄρχοντα παρέχεσθαί τινα acknowledge as one's general, Refs 5th c.BC+; Ἀθηναῖοι ἀρχαιότατον ἔθνος παρεχόμενοι presenting themselves as.., Refs; π.πόλιν μεγίστην, of an ambassador, represent a city in one's own person, Refs 5th c.BC+ __B.IV offer, promise, ἀψευδέα μαντήϊα Refs 5th c.BC+; ἔστιν ἃ π. Refs 5th c.BC+; put forward, τὸ εὐπρεπὲς τῆς δίκης Refs __B.V render so and so for or towards oneself, θεὸν παρασχέσθαι εὐμενῆ Refs 5th c.BC+; see above Refs 4th c.BC+ __B.VI Arith., make up, amount to, ἐνιαυτοὶ.. παρέχονται ἡμέρας.. Refs 5th c.BC+
ὑστερ-έω, future -ήσωLXXaorist ὑστέρησα (frequently with variant{ὑστέρισα}) Refs 5th c.BC+: perfect ὑστέρηκα NT+1st c.BC+: pluperfect ὑστερήκειν Refs 5th c.BC+:—passive, aorist ὑστερήθην NT+1st c.AD+: (ὕστερος):—to be behind or later, come late, opposed to προτερέω or φθάνω, ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες Refs 5th c.BC+: simply, occur later, of thunder after lightning, Refs 4th c.BC+ __II with genitive of things, come later than, come too late for, ὑστέρησαν (variant{ὑστέρισαν}) ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης came one day after the appointed day, Refs 5th c.BC+ came too late for the battle by five days, Refs 5th c.BC+; ἐπειδὴ τῆς Μυτιλήνης ὑστερήκει had come too late to save M., Refs 5th c.BC+; ὑ. τῆς πατρίδος fail to assist it, Refs 5th c.BC+; τῶν λέμβων ὑ. miss them, Refs 4th c.BC+; ταύτης [τῆς ὥρας] Refs 1st c.BC+ __II.2 with genitive person, come after him, ὑ. εἰς Ἁλίαρτον τοῦ Λυσάνδρου Refs 5th c.BC+: also with dative, come too late for him, Refs 5th c.BC+ __II.3 ὑ. ἔς τι Refs 5th c.BC+ __III metaphorically, lag behind, be inferior to, τῶν.. ἀποστόλων NT+5th c.BC+; μηδ᾽ ἐν ἄλλῳ μηδενὶ μέρει ἀρετῆς ὑ.LXX __III.2 fall below, fail to do justice to a theme, ὑστερήσας οὐδὲν τῆς τέχνης Refs 2nd c.AD+ __IV fail to obtain, lack, τἀγαθοῦ Refs 4th c.BC+; ξύλων ἀκανθίνων οὐχ ὑστεροῦσι, ἀλλ᾽ ἢ ἔχουσιν ἱκανά Refs 3rd c.BC+ —middle (with aorist passive), ὑστερεῖσθαί τινος NT+1st c.BC+; ὑστερηθεὶς τῆς ὁράσεως having lost his sight, Refs 6th c.AD+; δάνιον δανιεῖς αὐτῷ ὅσον ἂν ἐπιδέηται καὶ καθ᾽ ὅσον ὑστερεῖται LXX; in future middle, παιδὸς ὑστερήσομαι (ἐστερήσομαι corr. Reiske) Refs 5th c.BC+ __IV.2 absolutely, fail, come to grief, Refs 1st c.BC+; fall short of supplies, ἵνα μηθὲν ὑστερῇ τὰ ἐλαιούργια Refs 3rd c.BC+:—middle, to be in want, NT; perfect participle ὑστερημένοι those who have failed, Refs 1st c.BC+ __V of things, fail, be wanting, NT+1st c.AD+; ἕν σε (variant σοι) ὑστερεῖ NT+3rd c.AD+
† I. כָּרָה vb. dig (NH id.; Aramaic כְּרָא, Ethiopic ከረየ Arabic كَرَا (c. و and especially ى, Dozy ii. 461); Syriac ܟܪܳܐ is be short, cut off (i.e. rounded off ?), Arabic كُرَةٌ ball; 𝔗 כְּרֵי heap Dalm Gr 109; Syriac ܟܰܪܝܳܐ, Mish. כרי id.; Assyrian karê, large vessels for holding corn, etc., DlHWB 353, cf. kirû (dub.) Wkl Tel Am. Vocab.; Ba ZMG 1887, 615 conjectures be round as orig. √ meaning, and comp. Arabic كَرِيَتِ السَّاقُ the leg is round);— Qal Pf. 3 ms. כָּרָה 2 Ch 16:14 ψ 7:16; 2 ms. כָּרִיתָ ψ 40:7; 1 s. כָּרִי��ִי Gn 50:5; 3 pl. כָּרוּ Je 18:20 + 3 times; sf. כָּרוּהָ Nu 21:18; Impf. 3 ms. יִכְרֶה Ex 21:33; 3 mpl. וַיִּכְרוּ Gn 26:25; Pt. כֹּרֶה Pr 16:27; 26:27;—dig a grave, קֶבֶר Gn 50:5 (J), cf. 2 Ch 16:14; a well, בְּאֵר Gn 26:25 (J), Nu 21:18 (song in JE); a pit, בּוֹר Ex 21:33; fig. of plotting against others ψ 7:16; so sq. שׁוּחָה Je 18:20, 22, sq. שִׁיחָה ψ 57:7; 119:85; sq. שַׁחַת Pr 26:27; hence כֹּרֶה רָעָה Pr 16:27 one digging a calamity; אָזְנַיִם כ׳ לִי ψ 40:7 ears hast thou dug (with allusion to the cavity of the ear) for me, thou hast given me the means of hearing and obeying thy will.—On ψ 22:17 v. כוּר" dir="rtl" >II. כּוּר. Niph. Impf. 3 ms. עַד יִכָּרֶה שַׁחַת ψ 94:13 until the pit be digged for the wicked, fig. of judgment.
† רֵיקָם adv. emptily, vainly;— 1. in empty condition, empty = with empty hands; c. vb. of sending Gn 31:42 (E), Dt 15:13 1 S 6:3 Jb 22:9; of going forth Ex 3:21, returning Ru 1:21; 3:17; = without an offering, לֹא יֵרָאוּ פָנַי ר׳ Ex 23:15 (E) = 34:20 (J), more fully Dt 16:16 (cf. [פָּנֶה] II. 2, ראה Niph. 1 b). 2. in vain, without effect: c. שׁוּב 2 S 1:22 (poem), Is 55:11 Je 14:3 (but v. רֵיק 1), 50:9; prob. also צוֹרֲרִי ר׳ ψ 7:5 those who were my adversaries in vain (without success); הַבּוֹגְדִים ר׳ 25:3 that deal treacherously in vain (in both most without cause).
κληρονόμ-ος, Doric dialect κλᾱρονόμος, ὁ, (νέμομαι) heir, frequently the heir in possession, Refs 5th c.BC+; of the heir apparent, Refs 3rd c.AD+: with genitive person, Refs 5th c.BC+: with genitive of things, Refs 5th c.BC+; τῆς ὑπὲρ τῶν νόμων [δίκης] Refs 4th c.BC+
λῃστ-ής, οῦ, ὁ, Ionic dialect ληϊστής, Doric dialect λᾳστής, (ληΐς, ληΐζομαι) robber, pirate, Refs 5th c.BC+; opposed to κλέπτης, Refs 5th c.BC+; especially by sea, buccaneer, later πειρατής, Refs 5th c.BC+; ληϊστὴς κατεστήκεε Καρχηδονίων he began a course of piracies upon them, Refs 5th c.BC+; of irregular troops, Refs __II metaphorically, λ. ἐναργὴς τῆς ἐμῆς τυραννίδος Refs 5th c.BC+; λῃστὰ λογισμοῦ, of love, Refs 1st c.AD+
ὠφελ-έω, future -ήσω Refs: aorist ὠφέλησα Refs 5th c.BC+: perfect -ηκα Refs 5th c.BC+: pluperfect ὠφελήκη Refs:—passive, future ὠφεληθήσομαι Refs 5th c.BC+; more frequently future middle in passive sense, ὠφελήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ὠφελήθην Refs 5th c.BC+: perfect ὠφέλημαι Refs 5th c.BC+: pluperfect ὠφέλητο Refs 5th c.BC+: (ὄφελος):—help, aid, succour, first in Refs 5th c.BC+; opposed to βλάπτω, Refs 5th c.BC+; opposed to ζημιόω, Refs 5th c.BC+ —Construction: __I absolutely, to be of use or service, τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα Refs 5th c.BC+ __I.2 with accusative person, to be of service to, benefit, Refs 5th c.BC+; ὠ. τινα ἔς τι to be of use to one towards a thing, Refs 5th c.BC+; τί δέ μ᾽ ὠφελήσουσ᾽ οἱ ῥυθμοὶ πρὸς τἄλφιτ; how will rhythms help me to earn my bread? Refs 5th c.BC+, compare 145b: with participle, αὐτοὺς ὠφελεῖ προσκείμενον Refs 5th c.BC+ __I.2.b especially of a general, enrich his soldiers by booty, Refs 1st c.AD+ __I.3 in Poets also (see. Thom.Mag.Refs 5th c.BC+; the compounds προσωφελέω, ἐπωφελέω, συνωφελέω also take both constructions. __I.4 with genitive, uncertain in οὐδεὶς ἔρωτος τοῦδ᾽ ἐφαίνετ᾽ ὠφελῶν Refs 5th c.BC+ __I.5 with accusative cognate, ὠφελίαν ὠ. τινα to render him a service, Refs 5th c.BC+ adjective, οὐδέν τινα ὠ. to do one no service, Refs 5th c.BC+; πολλά, πλέον, πλεῖστον, ὡς πλεῖστα ὠ. τινα, Refs 5th c.BC+ __II passive, receive help or succour, derive profit or advantage, πρός τινος from a person or thing, Refs 5th c.BC+; ὑπό or παρά τινος, Refs 5th c.BC+; ὠ. τοῦ νόμου to derive benefit from.., Refs 5th c.BC+; τινι by a thing, Refs 5th c.BC+; παρ᾽ ἐμοῦ ὠφελεῖσθαι to make something out of me, Refs 5th c.BC+; ἐκ τῶν ὑμετέρων help the mselves, Refs 5th c.BC+: especially of troops, acquire booty, πολλὰ παρὰ τὴν στρατείαν ὠ. Refs 1st c.AD+; ὠφελεῖσθαι πρός τι acquire advantage towards a thing, Refs 5th c.BC+participle, ὠφελεῖσθαι ἰδών to be profited by the sight of a thing, Refs 5th c.BC+
κληρονομ-ία, ἡ, inheritance, Refs 5th c.BC+; ἡ κ. κατὰ τὴν ἀγχιστείαν inheritance as heir-at-law, Refs 4th c.BC+ have taken possession of.., Refs __2 property, possession, ἀνέζευξεν ἕκαστος εἰς τὴν κ. αὐτοῦ LXX
† בְּכֹרָה n.f. right of first-born Gn 25:32, 34 (J) Dt 21:17; 1 Ch 5:1, 2; sf. בְּכֹרָתִי Gn 27:36 (JE); בְּכֹרָתְךָ Gn 25:31 (J); בְּכֹרָתוֹ Gn 25:33; 43:33 (J) 1 Ch 5:1.
† גְּאֻלָּה14 n.f. kin (?), redemption—Lv 25:24 + 5 times; cstr. גְּאֻלַּת Lv 25:32; sf. גְּאֻלָּתִי Ru 4:6, גְּאֻלָּתֶ֑ךָ Ez 11:15, גְּאֻלָּתוֹ Lv 25:26 + 4 times;— 1. kin, אַנְשֵׁי גְּאֻלָּתֶ֑ךָ men of thy kindred Ez 11:15 RV Thes Hi al.; but 𝔊 𝔖 Ew Co א׳ גלותך thy fellow-exiles. 2. redemption, of field Lv 25:24 (H) Ru 4:7. 3. right of redemption Lv 25:29, 31, 32, 48 (H) Ru 4:6 Je 32:8 = משׁפט הגאלה Je 32:7. 4. price of redemption Lv 25:26, 51, 52 (H).
† יְרֻשָּׁה n.f. (a) possession, inheritance;—abs. יר׳ Dt 2:5 + 7 times, cstr. יְרֻשַּׁת Ju 21:17 ψ 61:6 (but on text v. infr.); sf. יְרֻשָּֽׁתְךָ 2 Ch 20:11; יְרֻשָּׁתוֹ Dt 2:12; 3:20; יְרֻשַּׁתְכֶם Jos 1:15;—used of land Dt 2:5, 9(×2), 19(×2); 3:20; אֶרֶץ יְרֻשָּׁתוֹ 2:12 the land of his possession, so Jos 1:15; further, 12:6, 7 Ju 21:17 (but BuRS 152 נִשְׁאֲרָה), Je 32:8 ψ 61:6 (but אֲרֶשֶׁת request, cf. Checrit. n.), 2 Ch 20:11.
† II. [לָוָה] vb. borrow (NH id.; cf. Arabic لَوَى delay payment of debt (cf. BAES 12));— Qal Pf. 1 pl. לָוִי֫נוּ Ne 5:4; Impf. 2 ms. תִּלְוֶה Dt 28:12; Pt. לֹוֶה Pr 22:7 + 2 times;—borrow, עֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֶה Pr 22:7 a borrower is slave to a man who lends; abs. Dt 28:12 Is 24:2 ψ 37:21; sq. כֶּסֶף Ne 5:4. Hiph. Pf. 2 ms. consec. וְהִלְוִיתָה Dt 28:12; Impf. 3 ms. sf. יַלְוְךָ Dt 28:44; 2 ms. תַּלְוֶה Ex 22:24; sf. תַּלְוֶנּוּ Dt 28:44; Pt. מַלְוֶה ψ 37:26 + 3 times, cstr. מַלְוֵה Pr 19:17;—cause to borrow, i.e. lend to, c. acc. pers. + כֶּסֶף Ex 22:24 (E); c. acc. pers. Dt 28:12, 44(×2); abs. ψ 37:26; 112:5; אִישׁ מַלְוֶה Pr 22:7 (v. Qal supr.); as subst. Is 24:2; מַלְוֵה י׳ Pr 19:17 a lender to י׳ is one shewing favour to the poor.
† [קָבַל] vb. Pi. receive, take (late) (Aramaic loan-word (and in Aramaic denom.) Gerber 32, cf. Aramaic (לִ)קְבֵיל in front, ܡܶܢ ܩܒܘܿܠ opposite, Biblical Aramaic לֳקֳבֵל before, Old Aramaic Palm. לקבל over against, Nab. id., in view of; also Sab. לקבל in view of CISiv, No. 79, 11. 2. 4. 5. 8, Assyrian ḳablu, encounter; verbs are: Sab. קבל accept, DHMZMG xxix (1875), 615; xxx (1876), 672; Arabic قِبَلَ be in front, opposite, قَبَلَ accept, admit; Ethiopic ቀበለ:; especially iii. 2, go to meet, accept; NH קָבַל accuse, Pi. = BH; Aramaic קַבֵּל, ܩܰܒܶܠ receive);—Pf. 3 ms. קִבֵּל Est 4:4 + (9:27 Qr קִבְּלוּ); 3 pl. קִבְּלוּ Ezr 8:30; Impf. 3 ms. sf. וַיְקַבְּלֵם 1 Ch 12:19 (v 18 van d. H.); 3 mpl. וַיְקַבְּלוּ 2 Ch 29:16, 22; 1 pl. נְקַבֵּל Jb 2:10(×2) Imv. ms. קַבֵּל Pr 19:20, קַבֶּל־ 1 Ch 21:11;— 1. take, c. acc. rei 2 Ch 29:22; Ezr 8:30; acc. om. 2 Ch 29:16, + ל reflex. = choose 1 Ch 21:11; receive, c. acc. pers. 12:19 (van d. H. v 18). 2. accept, c. acc. rei Jb 2:10(×2); ק׳ מוּסָר Pr 19:20; acc. om. Est 4:4. 3. accept, assume, an obligation, sq. cl., Est 9:23, sq. inf. v 27 (+ עַל reflex.). Hiph. Pt. fpl. מַקְבִּילֹת shew oppositeness, i.e. correspond, one to (אֶל) another Ex 26:5; 36:12 (both P).
† [רֵיק], רֵק adj. empty, vain;—m. abs. רֵק Gn 37:24 + 2 times; f. רֵקָה Ez 24:11 Is 29:8; mpl. רֵ(י)קִים Ju 7:16 +; fpl. רֵקוֹת Gn 41:27;— 1. empty, of vessels 2 K 4:3 Ju 7:16 Ez 24:11 + (prob.) Je 14:3 (רֵ��קִים for רֵיקָם), 51:34 (רֵיק for רִיק); of pit Gn 37:24 (J), lap Ne 5:13, ears of grain Gn 41:27 (E; דַּקּוֹת v 6, 7, 23, 24); רֵקָה נַפְשׁוֹ Is 29:8 (cf. 32:6 √ 1). 2. empty, idle, worthless, ethically; אנשׁים ריקים worthless fellows Ju 9:4; 11:3 2 Ch 13:7, so הָרֵקִים alone (as subst.) 2 S 6:20; מְרַדֵּף רֵיקִים Pr 12:11 AV RV of persons; vain, unprofitable things, 28:19 (v. Toy); דָּבָר ר׳ מִן Dt 32:47 (D) a thing too empty (of significance) for you; + (prob.) ψ 4:3 (רֵיק for MT רִיק) love an empty thing (‖ כזב), of abortive course of action.
† II. שָׁלַל vb. spoil, plunder (usually identif. with I. שׁ׳; NH id. (Jastr, cf. Dalm); Assyrian šalâlu id.; HomChr 33 cp. Sab. תֿלל plunder, connecting this with Arabic ثَلَّةٌ a flock of sheep (or goats); then 𝔗 שְׁלָלָא booty, and (rare) Syriac ܫܶܠܳܠ are loan-words);— Qal Pf. 3 ms. consec. וְשׁ׳ Ez 26:12; 2 ms. שַׁלּוֹתָ Hb 2:8, etc.; Impf. 3 mpl. sf. יְשָׁלּוּךָ v 8; cstr. לִשְׁלֹל Is 10:6 +; Pt. pl. שֹׁלְלִים Zc 2:12, etc.;—spoil, plunder (usually ‖ בָּזַז), c. acc. cogn. שָׁלָל Is 10:6; Ez 29:19; 38:12, 13(×2), acc. חַיִל wealth 26:12; acc. pers., שֹׁלְלִים Je 50:10; Hb 2:8; Ez 39:10, גּוֹיִם רַבִּים Hb 2:8, cf. Zc 2:12. Hithpōʿ. Pf. 3 pl. אֶשְׁתּוֹלְלוּ אַבִּירֵי לֵב (א in אֶשְׁתּ׳ is Aramaic, or scribal error: Ges§ 54 a n., cf. 53 k) ψ 76:6 the stout of heart are spoiled; Pt. מִשְׁתּוֹלֵל Is 59:15 he that departs from evil is one despoiled.
ἀναλαμβάνω, future -λήψομαι: Ionic dialect perfect infinitive passive -λελάμφθαι or -λελάφθαιRefs 5th c.BC+, participle -λελαμμένοςRefs:—take up, take into one's hands, τὸ παιδίονRefs 5th c.BC+; take on board ship,Refs 5th c.BC+; take up into heaven, in passive, LXX+NT: and generally, take with one, especially of troops, supplies, etc., Refs 5th c.BC+; participle ἀναλαβών often = with, ἄνδρας ἀναλαβὼν ἡγήσομαιRefs 5th c.BC+ __b suspend in a sling, Refs 5th c.BC+ __c metaphorically, take up, for the purpose of examining, Refs 5th c.BC+ __2 receive, φιλοφρόνως ἀ.Refs; of women, ἀ. τὴν γονήν conceive, Refs 1st c.AD+ __3 take upon oneself, assume, τὴν προξενίανRefs 5th c.BC+; κόσμον, of a king, Refs 1st c.AD+; πρόσωπον, σχῆμα, Refs 2nd c.AD+ __4 in middle, undertake, engage in, ἀναλαβέσθαι κίνδυνον Refs 5th c.BC+ —also active, ἀντὶ τῆς φιλίας τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Philipp. cited in Refs 4th c.BC+ __5 take up, adopt, Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+ __6 of money, confiscate, in passive, Refs 2nd c.AD+; κλῆρος ἀνειλημμένος εἰς τὸ βασιλικόνRefs 2nd c.BC+ __7 learn by rote, Refs 1st c.AD+ __8 include, τῷ νόμῳRefs __9 in Medicine texts, make up ingredients, κηρῷ καὶ νάρδῳRefs 2nd c.AD+; so in Magic, ἀ. οἴνῳ καὶ μέλιτι, ὄξει, Refs __10 raise, erect a wall, Refs __11 absolutely, lift up one's voice, LXX __II get back, regain, recover, τὴν ἀρχήνRefs 5th c.BC+ __II.2 retrieve, make good, τὴν αἰτίηνRefs 5th c.BC+ __II.3 restore, repair, τὴν προτέρην κακότηταRefs 5th c.BC+; ἀ. ἑαυτόν recover oneself, regain strength, Refs 5th c.BC+; collect oneself, Refs 5th c.BC+ __II.4 take up again, resume, in narrative or argument, τὸν λόγονRefs 5th c.BC+; ἀναλαβεῖν διεξιόντα repeat in detail, Refs; at Rome, ἀ. θυσίας, = instaurare sacra, Refs 1st c.AD+recollect, Refs 5th c.BC+; without τῇ μνήμῃ, Refs 1st c.AD+; but ἀ. μνήμην recover a memory, Refs 4th c.BC+; πρὸς ἑαυτὸν ἀ. run over in one's mind, Refs 5th c.BC+ __II.5 receive back into a family, Refs 2nd c.AD+ __III pull up short, of a horse, Refs 5th c.BC+; check, οἷόνπερ ἵππον τὸν λόγον ἀ.Refs 5th c.BC+; ἀ. τὰς κύνας call them back, Refs 5th c.BC+ __IV win over, Refs 5th c.BC+ __V ἀγορὰν στοαῖς ἀνειλημμένην διτταῖς, perhaps on a terrace supported by two colonnades, Refs 4th c.BC+
διαφέρω, future διοίσω Refs 5th c.BC+aorist 1 διήνεγκα, Ionic dialect διήνεικα: aorist 2 διήνεγκον:—carry over or across, δ. ναῦς τὸν Ἰσθμόν Refs 5th c.BC+; carry from one to another, διαφέρεις κηρύγματα Refs 5th c.BC+ will put the tongue in motion, will speak, Refs 5th c.BC+ __2 of Time, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον, go through life, Refs 5th c.BC+:—middle, live, continue, ὑγιηροὶ τἄλλα διαφέρονται Refs 5th c.BC+; σοῦ διοίσεται μόνος will pass his life apart from thee, Refs 5th c.BC+ __3 bear through, bear to the end, σκῆπτρα Refs 5th c.BC+; γαστρὸς ὄγκον δ., of a woman, Refs 5th c.BC+ __4 bear to the end, go through with, πόλεμον Refs 5th c.BC+; but also, bear the burden of war, Refs; endure, support, with an adverb, ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ κἀγὼ διοίσω τοὐμόν Refs 5th c.BC+: absolutely, of patients in disease, δ. ἕως τῶν εἰκοσιτεσσάρων ἡμερέων Refs 5th c.BC+ __II carry different ways, Refs 5th c.BC+; toss about, ὅπλισμα.. διαφέρων ἐσφενδόνα Refs 5th c.BC+; δ. τὰς κόρας to turn the eyes about, Refs:—passive, to be drawn apart, disrupted, opposed to συμφέρεσθαι, Refs 5th c.BC+; to be tossed about, uncertain in NT+1st c.BC+ __II.2 δ. τινά spread his fame abroad, Refs 5th c.BC+:—passive, φήμη διηνέχθη Refs 1st c.AD+ __II.3 tear asunder, Refs 5th c.BC+; disjoin, Refs 4th c.BC+: metaphorically, distract, τὰς ψυχὰς φροντίσιν Refs 1st c.AD+ __II.4 δ. τὴν ψῆφον give one's vote a different way, i.e. against another, Refs 5th c.BC+; but also, give each man his vote, Refs 5th c.BC+ __II.5 ἐράνους δ., ={διαλύεσθαι}, pay them up, discharge them, Refs 4th c.BC+ __II.6 defer, reserve for judgement, τὸν αἴτιον Refs 4th c.BC+ __II.7 plunder, Refs 3rd c.BC+:—passive, τῶν ἀπὸ [τῆς οἰκίας] φορτίων διενηνεγμένων Refs 2nd c.BC+ __II.8 excel, ἀρετῇ τοὺς ἄλλους Refs 1st c.BC+ __III intransitive, differ, φυᾷ δ. Refs 5th c.BC+; ἆρ᾽ οἱ τεκόντες διαφέρουσιν ἢ τροφα; is it one's parents or nurture that make the difference? Refs 5th c.BC+: with genitive, to be different from, Refs 5th c.BC+; δ. εἴς τι, ἔν τινι, Refs 5th c.BC+: with infinitive, μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὑχὶ πρόβατα εἶναι δ. Refs 2nd c.AD+ three votes made the difference (i.e. majority) against capital punishment, Refs 4th c.BC+; also διαφέρει τὸ ἥμισυ τοῦ ἔργου makes a difference equal to half the effort expended, Refs 5th c.BC+ __III.2 impersonal, διαφέρει it makes a difference, πλεῖστον δ. Refs 5th c.BC+; οὐδὲν δ. it makes no odds, Refs 5th c.BC+ it makes a difference to me, Refs 5th c.BC+; ἰδίᾳ τι αὐτῷ δ. he has some private interest at stake, Refs 5th c.BC+; εἰ ὑμῖν μή τι δ. if you see no objection, Refs 5th c.BC+: with infinitive, οὐδέ τί οἱ διέφερεν ἀποθανεῖν Refs 5th c.BC+: with personal construction, πράγματά τινι διαφέροντα Refs 1st c.AD+; to be of importance, πρός or εἴς τι, Refs 2nd c.AD+ __III.3 τὸ δ. the difference, the odds, Refs 5th c.BC+; ={τὸ συμφέρον} Refs 5th c.BC+; τὰ ἀναγκαιότερα τῷ ταμιείῳ δ. vital interests, Refs 3rd c.AD+; τὸ δ. μέρος τῶν ἀποφάσεων the essential part, Refs 3rd c.AD+; τὰ δ. vital matters, NT+5th c.BC+ also simply, points of difference, in character and the like, Refs 5th c.BC+ __III.4 to be different from a person: generally, in point of excess, surpass, excel him (compare above Refs 5th c.BC+; τινί in a thing, Refs 5th c.BC+: with infinitive, δ. τινὸς μεταβιβάζειν τινά Refs 5th c.BC+ it was far better.. than.., Refs 5th c.BC+ (where it means to differ in point of diminution); also δ. μέγα τι παρὰ τὰς ἄλλας πόλεις Refs 2nd c.BC+: absolutely, excel, ἐπί τινι Refs 5th c.BC+a remarkable achievement, Refs 2nd c.BC+ __III.5 prevail, ἐπὶ πολὺ διήνεγκε Refs 5th c.BC+ __III.6 quarrel, struggle, Refs 5th c.BC+the parties, litigants, Refs 3rd c.AD+ __III.7 come between, intervene, ὁ διαφέρων χρόνος Refs 5th c.BC+ __III.8 belong to, τινί, as property, Refs 1st c.AD+; of persons, belong to a household, Refs 4th c.AD+; οἱ -φέροντες kinsfolk, Refs; appertain to, τῇ ὠνῇ Refs 3rd c.AD+; τὰ εἰς τοῦτο -φέροντα πράγματα Mitteis Refs 2nd c.AD+ __IV middle and passive, be at variance, quarrel, τινί Refs 5th c.BC+; δ. ἀλλήλοις differ with, Refs 5th c.BC+; ἀμφί τινος Refs 5th c.BC+; δ. ὡς.. maintain on the contrary that.., Refs 4th c.BC+; οὐ διαφέρομαι, ={οὔ μοι διαφέρει}, Refs; μηδὲν διὰ τοῦτο διαφέρου let there be no dispute on this ground, Refs 5th c.BC+; οἱ -φερόμενοι the litigants, Refs 2nd c.BC+ —Not in _Epic dialect_
κλέπτω, Ionic dialect imperfect κλέπτεσκον Refs 5th c.BC+: future κλέψω Refs 5th c.BC+: aorist ἔκλεψα Refs 8th c.BC+: perfect κέκλοφα Refs 5th c.BC+; later participle κεκλεβώς Refs 1st c.BC+:—passive, aorist 1 ἐκλέφθην Refs 5th c.BC+aorist 2 ἐκλάπην [ᾰ] Refs 5th c.BC+; later participle κλεπείς Refs 2nd c.AD+: perfect κέκλεμμαι Refs 5th c.BC+. (Cf. Latin clèpere, Gothic hlifan (κλέπτειν), hliftus (κλέπτης)):—steal, with accusative or absolutely, Refs 8th c.BC+; τῆς γενεῆς ἔκλεψε from that breed Anchises stole, i.e. foals of that breed,Refs 6th c.BC+; carry off, κλέψεν Μήδειαν Refs 5th c.BC+; πυρὸς σέλας κ., of Prometheus, Refs 5th c.BC+; κ. τοὺς μηνύοντας spirit away the deponents, Refs 5th c.BC+; ἐξ ἐπάλξεων πλεκταῖσιν ἐς γῆν σῶμα κ. let it down secretly, Refs 5th c.BC+; κ. μορφάς, of painters, steal forms (by transferring them to canvas), Refs 2nd c.AD+ __2 in participle active, thievish, κλέπτον βλέπει he has a thief s look, Refs 5th c.BC+; κλέπτον τὸ χρῆμα τἀνδρός he's an arrant thief, Refs __II c.accusative person, cozen, cheat, πάρφασις, ἥ τ᾽ ἔκλεψε νόον Refs 8th c.BC+; οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον Hes: Refs 8th c.BC+; κλέπτει νιν οὐ θεός, οὐ βροτός, ἔργοις οὔτε βουλαῖς Refs 5th c.BC+:—passive, κλέπτεται ὁ ἀκροατής Refs 4th c.BC+; προβαίνειν κλεπτόμενος to go on blindfold, Refs 5th c.BC+; κλέπτεταί οἱ ἡ αὐγή his vision becomes deceptive, Refs 5th c.BC+ the deception is passed off, Refs 4th c.BC+ __III conceal, keep secret, θεοῖο γόνον Refs 5th c.BC+; disguise, διαβολαῖς νέαις κλέψας τὰ πρόσθε σφάλματ᾽ Refs 5th c.BC+ —passive, κλέπτεται τὸ μετρικόνRefs 4th c.AD+ __IV do secretly or treacherously. δόλοισι κ. σφαγάς execute slaughter by secret frauds, Refs 5th c.BC+; κ. μύθους whisper malicious rumours, Refs; κλέπτων ἢ βιαζόμενος by fraud or open force, Refs 5th c.BC+; κλεπτομένη λαλιά secret, clandestine, Refs 2nd c.AD+ __IV.2 seize or occupy secretly, τὰ ὄρη Refs 5th c.BC+ __IV.3 effect or bring about clandestinely, γάμον κ. δώροις Refs 3rd c.BC+:—passive, to be 'smuggled in', Refs 4th c.BC+ __IV.4 get rid of imperceptibly, τὸ δοκεῖν.. Refs 1st c.BC+:—passive, τοῦ πόσου κλεπτομένου Refs 3rd c.AD+
† I. כֹּפֶר n.m. the price of a life, a ransom (ποινή, wergeld);—כ׳ Ex 21:30 + 10 times; sf. כָּפְרְךָ Is 43:3; כָּפְרוֹ ψ 49:8;— 1. a price for ransom of a life Jb 33:24; 36:18; כ׳ עַל Ex 21:30 (Covt. code; ‖ פִּדְיֹן נַפְשׁוֹ); כ׳ נפשׁ Pr 13:8; כ׳ לְ ransom for Pr 6:35; 21:18; Nu 35:31, 32 (P); כָּפְרוֹ his ransom ψ 49:8 (‖ פדה); כָּפְרְךָ thy ransom Is 43:3 (‖ תַּחְתֶּיךָ); כֹּ֫פֶר alone 1 S 12:3 Am 5:12. 2. in the ritual of P כ׳ נַפְשׁוֹ Ex 30:12 is a half shekel of the sanctuary paid by each male above twenty years at the census in order that there might be no plague upon them. It was offered to Yahweh, לְכַפֵּר על to atone for them.
† מַחְמַד n.m. desire, desirable thing—abs. מַחְמַד Ho 9:6; cstr. id. 1 K 20:6 + 3 times Ez; pl. מַחֲמַדַּים Ct 5:16; cstr. מַחֲמַדֵּי La 2:4; Ho 9:16; sf. מַחֲמַדַּי Jo 4:5; מַחֲמַדֵּינוּ Is 64:10; מַחֲמַדֶּיהָ 2 Ch 36:19; La 1:10; מַחֲמַדֵּיהֶם La 1:11 Qr (v. also מַחְמֹד);—desirable, precious things כלי־מ׳ 2 Ch 36:19; sg. coll. Ho 9:6; pl. Jo 4:5; Is 64:10; La 1:10, 11; (Qr), מ׳ בִּטְנָם Ho 9:16; v. especially pl. intens. כֻּלּוֹ מַחֲמַדִּים Ct 5:16 all of him is delightfulness (‖ מַמְתַֿקִּים); elsewhere מַחְמַד עינים desire of the eyes, i.e. that in which the eyes take delight 1 K 20:6; Ez 24:16; (of proph.’s wife), v 21, 25; pl. La 2:4.
† מַחְסוֹר, מַחְסֹר n.[m.] need, thing needed, poverty;—מ׳ abs. Pr 11:24 + 6 times; cstr. Ju 18:10; 19:19; sf. מַחְסוֹרְךָ Ju 19:20; מַחְסֹרְךָ Pr 6:11; מַחְסֹרוֹ Dt 15:8; pl. sf. מַחְסֹרֶיךָ Pr 24:34;— 1. need = thing needed דֵּי מַחְסֹרוֹ Dt 15:8 enough for his need (sq. אשׁר יֶחְסַר לוֹ, cf. חָסֵר vb.); כָּל־מ׳ עָלָ֑י Ju 19:20 all thy need be upon me (for me to provide). 2. lack, want אֵין מ׳ כָּל־דָּבָר Ju 18:10 no lack of anything, 19:19 ψ 34:10. 3. in gen., need, poverty Pr 6:11 (‖ רֵאשׁ) = 24:34 (‖ רֵישׁ), 11:24; 14:23; 21:5; 22:16; 28:27; אִישׁ מ׳ 21:17 a man of poverty.
† I. נָשָׁה vb. lend, become a creditor (cf. I. נשׁא);— Qal Pf. 1 s. נָשִׁ֫יתִי Je 15:10; 3 pl. נָשׁוּ v 10; Pt. נֹשֶׁה Ex 22:24 + 4 times; pl. נֹשִׁים Ne 5:10, 11 + v 7 Qr (Kt נֹשְׁאִים, v. I. נשׁא), sf. נוֹשַׁי Is 50:1;—lend, usually c. ב pers.: לֹא־נָשִׁיתִי וְלֹא־נָשׁוּ־בִי Je 15:10 I have not lent, and they have not lent to me, Dt 24:11 Ne 5:7 (Qr; + acc. cogn.), v 10, 11 (both + acc. rei); pt. as subst. creditor, usurer Ex 22:24 (E), 2 K 4:1 Is 24:2; 50:1 ψ 109:11. Hiph. Impf. 3 ms. יַשֶּׁה בְּ Dt 15:2 who lendeth to his neighbour; 2 ms. תַּשֶּׁה בְּ 24:10 when thou lendest to thy neighbour (+ acc. cogn.).
κλῆρος __A, Doric dialect κλᾶρος Refs 5th c.BC+, ου, ὁ:— lot, κλῆρον ἐσημήναντο ἕκαστος, ἐν δ᾽ ἔβαλον κυνέῃ Refs 8th c.BC+; κλήρῳ πεπαλάσθαι Refs 8th c.BC+; πάντας ἀνέφεδρος ἐπαγκρατίασε τοὺς κ., i.e. he never drew a bye, Refs 2nd c.AD+; κλήρου κατὰ μοῖραν Refs 5th c.BC+; κλάροισι θεοπροπέων divining by lots, Refs 5th c.BC+ __A.2 casting of lots, drawing of lots, κ. τίθεσθαι Refs 5th c.BC+; = Latin sortitio provinciarum, Refs 1st c.AD+ __A.3 λαβὼν πίστιν.. κλήρου uncertain meaning in Refs 1st c.AD+ __A.II that which is assigned by lot, allotment of land, Refs 5th c.BC+; κ. ἱππικός Refs 3rd c.BC+; περὶ τοῦ λάχους τριάκοντα καὶ ἑπτὰ κλάρων Refs 2nd c.BC+ __A.II.2 generally, piece of land, farm, estate, οἶκος καὶ κ. Refs 8th c.BC+; οἱ κ. τῶν Συρίων their lands, Refs 5th c.BC+; Κύπρου Πάφου τ᾽ ἔχουσα.. κλῆρον, of Aphrodite, Refs 5th c.BC+; Πισαίοις ἐνὶ κλήροισι Refs 2nd c.BC+. b. plural, title-deeds, Refs 2nd c.BC+ __A.II.3 legacy, inheritance, heritable estate, Refs 5th c.BC+. b. collective, body of inheritors, Refs __A.II.4 Astrology texts, certain degrees in the zodiac connected with planets and important in a nativity, Refs 2nd c.AD+ __A.II.5 generally, province, sphere, ἕνα θεὸν πολλῶν ἅμα προεστάναι κλήρων Refs 5th c.AD+ __A.III of the Levites, Κύριος αὐτὸς κλῆρος αὐτοῦ LXX: hence, of the Christian clergy, ἐν κλήρῳ καταλεγόμενος Refs 2nd c.AD+
πλουτ-έω, (πλοῦτος) to be rich, wealthy, opposed to πένομαι, τάχα σε ζηλώσει ἀεργὸς πλουτεῦντα Refs 8th c.BC+becomes rich, Refs 6th c.BC+; π. μέγα, μάλιστα, μεγάλως, Refs 5th c.BC+; ὄναρ πεπλουτηκέναι 'build castles in the air', Refs 5th c.BC+; π. ἀπὸ τῶν κοινῶν to be rich from the public purse, Refs 5th c.BC+ __2 with genitive of things, to be rich in a thing, πόνου Refs 5th c.BC+; πλουτῖον (i.e. -τεῖον, for the sake of meter for -τέον) τέκνων.. δωμάτιον Refs __3 with dative of things, π. ἐμπύροισιν Refs 5th c.BC+; σιδήρῳ, χαλκῷ, Refs 5th c.BC+ __4 with accusative cognate, π. πλοῦτον Refs 2nd c.AD+; π. φίλους, φιλίαν, Refs 4th c.AD+
προσλαμβάνω, future -λήψομαιRefs 5th c.BC+: aorist προσέλᾰβον Refs: perfect -είληφαRefs, Ionic dialect -λελάβηκαRefs 4th c.AD+:—take or receive besides or in addition, get over and above, ἄρτον προσέλαβε (i.e. τῷ ὄψῳ) Refs 5th c.BC+[same place]; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα [κακά] Refs 5th c.BC+; μισθόνRefs 5th c.BC+; παιδεύματα [Refs 5th c.BC+: absolutely, make gains, Refs 4th c.BC+; make progress, Refs 4th c.AD+ —passive, τὸ προσειλημμένον what has been gained, opposed to τὸ ἀπολειπόμενον, Refs 1st c.AD+ __2 take in, add an area to a building site, Refs 3rd c.BC+; προσλαβών, plus, opposed to λιπών, minus, Refs 3rd c.BC+ __2.b προσλαβών, multiplied by.. , Refs 3rd c.BC+ —passive, κοινοῦ -ληφθέντος λόγου if the ratio be multiplied into both, Refs 3rd c.AD+ __2.c in Music, ὁ προσλαμβανόμενος [τόνος] the added note at the bottom of the scale, Refs 1st c.AD+ __3 with accusative person, take to oneself as one's helper or partner, κῆδος καινὸν καὶ ξυνασπιστὰς φίλους Refs 5th c.BC+; π. ἀδελφοὺς τοῖς παισί, by a second marriage, Refs 5th c.BC+:—middle, πόλεις προσλαβέσθαι Refs 2nd c.BC+; π. τινὰ συνεργόν, κοινωνόν, Refs 2nd c.BC+; of admitting into the army, π. τὸν.. μου ἀδελφὸν.. εἰς τὴν Δεξειλάου σημέαν Refs 2nd c.BC+; προσλαβέσθαι γνώμην τινός get his vote besides, Refs 2nd c.BC+:—passive, -ληφθέντες εἰς τὴν κατοικίαν admitted, enrolled, Refs 2nd c.BC+ __3.b middle, appropriate neighbouring land, π. τῇ ἑαυτοῦ οἰκίᾳ ψιλοὺς τόπους Refs 1st c.BC+ __4 in Logic, add by apposition, ὅρους Refs 4th c.BC+; assume as minor premiss, Refs 1st c.AD+; compare πρόσληψις. __5 borrow, τι κερμάτιον Refs 4th c.BC+ __II take hold of, με π. κουφίσας Refs 5th c.BC+; π. τὸν ἀγωγέα βραχύτερον shorten the rein, Refs 5th c.BC+:—middle, take hold of, with genitive, Refs 5th c.BC+ __II.2 fasten, Refs 5th c.BC+; καταδεῖν καὶ π. variant in Refs 4th c.BC+ —passive, δεσμοῖς π. Refs 4th c.BC+; to be enveloped, Refs 2nd c.AD+ __II.3 lend a hand, help, Refs 5th c.BC+help, assist, Refs 5th c.BC+; τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν.. π. help you to find an answer, Refs 5th c.BC+; οἱ ποταμοὶ π. τῇ θαλάττῃ co-operate with.. , Refs 1st c.BC+ —middle, προσελάβετο τοῦ πάθεος he was partly the author of what befell, conjecture for -εβάλετο in Refs 5th c.BC+ — passive, π. ὑπό τινος to be aided by.. , Refs 2nd c.AD+ __III προσείληφασιν have learnt, believe, ὅτι.. falsa lectio for{προσυπ-} in Refs 1st c.AD+
† I. [חָבַל] vb. bind, pledge (Arabic حَبَلَ bind; cf. Aramaic ܚܒܰܠ, ܚܰܒܶܠ travail; חֲבַל pledge (but rare and dub.); especially ܚܰܒܠܴܐ cord, field, חַבְלָא cord, ܚܶܒܠܴܐ, חֶבְלָא pain, especially of travail; Sab. חבל border-territory, or field, Sab, Denkm 48.49; Ethiopic ጠበለ ZimBP 93 n., comp. Assyrian naḫbalu, rope, snare)— Qal Pf. חָבָ֑ל Ez 18:16 Impf. יַחֲבֹל Dt 24:6; 2 ms. תַּחֲבֹל Dt 24:17; תַּחְבֹּל Ex 22:25 Jb 22:6; יַחְבְּלוּ Jb 24:3; יַחְבֹּ֑לוּ Jb 24:9; Imv. sf. חַבְלֵהוּ Pr 20:16; 27:13; Inf. abs. חָבֹל Ex 22:25; Pt. act. חֹבֵל Dt 24:6, cf. חֹבְלִים" dir="rtl" >חֹבְלִים Zc 11:7, 14 (name of מַקֵּל); pass. חֲבֻלִים Am 2:8;— 1. bind, only in חֹבְלִים, name of one of Zec.’s symbolic staves, Zc 11:7, 14 symbol. of fraternity. Especially 2. bind by taking a pledge of, hold by a pledge, sq. acc. pers. Pr 20:16; 27:13 Jb 22:6; take or hold in pledge, sq. acc. rei Ex 22:25 (JE), Dt 24:6(×2), 17 Jb 24:3; sq. acc. cogn. חֲבֹל Ez 18:16; עַל־עָנִי יַחְבֹּ֑לוּ Jb 24:9 prob. pregn. (v. Di) take pledges (getting power) over the poor; בְּגָדִים חֲבֻלִים Am 2:8 garments taken in pledge. Niph. Impf. יֵחָ֫בֶל לוֹ Pr 13:13 becometh pledged to it (i.e. pledged to pay the penalty, opp. יְשֻׁלָּ֑ם), so Ew Hi De Now Str RVm VB. > sub II. חָבַל q.v. Pi. Pf. 3 fs. חִבְּלָה Ct 8:5; חִבְּלַתְךָ Ct 8:5; Impf. יְחַבֶּל־ ψ 7:15;—writhe, twist, hence travail; of mother Ct 8:5(×2) (c. acc. of child; ‖ יְלָדָ֑תְךָ); metaph. of wicked man יְחַבֶּל־אָ֑וֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָֽׁקֶר׃ ψ 7:15.
II. חָבַל vb. act (ruinously) corruptly (NH id. wound, injure; Arabic خَبَلَ corrupt or render unsound (the mind, a limb, etc.), خَبِلَ be deranged (in mind); Assyrian ḫabâlu, injure, VR62, 11; Aramaic ܚܰܒܶܠ, חַבֵּל corrupt, ruin; Ethiopic ተሐበለ be arrogant, audacious; Sab. חֿבל DHMEpigr. Denkm. 48; cf. Palm. חבל mortuus VogNo. 161 and often)— Qal Pf. 1 pl. חָבַלְנוּ Ne 1:7; Impf. 1 s. אֶחְבֹּל Jb 34:31; Inf. cstr. (used as abs.) Ne 1:7;—act corruptly against, חֲבֹל חבלנו לְ Ne 1:7; abs. Jb 34:31. Niph. Impf. יֵחָ֫בֶל לוֹ Pr 13:13 shall be ruined (לֵ reflex.), Thes RobGes AV RV, but חָבַל (v. p. 286). Pi. ruin, destroy: Pf. 3 ms. consec. וְחִבֵּל את מעשׂה ידיך Ec 5:5, subj. God. Impf. 3 fs. תְּחַבֵּל וְחֶבֶל נִמְרָץ Mi 2:10 that destroyeth, even with sore destruction; but read rather תְּחֻבְּלוּ ח׳ נ׳ ye shall be destroyed with etc., so 𝔊 Roorda Che. Inf. cstr. לְחַבֵּל c. acc., the poor Is 32:7, the land 13:5; abs. 54:16; cf. Pt. pl. מְחַבְּלִים Ct 2:15 c. acc. of foxes ruining vineyards. Pu. Pf. 3 ms. וְחֻבַּל consec. Is 10:27 of yoke, be ruined, broken, si vera l.; RSJPh. xiii. 1885, p. 62 proposes יחדל, cf. also Checrit. n.; and rem. by Di Du; 3 fs. חֻבָּ֑לָה Jb 17:1 my spirit is broken (‖ יָמַי נִזְעָ֑כוּ); Impf. 2 mpl. תְּחֻבְּלוּ Mi 2:10 (emend.: v. supr.)
† נָשַׁךְ vb. bite (NH = BH, but also transp. נְכַשׁ Hiph.); Assyrian našâku DlHWB 486; 𝔗 נְכֵית (especially of snakes); Syriac ܢܟܰܬ, ܢܟܶܬ; Ethiopic ነሰከ Di 642; BaZMG xliii (1889), 188 cp. Arabic نَكَثَ, undo threads, untwist rope, disintegrate, dissolve);— Qal Pf. 3 ms. נָשַׁךְ Nu 21:9, sf. וּנְשָׁכוֹ consec. Am 5:19, וּנְשָׁכָם consec. 9:3; Impf. 3 ms. יִשֹּׁךְ Ec 10:11, יִשֹּׁ֑ךְ Pr 23:32, sf. יִשְּׁכֶנּוּ Ec 10:8; Pt. act. נֹשֵׁךְ Gn 49:17; pl. נֹשְׁכִים Mi 3:5, sf. נֹשְׁכֶיךָ Hb 2:7; pass. נָשׁוּךְ Nu 21:8;—bite, chiefly of serpent, c. acc., Am 5:19; 9:3 Gn 49:17 (poem in J), Nu 21:8 (pt. pass., abs.), v 9, Ec 10:8 also v 11 (abs.), Pr 23:32 (sim. of wine); fig. of prophets הַנּ׳ בְּשִׁנֵּיהֶם Mi 3:5 who are biting with their teeth, and crying, Peace! fig. of oppression, etc., נֹשְׁכֶיךָ Hb 2:7 (with play on sense thy debtors, those that give thee interest). Pi. Pf. 3 pl. וְנִשְּׁכוּ אֶתְכֶם Je 8:17 and they shall bite you fatally (fig.); Impf. 3 mpl. וַיְנַשְּׁכוּ אֶת־הָעָם Nu 21:6 and they bit the people fatally (both of serpents).
† נֶ֫שֶׁךְ n.[m.] interest, usury (lit. something bitten off);—נ׳ abs. Ex 22:24 +; cstr. Dt 23:20;—c. שִׂים עַל־ Ex 22:24 (E); c. לָקַח מִן Lv 25:36, הֵשִׁיב מִן Ez 18:17, לָקַח 22:12 (no prep.), בְּנֶשֶׁךְ Lv 25:37 at interest, so ψ 15:5 Ez 18:8, 13; בְּנ׳ Pr 28:8 by usury; as acc. cogn. Dt 23:20(×3).
† I. [סָכַן] vb. be of use or service, benefit (Tel Am. sakânu, care for (c. prep. ana) ZimZA vi. 248 WklTA Gloss.; Ph. סכן prefect Lzb329; cf. perhaps TelAm. zukini as loan-word Wkll.c.);— Qal Impf. 3 ms. only Jb.: יִסְכֹּן 22:2, -וֹן 15:3, יִסְכָּן־ 22:2 + 2 times; Pt. סֹכֵן Is 22:15; f. סֹכֶ֫נֶת 1 K 1:2, 4;— 1. be of use or service, only pt. וּתְהִי לוֹ ס׳ 1 K 1:2 and let her become servitress to him, so v 4 (+ וַתְּשָׁרֲתֵהוּ); סֹכֵן Is 22:15 = servitor, steward. 2. benefit, profit, abs. Jb 15:3; c. לְ pers. 22:2; 35:3, עַל־ pers. 22:2; c. acc. 34:9 (or abs. gain benefit, גבר subj.). Hiph. Pf. 1 s. הִסְכַּ֫נְתִּי Nu 22:20; 2 ms. הִסְכַּ֑נְתָּה ψ 139:3; Imv. הַסְכֶּן־נָא Jb 22:21; Inf. abs. הַסְכֵּן Nu 22:30;—be used, wont, strictly exhibit use, or habit, הַהַסְכֵּן הִסְכַּנְתִּי לַעֲשׂוֹת לְךָ כֹּה Nu 22:30 (J) have I ever shewn the habit of doing thus to thee? hence shew harmony with (עִם) one Jb 22:21, be familiar with, known intimately (subj. י׳) ψ 139:3 (c. acc. דְּרָכַי).
† רִיק n.[m.] emptiness, vanity;—chiefly in adv. phr. לְרִיק Is 49:4 Jb 39:16 in vain (of labour without benefit), so לָר׳ Lv 26:16, 20 (H), Is 65:23; and as adv. acc. רִיק Is 30:7 ψ 73:13, prob. also 2:1 (most = empty scheme as רֵיק 2) cf. ψ 4:3 (read prob. רֵיק); בְּדֵי רִיק Je 51:58 = Hb 2:13.—Je 51:34 v. רֵיק 1.
χράω. __BRefs 4th c.BC+ FORMS: contraction χρῇ Refs 5th c.BC+, Ionic dialect χρᾷ Refs 5th c.BC+; infinitive χρᾶν Refs 5th c.BC+; Ionic dialect participle χρέων Refs 5th c.BC+; Epic dialect χρείων Refs 8th c.BC+: imperfect ἔχραον Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. singular ἔχρη Refs 7th c.BC+: future χρήσω Refs 5th c.BC+: aorist ἔχρησα Refs 5th c.BC+:—passive, aorist ἐχρήσθην Refs, etc.: perfect κέχρησμαι (variant{κέχρημαι}) Refs: pluperfect ἐκέχρηστο (variant{ἐκέχρητο}) Refs:—middle, χρῶμαι Refs 5th c.BC+, Ionic dialect χρέομαι Refs 5th c.BC+, infinitive χρέεσθαι Refs; participle χρεώμενος Refsimperfect 3rd.pers. plural ἐχρέωντο (variant{ἐχρέοντο}) Refs: future χρήσομαι Refs 8th c.BC+ __B.I in active of the gods and their oracles, proclaim, absolutely, χρείων μυθήσατο Φοῖβος Refs 6th c.BC+; χρῆσεν οἰκιστῆρα Βάττον proclaimed him the colonizer, Refs 5th c.BC+; also in Trag., ὁ χρήσας Refs 5th c.BC+: with infinitive, warn or direct by oracle, ἔχρησας ὥστε τὸν ξένον μητροκτονεῖν Refs 4th c.BC+; χρήσαντ᾽ ἐμοὶ.. ἐκτὸς αἰτίας κακῆς εἶναι that I should be.., Refs; with infinitive aorist, Refs 5th c.BC+: rare in Attic dialect Prose, τάδε ὁ Ἀπόλλων ἔχρησεν Refs 5th c.BC+; ὁ θεὸς ἔχρησε Refs 4th c.BC+ __B.II passive, to be declared, proclaimed by an oracle, τίς οὖν ἐχρήσθ; Refs 5th c.BC+; mostly of the oracle delivered, τὰ ἐκ Δελφῶν οὕτω τῷ Κροίσῳ ἐχρήσθη Refs 5th c.BC+; τὸ χρησθέν, τὰ χρησθέντα, the response, Refs 5th c.BC+; χρησθὲν αὐτῷ ἐν Νεμέᾳ τοῦτο παθεῖν since it was foretold him by an oracle that.. Refs 5th c.BC+; ἃ τοῦδ᾽ ἐχρήσθη σώματος which were declared about it, Refs 5th c.BC+; τοῦ κακοῦ τοῦ κεχρησμένου Refsinfinitive, καί σφι ἐχρήσθη ἀνέμοισι εὔχεσθαιRefs: with accusative et infinitive, ἐκέχρηστό σφι.. τοῦτον βασιλεύσειν Refs; with infinitive aorist, Refs __B.III middle, of the person to whom the response is given, consult a god or oracle, with dative, ψυχῇ χρησόμενος Θηβαίου Τειρεσίαο Refs 8th c.BC+; χ. θεῷ, χρηστηρίοισι, μαντηΐῳ, Refs 5th c.BC+; χ. χρηστηρίῳ εἰ.. inquire at the oracle whether.., Refs 8th c.BC+; οἱ χρώμενοι the consulters, Refs 5th c.BC+; κεχρημένος having inquired of an oracle, Refs 4th c.BC+infinitive, σωφρονεῖν κεχρημένον being divinely warned to be temperate, Refs 4th c.BC+: later simply, receive a divine revelation, Refs 8th c.BC+ has the word in this sense only in Refs 8th c.BC+active only in present participle χρείων (future χρήσω Refsmiddle only in participle future χρησόμενος. __B furnish with a thing, in which sense the present was κίχρημι, Refs 4th c.BC+; Cretan dialect 3rd.pers. singular κίγχρητι Refs 2nd c.BC+; Delph. 3rd.pers. singular present subjunctive κιχρῇ Refs 4th c.BC+aorist χρέηRefs; present participle κιχρέντε Refsχρηννύναι, χρηννύω, Refs 4th c.BC+: middle, χρηννυόμεθα Refs 3rd c.BC+: future χρήσω Refs 5th c.BC+aorist ἔχρησαRefs 5th c.BC+ (3rd.pers. singular written ἔκχρησεν Refs; imperative χρῆσον Refs 5th c.BC+ Comedy texts 205: perfect κέχρηκα Refs 4th c.BC+: pluperfect ἐκεχρήκει Refs 2nd c.AD+ —passive, perfect κέχρημαι (δια-) Refs 4th c.BC+:—middle, present κίχρᾰμαι Refs 1st c.AD+; infinitive κίχρασθαι Refs 4th c.BC+: imperfect ἐκιχράμηνRefs: aorist ἐχρησάμην, imperative χρῆσαι Refs 5th c.BC+, etc.:—furnish the use of a thing, i.e. lend, usually in a friendly way, δανείζω being the word applied to usurers (but χ. ={δανείζω} in LXX+5th c.BC+; χ. τὰν χέρα, in the formula of manumission, Refs:—middle, borrow, τι Refs 5th c.BC+; πόδας χρήσας, ὄμματα χρησάμενος having lent feet and borrowed eyes, of a blind man carrying a lame one, Refs 5th c.BC+ __B.II ={χρηματίζω}Refs
† אֶתְנַן n.m. Ez 16:34 hire of harlot ( = אֶתְנָה);—abs. א׳ Ez 16:34, 41, אֶתְנָ֑ן Ho 9:1 +; cstr. אֶתֽנַן Dt 23:19 +; sf. אֶתְנַנָּהּ Is 23:18, נָּהֿ— v 17; pl. sf. אֶתְנַנֶּיהָ Mi 1:7a (We proposes אֲשֵׁרֶיהָ, cf. Now Marti);—harlot’s hire, Dt 23:19 (א׳ זוֹנָה), elsewhere in fig.: of idolatrous Israel Ho 9:1, Jerus. Ez 16:31, 34(×2), 41, Tyre Is 23:17, 18; of costly idols of Samaria Mi 1:7b, 7c, cf. v 7a (v. supra).
† [שָׁסָה] vb. spoil, plunder (rarer syn. of שׁלל, ב��ז; with this √ WMMAs. u. Eur. 131 connects Egypt. name of Beduin plunderers Šôs [ša-su, ša-sa]; connex. doubted by JenZA x (1895), 331);— Qal Pf. 3 pl. שָׁ֫סוּ לָ֫מוֹ ψ 44:11 they plunder for themselves; Impf. 3 ms. יִשְׁסֶה אוֹצַר וגו׳ Ho 13:15; elsewhere Pt. שֹׁסִים plunderers Ju 2:14; 2 K 17:20; c. acc. loc. 1 S 23:1; c. sf. (as obj.) שֹׁסֵ֫הוּ 1 S 14:48 (prob. pl. = שֹׁסֵ֫יהוּ, so Sta p. 355 Dr Bu, cf. Ges§ 91 k), שׁוֹסֵ֫ינוּ Is 17:14 (‖ בֹּזְזֵינוּ), שֹׁסֵיהֶם Ju 2:16; שֹׁסַ֫יִךְ Je 30:16 Qr (Kt v. שסס; ‖ בֹּזְזַיִךְ); cstr. שֹׁסֵי נַחֲלָתִי 50:11; pass. עַם־בָּזוּז זְשָׁסוּי Is 42:22. Pōʿ = Qal Pf. 1 s. שׁוֹשֵׂתִי (Ges§ 6 k) Is 10:13, c. acc. rei; read also prob. Pt. מְשׁוֹסֶה Is 42:24 (‖ בֹּזְזִים), for משוסה Kt, מְשִׁסָּה Qr; so Du Klo Che Hpt. Marti.
ἀπολαμβάνω, future -λήψομαι, in Refs 5th c.BC+ -λάμψομαιRefsperfect ἀπείληφα, passive ἀπείλημμαι, Ionic dialect ἀπολέλαμμαι: in active aorist 2 ἀπέλαβον, but in passive aorist 1 ἀπελήφθην, Ionic dialect ἀπελάμφθηνRefs 5th c.BC+:— take or receive from another, correlated to ἀποδιδόναι, Refs 5th c.BC+; οὐδὲν ἀ. τοῦ βίου χρηστόν (variant{ἀπολαύ-}) Refs 1st c.AD+ __2 receive what is one's due, μισθόνRefs 5th c.BC+; ἀ. χρέα have them paid, Refs 5th c.BC+; ἀ. ὅρκους accept them when tendered, Refs __3 take of, take a part of a thing, Refs 5th c.BC+aorist participle, ἀπολαβὼν σκόπει consider it separately, Refs 5th c.BC+ __4 take away, Refs 2nd c.BC+; take off, τὸ βάροςRefs 4th c.BC+ __5 hear, learn, Refs 5th c.BC+ __II regain, recover, τὴν τυραννίδα, τὴν πόλιν, Refs 5th c.BC+ recover oneself, Refs 3rd c.AD+ __II.2 have rendered to one, λόγον ἀ. demand an account, Refs 4th c.BC+ __III take apart or aside, of persons, ἀ. τινὰ μοῦνονLXX+5th c.BC+; of things, μὴ μόνος τὸ χρηστὸν ἀπολαβὼν ἔχεRefs 5th c.BC+ —middle, ἀπολαβόμενος taking him aside, NTpassive, οἱ ἀπειλημμένοι those set apart, recluses, Refs 2nd c.BC+ __IV cut off, intercept, λέγων ὡς ἀπολάμψοιτο συχνούςRefs 5th c.BC+; ἀ. τείχει wall off, Refs 5th c.BC+; ἀ. εἴσω shut up inside, Refs; of contrary winds, ὅταν τύχωσιν οἱ ἄνεμοι ἀπολαβόντες αὐτούςRefs 5th c.BC+; τὴν ἀναπνοὴν ἀ. τινός stop his breath, choke him, Refs 1st c.AD+spoil the appetite, Refs 5th c.BC+ —frequently in passive, ὑπ᾽ ἀνέμων ἀπολαμφθέντες arrested or stopped by contrary winds, Refs 5th c.BC+; ἐν τοῖς ἰδίοις λόγοις ἀ. to be entangled in.., Refs 5th c.BC+; of an afflux of blood, to be checked, Refs 5th c.BC+; κοιλίη, κύστις ἀπολελαμμένη, Refs __V in Mathematics texts, cut off, ἡμικύκλιον ἀποληφθήσεταιRefs 4th c.BC+; intercept, Refs; -ομένη, ἡ, abscissa, Refs 5th c.BC+
ἀπολύτρ-ωσις, εως, ἡ, ransoming, αἰχμαλώτωνRefs 1st c.AD+ __II redemption by payment of ransom, deliverance, NT; of Nebuchadnezzar's recovery, LXX; in NT, redemption, NT
κομίζω, future κομιῶ Refs 8th c.BC+; κομίσω only late, as Refs 6th c.AD+aorist ἐκόμισα, Epic dialect ἐκόμισσα Refs 8th c.BC+; Doric dialect ἐκόμιξα Refs 5th c.BC+: perfect κεκόμικα Refs 5th c.BC+:—middle, future κομιοῦμαι Refs 5th c.BC+; Ionic dialect -ιεῦμαι, see below Refs; late κομίσομαι Refs 3rd c.BC+: aorist ἐκομισάμην Refs 5th c.BC+; Epic dialect ἐκομισς- or κομισς-, Refs 8th c.BC+:—passive, future -ισθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκομίσθην Refs 5th c.BC+: perfect κεκόμισμαι Refs 4th c.BC+: (κομέω):—take care of, provide for, τόν γε γηράσκοντα κομίζω Refs 8th c.BC+; receive, treat, φιλίως, οὐ πολεμίως κ. Refs 5th c.BC+ codices:—more frequently in middle, καί σε.. κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Refs 8th c.BC+ —passive, οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν not often was he attended to, Refs 8th c.BC+ __2 of things, attend, give heed to, τὰ ο᾽ αὐτῆς ἔργα κόμιζε Refs 8th c.BC+, etc.; τὸν χρυσόν Refs 5th c.BC+; ἔξω κ. πηλοῦ πόδα keep it out of the mud, Refs 4th c.BC+:—middle, ἔργα κ. Δημήτερος Refs 8th c.BC+; Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν store up.., Refs __II carry away so as to preserve, Ἀμφίμαχον.. κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν they carried away his body, Refs 8th c.BC+ carry me safe away,Refs 5th c.BC+; of things, τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ the herald took up the mantle, that it might not be lost, Refs 8th c.BC+; later, simply, save, rescue, ἄνδρ᾽ ἐκ θανάτου Refs 5th c.BC+; of the dead, νεκρὸν κ. carry out to burial, Refs 5th c.BC+:—in middle, Refs 4th c.BC+; also, simply, carry the body home, opposed to θάπτω, Refs 5th c.BC+ __II.2 carry off as a prize or booty, χρυσὸν δ᾽ Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε Refs 8th c.BC+; τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν four victories they won, Refs 5th c.BC+:—in middle, Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+:—later frequently, get for oneself, acquire, gain, δόξαν ἐσθλήν variant in Refs 5th c.BC+; τὰ ἆθλα αὐτῆςRefs 5th c.BC+; gather in, reap, καρπόν Refs 5th c.BC+perfect passive in middle sense, ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you have reaped the fruits, Refs 4th c.BC+; simply, receive, ἐνηρόσιον Refs 4th c.BC+; ἐπιστολήν Refs 3rd c.BC+; μισθόν Refs 2nd c.BC+; ἀπ᾽ ἀλλήλων χρείας Refs 1st c.BC+ __II.3 receive a missile in one's body, ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ (i.e. τὸν ἄκοντα) Refs 8th c.BC+ —middle, ὡς δή μιν σῷ ἐν χροΐ πᾶν κομίσαιο (i.e. τὸ ἔγχος) Refs __II.4 carry, convey, κόμισαν δέπας Refs 8th c.BC+; κομίζοις ἂν σεαυτόν betake thyself, Refs 5th c.BC+:—passive, to be conveyed, journey, travel, by land or sea, Refs 5th c.BC+; εἴσω κομίζου get thee in, Refs 4th c.BC+; κ. παρά τινα betake oneself to him, Refs 5th c.BC+: in this sense future and aorist middle sometimes occur, κομιεύμεθα ἐς Σῖριν Refs 5th c.BC+ __II.5 bring to a place, bring in, introduce, κόμιζέ νύν μοι παῖδα Refs 5th c.BC+; import, Refs 5th c.BC+:—in middle, [τὸν ἀνδριάντα] ἐπὶ Δήλιον Refs 5th c.BC+ __II.6 conduct, escort, τί μέλλεις κομίζειν δόμων τόνδ᾽ ἔσ; Refs 5th c.BC+; κ. ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε take her from my sight, Refs 5th c.BC+ __II.7 bring back from exile, Refs 5th c.BC+; τεὰν ψυχὰν κ. (from the world below), Refs 5th c.BC+ __II.8 get back, recover, Refs 5th c.BC+:—middle, get back for oneself, τὸν παῖδα Refs 5th c.BC+; especially of money, recover debts, etc., Refs 5th c.BC+; κ. τὴν θυγατέρα take back one's daughter (on the death of her husband), Refs 4th c.BC+ __II.9 metaphorically, rescue from oblivion, ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ᾽ ἐκόμισαν Refs 5th c.BC+ __II.10 bring, give, θράσος.. ἀνδράσι θνῄσκουσι κ. Refs 4th c.BC+ —active and middle combined, χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται gives all things and gets them back again, Refs 4th c.BC+ __II cite as an authority, Θεμιστοκλέα Refs 5th c.BC+ __II.12 in Medicine texts, extract, remove, Refs 2nd c.AD+ __III passive, come or go back, return, Refs 5th c.BC+
ξεν-ίζω, Ionic dialect and Epic dialect ξεινίζω, future -ιῶ, later -ίσωRefsaorist ἐξείνισσα, ξείνισσα, -ισα (see. below): (ξένος):—receive or entertain as a guest, ξείνους Refs 8th c.BC+; ξείνισ᾽ ἐνὶ μεγάροισινRefs 5th c.BC+; ξ. τινὰ πολλοῖς ἀγαθοῖς to present with hospitable gifts, Refs 5th c.BC+; ὑμᾶς ἐν πόλει ξενίσωμεν ὧν.. εἴχομεν with or on what we had, Refs 5th c.BC+ i.e. who fell not in battle, Refs 5th c.BC+: —passive, to be entertained as a guest, NT+5th c.BC+ __II surprise, astonish by some strange sight, ξενίζουσαν καὶ καταπληκτικὴν πρόσοψιν Refs 2nd c.BC+; ξ. τὴν ἀκοήν, of strange words, Refs 3rd c.AD+; ξ. [τὴν τῶν πολλῶν συνήθειαν] do violence to the ordinary use of language, Refs 6th c.AD+:—passive, to be astonished, Refs 5th c.BC+; τινι NT+2nd c.BC+; to be puzzled, unable to comprehend, Refs 2nd c.AD+; of fresh leeches, to be unaccustomed to the skin, Refs 2nd c.AD+ __II.2 make strange, of plants and animals, i.e. stunt their growth and distort them, Refs; τῷ πλήθει ξενιζομένη ἡ φύσις being altered in character, Refs 3rd c.AD+ __III intransitive, to be a stranger, speak with a foreign accent, Refs 4th c.BC+ __III.2 to be strange or unusual, of diseases, Refs 2nd c.AD+
πλεονεξία, Ionic dialect -ιη, ἡ, greediness, assumption, arrogance, τῶν Σπαρτιητέων ἡ π. Refs 5th c.BC+; π. συγγενική wrong done to one's kin, Refs 4th c.AD+ __2 assumption, αἱ ἐν τῷ πυνθάνεσθαι π. Refs 4th c.BC+ __II advantage, Refs 5th c.BC+; αἱ π. αἱ ἴδιαι, αἱ δημόσιαι, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ πλεονεξίᾳ with a view to one's own advantage, Refs 5th c.BC+; μετὰ πλεονεξίας τινὸς ἀγωνίζεσθαι πρὸς [τὰ θηρία] Refsexcellences, Refs 3rd c.AD+ __II.2 a larger share of a thing, τῶν πολιτικῶν δικαίων Refs 4th c.BC+ __II.3 gain derived from a thing, τὴν ἐπὶ τῶν ἰδίων δικῶν πλεονεξίαν Refs 4th c.BC+undue gains, Refs 5th c.BC+ __III excess, opposed to ἔνδεια, Refs 5th c.BC+
χωρ-έω, Refs 6th c.BC+; future χωρήσω Refs 8th c.BC+, and in later Prose, as Refs 1st c.BC+; Attic dialect only in Refs 5th c.BC+; elsewhere in Trag. and Attic dialect always in middle form, χωρήσομαι, Refs 5th c.BC+aorist ἐχώρησα, Epic dialect χώρησα, Refs 8th c.BC+: perfect κεχώρηκα Refs 5th c.BC+ —passive, future χωρηθήσομαι (συγ-) Refs 2nd c.BC+aorist ἐχωρήθην (συν-) Refs 5th c.BC+perfect κεχώρηται (παρα-) Refs 5th c.BC+: (χῶρος):—make room for another, give way, withdraw, ἐχώρησαν πάλιν αὖτις Refs 8th c.BC+; γαῖα ἔνερθε χώρησεν the earth gave way from beneath, i. e. opened, Refs; χ. πρύμναν, ={κρούεσθαι πρύμναν}, put back, retire, Refs 5th c.BC+begone! Refs 5th c.BC+—The uncom pounded word does not occur in Refs 8th c.BC+ and only future and aorist in Refs 8th c.BC+ —Construction: __1 with genitive of things vel loci, χώρησεν τυτθὺν ἐπάλξιος Refs 8th c.BC+ __2 with dative person, give way to one, make way for him, retire before him, οὐδ᾽ ἂν Ἀχιλλῆϊ χωρήσειεν Refs 8th c.BC+ __II after Refs 8th c.BC+, go forward, advance, τὸ πῦρ.. πρόσω κεχώρηκεν Refs; simply, go or come, Refs 5th c.BC+; go on one's journey, travel, Refs 5th c.BC+; χ. πρὸς ἔργον come to action, Refs 5th c.BC+; χ. πρὸς ἧπαρ go to one's heart, Refs 5th c.BC+; χωρῶν ἀπείλει νῦν go and threaten, Refs 5th c.BC+; τὰ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων, of weapons, Refs 5th c.BC+; τὸ ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει it went off by.., Refs 5th c.BC+; χώρει κάτω go downwards, i.e. beginning from the upper parts of the body, Refs 5th c.BC+; χ. κύκλῳ [ὁ ποταυός] Refs 5th c.BC+; ὁμόσε χ. τισί to join battle, Refs 5th c.BC+ the night was passing, near an end, Refs 4th c.BC+wander about, Refs 5th c.BC+; also of the menses, Refs 5th c.BC+ __II.b to be in motion or flux, πάντα χωρεῖ Refs 5th c.BC+ __II.2 go forward, make progress, τοὔργον οὐ χωρεῖ πρόσω Refs 5th c.BC+; χωρεῖ.. τὸ πρᾶγμαRefs __II.3 come to an issue, turn out in a certain manner, παρὰ σμικρὰ.. κεχώρηκε have come to little, of the event of oracles, Refs 5th c.BC+; κακῶς χ. turn out ill, Refs 5th c.BC+: frequently absolutely, advance, succeed, NT+5th c.BC+; also, to be possible, οὐ γάρ οἱ χωρεῖ περιβαλεῖν κτλ. Refs 2nd c.AD+ __II.4 to be spread abroad, ἡ φάτις κεχώρηκε a report spread, Refs 5th c.BC+; διὰ πάντων οὕτως ἐχώρει τίς ἕψετα;” Refs 5th c.BC+; ὄνομα δόξῃ διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκός a name spread abroad, Refs __II.5 of money, to be spent, τὰς μὲν δαπάνας χωρεῖν ἐντελεῖς ἐκ τῶν οἴκων, τὰ δὲ ἔργα μὴ τελείσθαι λυσιτελούντως πρὸς τὴν δαπάνην Refs 5th c.BC+ __III transitive, have room for a thing, hold, contain, frequently of measures, κρητὴρ χωρέων ἀμφορέας ἑξακοσίους LXX+5th c.BC+; χωρήσατε ἡμᾶς take us into your hearis! NTfind room for.., NT; to be capable of, τὸ Κάτωνος φρόνημα Refs 1st c.AD+: with infinitive, to be capable of doing, οὐ χωρεῖ μεγάλην διδαχὴν ἀδίδακτος ἀκούειν (variant for{ἀκουή}) Refs 1st c.AD+ __III.2 impersonal, ὅταν μηκέτι χωρῇ αὐταῖς ἐργαζομέναις [ταῖς μελίτταις] when there is no more room for them, Refs 4th c.BC+
† בִּזָּה n.f. spoil, booty(late)—בִּזָּה 2 Ch 14:13 + 9 times;—spoil, prey, of things 2 Ch 28:14 Est 9:10, 15, 16, cf. 2 Ch 14:13; 25:13 Dn 11:24 (‖ שָׁלָל & רכושׁ); n. verb., spoiling, בַּב׳ Ezr 9:7 Dn 11:33, cf. also לְב׳ Ne 3:36.
† מִמְכָּר n.m. Lv 25:28 sale, ware;—abs. מ׳ Lv 25:14 + 2 times; cstr. מִמְכַּר Lv 25:25, 33; מִמְכָּרוֹ Lv 25:27 + 3 times; pl. sf. מִמְכָּרָיו Dt 18:8 (but v. sub מֶכֶר);—sale Lv 25:27, 29, 50; thing sold Lv 25:14 (acc. cogn.), v 25, 28 Ez 7:13 Ne 13:20; מִמְכַּר בַּיִת Lv 25:33 (Hex. only PH). On Dt 18:8 v. מֶכֶר.
† I. [צָלַח] vb. rush;—(Thes al. cp. 𝔗 צְלַח, Syriac ܨܠܰܚ, cleave, penetrate, then advance, v. foll.);— Qal Pf. 3 fs. וְצָֽלְחָה consec. 1 S 10:6; 3 pl. וְצָֽלְחוּ 2 S 19:18; Impf. 3 ms. יִצְלַח Am 5:6 (v. infr.), 3 fs. וַתִּצְלַח Ju 14:6 +;—rush, וְצ׳ הַיַּרְדֵּן 2 S 19:18 they rushed into the Jordan (dub., v. Dr HPS), יִצ׳ כָּאֵשׁ בֵּית יוֹסֵף Am 5:6 lest he rush like fire upon the house of Joseph (or O house, etc. GASm; Now conj. יַצִּית בָּאֵשׁ); especially of sudden possession by (אֱלֹהִים) רוּחַ י׳, c. עַל pers. Ju 14:6 the Spirit … rushed upon him, so v 19; 15:14 1 S 10:6, 10; 11:6; c. אֶל pers. 16:13 and (of רוּחַ א׳ רָעָה) 18:10.
† קִנְיָן n.[m.] thing got or acquired, acquisition (Aramaism, LagBN 205); abs. ק׳ Ez 38:12, 13; cstr. קִנְיַן Lv 22:11; sf. קִנְיָֽנְךָ Pr 4:7 +, etc.;— 1. thing acquired by purchase קִנְיַן כֶּסֶף Lv 22:11 (H; cf. מִקְנָה); of property Gn 34:23; 36:6; Jos 14:4; (all P), Ez 38:12, 13 (in all disting, from מִקְנֶה cattle); ‖ בַּיִת ψ 105:21; מִקְנֵה קִנְיָנוֹ Gn 31:18 (P; prob. doublet, 𝔊 om.); בְּכָל־קִנְיָֽנְךָ קְנֵה בִינָה Pr 4:7 with (or at the price of) all that thou hast acquired, get understanding. 2. more gen.: coll. creatures 𝔊 κτίσις ψ 104:24 (cf. √ 1 a).
Included with: δωρ-εά, Ionic dialect δωρ-εή, ἡ: δωρειά in earlier Attic Inscrr., Refs:— gift, present, especially bounty (={δόσις ἀναπόδοτος} Refs 5th c.BC+; πορεῖνRefs 5th c.BC+; δ. δέχεσθαι, λαμβάνειν, Refs 5th c.BC+; δωρειὰν καὶ χάριν Refs 5th c.BC+; of a legacy, Refs 4th c.BC+; δωρεαί privileges and immunities, opposed to δῶρα, gifts in cash or kind, Refs 2nd c.AD+ __2 estate granted by a king, fief, Refs 3rd c.BC+ __II accusative δωρεάν as adverb, as a free gift, freely, LXX+5th c.BC+; so κατὰ δωρεάν Refs 1st c.AD+; ἐν δωρεᾷ προσνεῖμαι Refs 2nd c.BC+; but γῆν (ἀμπελῶνα, etc.) ἐν δωρεᾷ ἔχειν to hold land by a royal grant, PRev. Laws Refs 3rd c.BC+ __II.2 to no purpose, for naught, NT
ἐπιδίδωμι, give besides, Refs 8th c.BC+ __b. of a physician, administer, Refs 1st c.AD+; give afterwards, τροφὴν Refs 1st c.AD+. __2. give in dowry, ὅσσ᾽ Refs 8th c.BC+ __2.b. especially contribute as a `benevolence', for the purpose of supplying state necessities, opposed to εἰσφέρειν (which was compulsory), Refs 4th c.BC+ (Delph., 3rd c.BC); but also, __2.c. offer money as a bribe or consideration, Refs 5th c.BC+ __3. give freely, bestow, Refs 6th c.BC+; τὸν Refs 1st c.BC+ __4. ἐπιδιδόναι ἑαυτόν give oneself up, devote oneself, τινί to one, Refs 5th c.BC+ (Olbia, Refs 3rd c.BC+: absolutely, ἐπιδόντες ἐφερόμεθα ran before the wind, NT __5. give into another's hands, deliver, Refs 1st c.BC+ (uncertain reading), LXX+NT+2nd c.AD+: absolutely, of petitions, frequently in Papyrus, Refs, etc.; of reports or returns, Refs 1st c.AD+ —passive, Refs 3rd c.AD+ __6. ἐ. ψῆφον τοῖς πολίταις give them power to vote, Refs 1st c.AD+ __7. dictate, opposed to γράφειν, Refs 1st c.AD+ __II. middle, take as one's witness, θεοὺς ἐπιδώμεθα `give each other our gods', Refs 8th c.BC+ __III. in Prose, frequently intransitive, increase, advance, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ τὸ μεῖζον Refs 5th c.BC+ increase in virtue Refs 6th c.BC+: and absolutely, grow, Refs 5th c.BC+; advance, improve, Refs 5th c.BC+ waxes great, Refs 5th c.BC+ __III.2. ={ἐνδίδωμι} see, give in, give way, Refs 5th c.BC+
Included with: πέρνημι, 3rd.pers. plural περνᾶσι Refs 6th c.BC+; participle περνάς Refs 8th c.BC+: Epic dialect Iterat. 3rd.pers. singular πέρνασκε Refs 8th c.BC+: Epic dialect future infinitive περάαν Refsaorist ἐπέρασσαRefs 8th c.BC+; participle περάσαντες Refs; aorist optative 3rd.pers. singular περάσειε [ᾰ] Refs 8th c.BC+; aorist subjunctive 2nd pers. plural περάσητε Refs; also aorist ἔπρησα Refs 6th c.BC+: perfect πέπρᾱκα Refs 4th c.BC+pluperfect ἐπεπράκειν [ᾱ] Refs 4th c.BC+:—passive, present 3rd.pers. singular πέρνᾰται Refs 5th c.BC+: imperfect 3rd.pers. plural ἐπέρναντο Refs 5th c.BC+; participle περνάμενος [ᾰ] Refs 8th c.BC+: perfect participle once πεπερημένος Refs; elsewhere the perfect is Attic dialect πέπρᾱμαι, Refs 5th c.BC+, infinitive πεπρᾶσθαι Refs 5th c.BC+; Ionic dialect πέπρημαι Refs 5th c.BC+infinitive πεπρῆσθαιRefs: pluperfect ἐπέπρᾱτο Refs 5th c.BC+aorist Trag. and Attic dialect ἐπράθην [ᾱ] Refs 6th c.BC+; Ionic dialect ἐπρήθην Refs 5th c.BC+future πεπράσομαι [ᾱ] LXX+5th c.BC+ P.: Aeolic dialect present infinitive πόρναμεν Refs 5th c.AD+ (perhaps πορνάμεναι): present participle passive πορνάμεναιRefs —In Attic dialect the usual present in active sense is πωλέω, future ἀποδώσομαι, aorist ἀπεδόμην: from πέπρᾱμαι, ἐπράθην, etc. is formed the later present passive πιπράσκομαι, first found in Refs 5th c.BC+, and from this the present active πιπράσκω first found in Refs 2nd c.AD+: imperfect ἐπίπρασκον Refs 1st c.AD+; Ionic dialect πιπρήσκω Refs 5th c.BC+:—export for sale, in Epic dialect usually of exporting captives to foreign parts for sale as slaves, πολλοὺς ζωοὺς ἑλον ἠδὲ πέρασσα Refs 8th c.BC+; π. τινὰ Αῆμνον sell one to Lemnos, Refs 8th c.BC+; κατ᾽ ἀλλοθρόους ἀνθρώπουςRefs 8th c.BC+; later also of other merchandise, ὡς χαραδριὸν περνάς Refs 5th c.BC+[same place]:—passive, κτήματα περνάμεν᾽ ἵκει Refs 8th c.BC+ __2 simply, sell (as always in the Attic dialect forms), τὰ κτήματα πέντε ταλάντων πεπρακότας Refs 4th c.BC+ [same place]:—passive, to be sold, especially for exportation, Refs 6th c.BC+; ἐς Αιβύην, ἐς Θεσπρωτούς, Refs 5th c.BC+; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα interpolated in Refs 5th c.BC+ per century. having been sold or let for a small sum, Refs 5th c.BC+ __II sell for a bribe, of political leaders, τοὺς πεπρακότας αὑτοὺς ἐκείνῳ Refs 4th c.BC+passive, πέπραμαι I am bought and sold !, i. e. betrayed, ruined, πέπραμαι κἀπόλωλα Refs 5th c.BC+, OIr. renaid 'he sells'.)
ὑστέρ-ημα, ατος, τό, shortcoming, deficiency, need, LXX+NT
† מוֹרָשָׁה n.f. a possession;—מ׳ Ex 6:8 + 8 times;—of land Dt 33:4 (poem), Ex 6:8 (P), Ez 11:15; 25:10; 33:24; 36:2, 5; of people Ez 25:4; 36:3.
† I. [מַעֲרָב] n.m. usually coll. articles of exchange, merchandise (only of Tyre, Ez 27);—sf. מַעֲרָבֵךְ v 13, 17, 19, 25, 27 a.34; as acc. cogn. c. עָרַב v 9, 27; pl. sf. מַעֲרָבַיִךְ v 33 perhaps thy (diverse) wares (DHMVOJ viii (1894), 4 proposes, ingeniously, meaning imports, deriveing from. V. ערב enter, but improb.).
† [עָשַׂר] vb. denom. take the tenth of, tithe;— Qal Impf. 3 ms. יַעְשֹׂר 1 S 8:15, 17 (c. acc. of thing tithed). Pi. Impf. + Inf. abs. give a tenth of, c. acc. rei: 2 ms. עַשֵּׂר תְּעַשֵּׂר Dt 14:22; 1 s. עַשֵּׂר אֲעַשְּׂרֶנּוּ לָ֑ךְ Gn 28:22 (P); Pt. taking the tenth, הַמְעַשְּׂרִים Ne 10:38. Hiph. (so usually expl.) Inf. לַעְשֵׂר Dt 26:12 c. acc. cogn. i.e. taking, reckoning, tithe, but Inf. cstr. with—ֵ improb., לְעַשֵּׂר Pi.; בַּעְשֵׂר Ne 10:39 abs., i.e. receiving tithes, but read prob. בַּעְשֹׂר Qal (on anom. points, see Ges§ 53 k Dr Dt 26:12).
ἀδόκιμ-ος, ον, not legal tender, not current, of coin, Refs 5th c.BC+; not approved, of horses, Refs 4th c.BC+ __2 unsatisfactory, unconvincing, of a statement, Refs 3rd c.BC+ __3 disreputable, λακίσματ᾽ ἀδόκιμ᾽ ὀλβίοις ἔχεινNT+5th c.BC+. adverb -μωςRefs 2nd c.AD+ __4 of persons, Refs 5th c.BC+; discredited, reprobate, NT+5th c.BC+
ἀργός, όν, __Blater ή, όν Refs 4th c.BC+:—properly not working the ground, Refs 5th c.BC+; idle, lazy, opposed to ἐργάτις, Refs 6th c.BC+; ἀ. τὴν διάνοιανRefs 5th c.BC+; ἂν ἀ. ᾖ if he have no trade, Refs 4th c.BC+: with genitive of things, idle at a thing, free from it, τῶν οἴκοθεν from domestic toils, Refs 5th c.BC+; ἀ. αἰσχρῶν slow to evil, Refs 5th c.BC+ __B.2 of things, δόρυRefs 5th c.BC+; of money, lying idle, yielding no return, opposed to ἐνεργός, Refs 4th c.BC+ and 20; of land, lying fallow, Refs 5th c.BC+; opposed to πεφυτευμένος, Refs 3rd c.AD+; διατριβὴ ἀ. in which nothing is done, fruitless, Refs 5th c.BC+. adverb ἀργῶς, ἐπιμέλεσθαιRefs 5th c.BC+ __B.2.b ἀ. λόγος, name of a sophism, Refs 3rd c.BC+ __B.II passive,unwrought, ἁρμός, κυμάτιον, Refsunprepared for eating, Refs 5th c.BC+; βύρσαι undressed hides, Refs 2nd c.BC+; unpolished, Refs 4th c.BC+ __B.II.2 not done, left undone, κοὐκ ἦν ἔτ᾽ οὐδὲν ἀ.Refs 5th c.BC+; οὐκ ἐν ἀργοῖς not among things neglected, Refs 6th c.BC+ __B.II.3 unattempted, μάχηRefs 5th c.BC+ __B.II.4 Astrology texts, τόπος ἀ., name of the Refs 2nd c.AD+
σαπρός, ά, όν, (σήπω) rotten, putrid, Refs 6th c.BC+; of the lungs, diseased, Refs; of bone, carious, Refs; of wood, etc., rotten, ἱστίον Refs 5th c.BC+; πινακίσκος, φορμός, σχοινίον, Refs 4th c.BC+; τοῦ διατειχίσματος ἀνελόντι τὰ σ. Refs; of a house, σ. καὶ ῥέουσα καὶ καταπίπτουσα Telesp.27 H.; ἐλαῖαι Refs 6th c.BC+: especially, of fish that have been long in pickle, stale, rancid, τάριχος Refs 5th c.BC+; opposed to πρόσφατος, Refs 4th c.BC+; of withered flowers, Refs 4th c.BC+ adverb, -ρῶς λούει τὰ βαλανεῖα so as to leave one filthy, Refs 2nd c.AD+ __II generally, stale, worn out, ἀρχαῖον καὶ σαπρόν Refs 5th c.BC+; of clothes, Refs 2nd c.AD+ adverb, -ῶς (perhaps misspelt for -ός) περιπατῶ I am walking about in rags, Refs 2nd c.AD+ __II.2 of persons, γέρων ὢν καὶ σ. Refs 5th c.BC+; ὦ σαπρά, to an old woman, Refs 5th c.BC+; οὐδέν ἐσμεν οἱ σ. Refs 5th c.BC+ __II.3 of wine, mellow (compare σαπρίας), Refs 5th c.BC+; of old wine, ὀδόντας οὐκ ἔχων, ἤδη σαπρὸς.., γέρων γε δαιμονίως Refs 2nd c.AD+ __II.4 εἰρήνη σαπρά, a joke παρὰ προσδοκίαν, Refs 5th c.BC+ __II.5 metaphorically, unsound, bad, λόγος NT; opposed to καλός, Refs 2nd c.AD+; ἄρουραι Refs 2nd c.AD+; τὰ σ. ταῦτα Refs 1st c.AD+; τὴν σ. εἱμαρμένην the evil fate, Refs __III of sound, αὐλεῖ γὰρ σαπρὰ.. κρουμάτια Refs 5th c.BC+
ἀνταπο-δίδωμι, give back, repay, tender in repayment or requital, Refs; ἀ. τὸ ὅμοιον, τὸἴσον, Refs 5th c.BC+; τὰ αὐτὰ ἀ. react in the same way, Refs 5th c.BC+; of counter-arguments, Refs: absolutely, pay back, Refs 5th c.BC+ __2 take vengeance, LXX+NT __II assign as a balance, ἐναντίαν γένεσινRefs 5th c.BC+ __II.2 make convertible, τὴν μεταφορὰν τὴν ἐκ τοῦ ἀνάλογονRefs 4th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+ __II.2.b Grammars, make to correspond, of correlatives (e.g. τοιοῦτος, οἷος), in passive, Refs 2nd c.AD+; so of μέν.. δέ, Refs 4th c.BC+ __II.3 intransitive, answer to, correspond with, εἰ μὴ ἀνταποδιδοίη τὰ ἕτερα τοῖς ἑτέροιςRefs 5th c.BC+, compare b; οὐκ ἀνταποδίδωσι τὸ ὅμοιον there is no similar correspondent, Refs 4th c.BC+ __II.4 give back words, exchange 'tu quoque's', Refs __III deliver in turn, τὸ σύνθημαRefs 5th c.BC+; explain in turn, Refs 5th c.BC+ __IV give back a sound, of an echo, Refs 1st c.AD+; of troops, κραυγὴν ἀ.Refs
ἀξιόω, perfect ἠξίωκαRefs 5th c.BC+:—middle, see below 111.2:—passive, future ἀξιωθήσομαιRefs 5th c.BC+aorist ἠξιώθην: perfect ἠξίωμαι: (ἄξιος):—think, deem worthy, __I with accusative et genitive, whether in good sense, think worthy of a reward, ἡμᾶς ἀξιοῖλόγουRefs 5th c.BC+; or in bad, of a punishment, γοργύρηςRefs 5th c.BC+; ἀ. τινὰ ἀτιμίας Philipp. cited in Refs 5th c.BC+:—passive, ἀξιεύμενος θυγατρὸς τῆς σῆςRefs 5th c.BC+; λέχη.. τυράννων ἠξιωμένα deemed worthy of kings, Refs 5th c.BC+ __I.2 with accusative only, esteem, honour, Refs 5th c.BC+; ἀ. τινὰ προσφθέγμασιν honour one with words, Refs 4th c.BC+; of things, value, οὐκ ἐξἴσου πάσας ἀξιοῦμεν ὑπολήψειςRefs 1st c.BC+:—passive, καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαιRefs 5th c.BC+ __I.3 value at a certain price, ὁπόσης ἂν τιμῆς ἀξιώσῃ τὸ πωλούμενονRefs 5th c.BC+ __II c.accusative person et infinitive, think one worthy to do or be, σέ τοι ἠξίωσε ναίεινRefs 5th c.BC+; οὐκ ἀξιῶ ’γὼ ’μαυτὸν ἰσχύειν μέγα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι to be esteemed as a teacher, Refs 5th c.BC+ __II.2 think fit, expect, require that.., ἀ. τινὰ ἰέναιRefs 5th c.BC+; οὐκ ἀ. [ὑμᾶς] τὰ μὴ δεινὰ ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν we expect that you do not.., Refs 5th c.BC+; ἀ. καὶ παρακαλεῖν τινα with infinitive, Canon Laws texts cited in Refs 4th c.BC+; simply, ask, request, Refs 5th c.BC+; especially pray, τὸν θεὸν ὅπως.. Aristeas 245,LXX; also, ask, inquire of an oracle, Refs 3rd c.AD+ __III with infinitive only, ἀ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν think one has a right to receive, expect to receive, Refs 5th c.BC+ I think I do not deserve to be suspected, have a right not to be.., Refs 5th c.BC+ —passive, ὥστε ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν so as to be required to.., Refs 4th c.BC+one's duty, Refs 4th c.BC+ __III.2 think fit, expect, consent, resolve, etc., and so in various senses, ἀξιῶ θανεῖν I consent to die, Refs 5th c.BC+; dare, ἀξιῶσαι μάχην συνάψαιRefs 4th c.BC+; deign to do, εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖνRefs 5th c.BC+; ἀξιῶ χρήματα λαμβάνειν I do not hesitate to receive, Refs 5th c.BC+; οἶμαι πάντας.. φέρειν ἀξιοῦν ἔρανον I think that all should be glad to bring, Refs 4th c.BC+ —frequently with _negative_, οὐδ᾽ ἀξιῶ μνησθῆναι I do not think them worth mentioning, Refs 5th c.BC+refusing, Refs 5th c.BC+ —also in middle (not in Attic dialect Prose), ἀξιοῦσθαι μέλειν deign to care for, Refs 4th c.BC+; φονεὺς γὰρ εἶναι ἠξιώσατο thought fit to be, Refs; οὐκ ἀξιεύμεναι ἀναμίσγεσθαι τῇσι ἄλλῃσι not condescending to.., Refs 5th c.BC+; οὐκ ἀξιεύμενος ἐς τὸν.. θρόνον ἵζεσθαι not deeming oneself worthy to.., Refs __III.3 think, deem, ἀξιοῦντες ἀδικέεσθαιRefs 5th c.BC+; ἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν claimed the victory, Refs 5th c.BC+ __IV make a claim, Refs 4th c.BC+; ἀξιοῦν τινά τι make a claim on a person, Refs 5th c.BC+ __IV.2 ἐγὼ μὲν οὑτωσὶ περὶ τῆς τύχης ἀξιῶ hold this opinion.., Refs 4th c.BC+; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ I think not, Refs: in philosophic language, lay down, maintain Refs 4th c.BC+; ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦντι in such a state of opinion, variant in Refs 5th c.BC+
ἀποδέχομαι, Ionic dialect ἀποδέκομαι, future -δέξομαι: aorist -εδεξάμην: perfect -δέδεγμαι (for possible passive usages of this tense see at {ἀποδείκνυμι} Refs 4th c.BC+: —accept, καὶ οὐκ ἀπεδέξατ᾽ ἄποιναRefs 8th c.BC+; ἀ. γνώμην παρά τινος accept advice from him, Refs 5th c.BC+ __2 accept as a teacher, follow, Refs 5th c.BC+ __3 admit to one's presence, τοὺς πρεσβευτάςRefs 2nd c.BC+ __4 mostly of admitting into the mind, __4.a receive favourably, approve, ἀπολογίανRefs 5th c.BC+; κατηγορίας, διαβολάς, Refs 5th c.BC+; τοῖσι μὴ ἀποδεκομένοισι, with accusative infinitive, those who do not accept the story that.., Refs 5th c.BC+participle added, ἀ. τινὸς λέγοντος receive or accept a statement from him, i.e. believe or agree with his statements, Refs 4th c.BC+participle, οὐκ ἀποδέχομαι ἐμαυτοῦ ὡς τὸ ἓν δύο γέγονεν I cannot satisfy myself in thinking that.., Refs 5th c.BC+: absolutely, to accept a statement, to be satisfied, Refs 4th c.BC+; ἀ. ἐάν.. Refs 5th c.BC+: with genitive of things, to be content with, τῆς προαιρέσεωςRefs 4th c.AD+ __4.b generally, approve, acknowledge, τὴν τῶν ἐφήβων ἀρετήνRefs __4.c take or understand a thing, ὀρθῶς ἀ. τιRefs 5th c.BC+: with genitive person (the accusative _of things_ being understood), οὕτως αὐτοῦ ἀποδεχώμεθα let us understand him thus (referring to what goes before), Refs 5th c.BC+ __II receive back, recover, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀποδιδόναι, Refs 5th c.BC+ __III sustain, hold out against, Refs 2nd c.BC+
κτάομαι, Ionic dialect κτέομαι, only as variant in Refs 5th c.BC+: future κτήσομαι Refs 7th c.BC+aorist ἐκτησάμην, Epic dialect κτ-, Refs 8th c.BC+: perfect κέκτημαι Refs 8th c.BC+ in following lines, Refs; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐκτέαται Refs 5th c.BC+; subjunctive κέκτωμαι Refs 5th c.BC+ codices: pluperfect ἐκεκτήμην Refs 5th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἔκτηντο Refs 5th c.BC+; Attic dialect 1st pers. plural ἐκτήμεθα falsa lectio in Refs 5th c.BC+: for future and aorist passive, see belowRefs __I present, imperfect, future, and aorist, __I.1 procure for oneself, get, acquire, κτήμασι τέρπεσθαι τὰ γέρων ἐκτήσατο Πηλεύς Refs 8th c.BC+; [οἰκῆας] Od.[same place]; γῆν Refs 4th c.BC+; of horses, win (as a prize), Refs 5th c.BC+; κτήσασθαι βίον ἀπό τινος to get one's living from a thing, Refs 5th c.BC+; win favour, and the like, χάριν ἀπό τινος, ἔκ τινος, Refs 5th c.BC+; κ. φίλους, ἑταίρους, Refs 5th c.BC+ __I.1.b of consequences, bring upon oneself, αὑτῷ θάνατον Refs 5th c.BC+; incur, θεᾶς ὀργήνRefs 5th c.BC+; δυσσέβειαν κ. get a name for impiety, Refs 5th c.BC+ __I.1.c κ. τινὰς πολεμίους make them so, Refs 5th c.BC+ __I.2 procure or get for another, ἐμοὶ δ᾽ ἐκτήσατο κεῖνος Refs 8th c.BC+ __II in perfect and pluperfect with future κεκτήσομαι, to have acquired, i.e. possess, hold (opposed to χρῆσθαι, Refs 8th c.BC+; φωνὴν βάρβαρον κεκτ. Refs 5th c.BC+; ποίησιν to be master of it, Refs 5th c.BC+aorist, ἀγορὰς κτησάμενοι having market-places, Refs 5th c.BC+ involving effort, Refs 4th c.BC+:—the differentbetween present and perfect appears from Refs 5th c.BC+: later, present in perfect sense, NT __II.b of evils, ἄγος κεκτήσεται θεῶν Refs 5th c.BC+ __II.c have in store, opposed to ἔχω, have in hand, ready for use, ἔχων τε καὶ κεκτημένος.. κακά Refs 5th c.BC+; κ. ἱμάτιον own, opposed to ἔχειν (wear), Refs __II.d absolutely, to be a property-owner, τῶν ἐκτημένων ἐν τῇ χώρᾳ Refs 2nd c.BC+ __II.2 ὁ κεκτημένος owner, master (especially of slaves), as substantive, Refs 5th c.BC+; of a husband, Refs 5th c.BC+; ἡ κεκτημένη my mistress, Refs 5th c.BC+ __III aorist 1 passive ἐκτήθην in passive sense, to be gotten, ἃ ἐκτήθη Refs 5th c.BC+; to be obtained as property, δουλόσυνος πρὸς οἶκον κτηθεῖσα Refs 5th c.BC+: future κτηθήσομαι Refs(active κτάωRefs 6th c.AD+
μεταλαμβάνω, future - λήψομαι Refs 5th c.BC+:—have or get a share of, partake of, with genitive of things, ληΐης, καμάτου, μιαρίας, NT+5th c.BC+middle, μεταλαμβάνεσθαί τινος lay claim to, τοῦ οὐνόματος Refs 5th c.BC+ __2 with the part received added in accusative, Ἄρεως μοῖραν μ. Refs 5th c.BC+ __3 with accusative of things, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον Refs 5th c.BC+ __4 in Platonic Philos., with genitive of things, participate in the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. Refs 5th c.BC+ __5 with genitive person, have part in, share his society, Refs 5th c.BC+; go shares with another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν Refs 5th c.BC+ __6 receive notice or information, Mitteis Refs 2nd c.BC+: with accusative et infinitive, LXX+2nd c.BC+participle, μ. πολιορκοῦντά τιναRefs:—passive, to be cited, = Latin recitari, ἐκ διπτύχων Refs 2nd c.AD+ __7 understand, φωνάς Refs 2nd c.AD+ __II receive in succession or afterwards, [χαλινόν] Refs 5th c.BC+; occupy a position left by the enemy, Refs 2nd c.BC+; μ. τὴν ἀρχήν succeed to the government, Refs 2nd c.BC+; μ. τὸν λόγον take up the discourse, i. e. answer, Refs 2nd c.BC+; μ. alone, Refs; οἱ παρά τινος -λημψόμενοι his successors in title, Refs 2nd c.AD+; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν Refs 2nd c.AD+ __II.2 absolutely, come after, come on, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός Refs 2nd c.BC+ __III take instead, take in exchange, substitute, πόλεμον ἀντ᾽ εἰρήνης Refs 5th c.BC+; διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστή; Refs, compare b; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον adopt new customs so as to resemble others, Refs 5th c.BC+; ἱμάτια, ἐσθῆτας μ., Refs 5th c.BC+; μ. παλτόν take another javelin, Refs 5th c.BC+: with infinitive, ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι.. [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. Refs 5th c.BC+ __IV passive, to be changed, Refs 2nd c.AD+ __IV.2 in Medicine texts, of humours, blood, to be transferred, conveyed, ὑπὸ δηχθέντος Refs 2nd c.AD+ __IV.3 Grammars, to be changed, altered, εἰς.. Refs 2nd c.AD+; also, of words, have their construction altered, εἰς.. Refs; but μ. ἐκ.. to be used in place of, Refs __V take words in another sense, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. Refs 3rd c.AD+ in “de An.” 18.35; parody, Refs 2nd c.AD+ __V.2 translate, interpret, Refs 1st c.AD+ __VI in the Logic of Refs 4th c.BC+ proposition substituted for the original thesis in hypothetical reasoning, Refs
ὀφειλ-έτης, ου, ὁ, debtor, τινι Refs 5th c.BC+; ὀ. εἰμί with infinitive, I am under bond to.., NT+5th c.BC+: —feminine ὀφειλ-έτις, ιδος, Refs 5th c.BC+
† I. מַלְקוֹחַ n.m. Is 49:25 booty, prey (cf. לָקַח 9);—הֲיֻקַּח מִגִּבּוֹר מ׳ Is 49:24 (‖ שְׁבִי), cf. v 25 (‖ id.); Nu 31:26 (‖ id.), 31:11 (‖ שָׁלָל), v 12 (‖ id. + שְׁבִי, i.e. here, only, disting. from captives), v 32 (‖ יֶתֶר הַבָּ֔ז), v 27.
† מְשִׁסָּה n.f. booty, plunder;—abs. מ׳ 2 K 21:14 +, so Is 42:24 Qr (מְשִׁסָּה Gi, מְשִׁיסָּה Baer; Kt משוסה, usually read מְשׁוּסָּה, מְשׁוֹסֶה, v. שׁסה Pōʿ.); pl. abs. מְשִׁסּוֹת Hb 2:7;—plunder, spoil, prey, usually הָיָה לִמ׳ (and ‖ בַּז) 2 K 21:14; Je 30:16; Jb 2:7; Zp 1:13 (‖ שְׁמָמָה), cf. Is 42:22 (v 24 see above).
† [נכר] vb.denom. act or treat as foreign, or strange; disguise, misconstrue;— Niph. Impf. יִנָּכֵר Pr 26:24 with his lips a hater disguiseth himself (dissembles, speaks what is foreign to his thought). Pi. Pf. נִכַּר 1 S 23:7, but v. infr.; Impf. וַיְנַכְּרוּ Je 19:4 and they have treated this place as foreign (profane); יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ Dt 32:27 lest their adversaries should misconstrue (it).—נִכַּר אֹתוֹ א׳ בְּיָדִי 1 S 23:7 God hath alienated him into my hand, but improbable; 𝔊 מָכַר (cf. Ju 4:9) hath sold him, so Th Klo HPS (cf. We); סִכַּר (as Is 19:4) Krochm Dr; Kit either of these; > סִגַּר Bu; Löhr either סִגַּר or סִכַּר. Hithp. Impf. וַיִּתְנַכֵּר אֲלֵיהֶם Gn 42:7 he acted as a stranger toward them; Pt. f. מִתְנַכֵּרָ֑ה 1 K 14:5, 6 feign to be a stranger-woman.
† [נְתַן] vb. give (v. BH; 𝔗 rare; Old Aramaic נתן, Impf. ינתן, so Nab.; Zinj. Palm. יתן; Egyptian Aramaic Impf. אנתן, ינתן, etc., S-CPap. A 7 +, pl. sf. תנתנונה ib.J 9, Inf. למנתן S-CC 6, 9 +);— Pe. Impf. 3 ms. יִנְתִּן־ (K§ 42) Dn 2:16, sf. יִתְּנִנַּהּ 4:14 +; 2 ms. תִּנְתֵּן Ezr 7:20; 3 mpl. יִנְתְּנוּן 4:13; Inf. לְמִנְתַּ֑ן 7:20;— 1. give, subj. God, c. sf. rei + ל pers., Dn 4:14, 22, 29. 2. of man, give, allow, acc. time, 2:16. 3. give, pay, acc. rei, Ezr 4:13; 7:20 (+ מִן of source), abs. v 20.
† III. [עָדַר] vb.Niph. be lacking, fail (Arabic غَدِرَ remain or lag behind);— Niph. Pf., all c. לֹא, 3 ms. נֶעְדַּר לָהֶם 1 S 30:19 not anything was lacking to them; נֶעְדָּ֑ר none was lacking 2 S 17:22 Is 40:26; of י׳, Zp 3:5 he doth not fail; 3 fs. נֶעְדָּ֔רָה Is 34:16 no wild beast is lacking. Pt. f. נֶעְדֶּ֫רֶת Is 59:15 truth has become lacking. Pi. Impf. 3 mpl. לֹא יְעַדְּרוּ דָּבָ֑ר 1 K 5:7 they left nothing lacking.
† [עִזָּבוֹן] n.[m.] only pl. wares (as left in the purchaser’s hand; cf. Assyrian uzub(b)u, a specif. payment);—sf. 2 fs. עִזְּבוֹנ��יִךְ Ez 27:27, 33 -נָ֑יִךְ v 12 + 4 times;—wares, only Ez 27 (often ‖ מַעֲרָב q.v. sub ערב); בַּרְזֶל בְּדִיל וְעוֹפֶרֶת נָֽתְנוּ ע׳ Ez 27:12 iron, tin and lead they furnished as thy wares; similarly v 14, 22; also v 16 (MT בְּע׳, but prob. del. בְּ); בְּע׳ גָֽתְנוּ v 19 at the price of (in exchange for) thy wares they furnished, etc.; הוֹנֵךְ וְע׳ (as subj. of sentence) v 27; בְּצֵאת ע׳ מִיַמִּים v 33 when thy wares came forth, etc.
† תַּרְבִּית n.f. increment, interest, usury (= מַרְבִּית 1 b; cf. (on both) Arabic رَبَا iv. take usury, رِبًا interest, usury, Syriac ܪܶܒܺܝܬܳܐ; SaalschützMos. Recht (ii. 1848), 859 HoelemannLetzte Bibelstud. (1885). 297 f. Di Lv 25:36 Benn Hast. DB debt);—alw. abs. ת׳: + נֶשֶׁךְ Lv 25:36 (H), Ez 18:17; 22:12; Pr 28:8; ‖ id. Ez 18:8, 13.
ἀποστερ-έω· — passive, future -στερηθήσομαιRefs 5th c.BC+ also -στερήσομαι Refs 5th c.BC+perfect ἀπεστέρημαι, etc.:—rob, despoil, defraud one of a thing, with accusative person et genitive of things, χρημάτων ἀ. τινάRefs 5th c.BC+: absolutely, commit fraud, Refs 5th c.BC+; ἀπεστερηκὼς ὑπ᾽ ἀνάγκης being constrained to become a defaulter, Refs 5th c.BC+:—passive, to be robbed or deprived of, with genitive, Ἑλλάδος ἀπεστερημένοςRefs 5th c.BC+ if we have been frustrated, Refs 5th c.BC+ __2 ἀ. ἑαυτόν τινος detach, withdraw oneself from a person or thing, τῶν [ἀγαλμάτων].. ἀπεστέρησ᾽ ἐμαυτόνRefs 5th c.BC+; ἐκείνους.. ἀ. μὴ ἂν.. ἀποτειχίσαι deprive them of the power of walling off, Refs 5th c.BC+ __3 c.accusative person, defraud, rob, NT+5th c.BC+ __4 with accusative of things only, filch away, Refs 5th c.BC+; withhold, Refs 5th c.BC+; refuse payment of a debt, Refs 4th c.BC+; refuse to give up, παρακαταθήκηνRefs 4th c.BC+; Ζεὺς ἀποστεροίη γάμον may he avertit, Refs 4th c.BC+ __5 τὸ σαφές μ᾽ ἀποστερεῖ certainty fails me, Refs 5th c.BC+ __II in Logic, draw a negative conclusion, Refs 4th c.BC+ is falsa lectio in Refs 5th c.BC+
εἰκῇ, without plan or purpose, at random, at a venture, Refs 6th c.BC+ __II in vain, NT+1st c.BC+ __III slightly, moderately, ἀγγεῖα εἰ. πεπυρωμένα Refs 2nd c.BC+
ἐργᾰσ-ία, Ionic dialect -ιη, Cretan dialect ϝεργασία Refs work, business, Refs, etc.; opposed to ἀργία, Refs 5th c.BC+ productive labour, Refs 5th c.BC+ if no work was done, Refs 4th c.BC+ with infinitive, Latin da operam ut.., NT.Luke.12.58, compare Refs 6th c.BC+ __2 function, Refs 2nd c.AD+. __II working at, making, manufacture, ἱματίων, ὑποδημάτων, etc., Refs 6th c.BC+; making up of a prescription, Refs 5th c.BC+ taken in the part wrought by thy hands, Refs 5th c.BC+ production of pleasure, Refs 5th c.BC+ money-making, Refs 4th c.BC+ __II.2 working of a material, Refs 5th c.BC+; χαλκοῦ, ἐρίων, ξύλων, Refs 5th c.BC+: most commonly, tillage of the ground, ἐ. γῆς, χώρας, Refs 6th c.BC+; ἐ. περὶ τὴν τροφήν preparation (i.e. mastication and digestion) of food, Refs 4th c.BC+; treatment of silphium, Refs 4th c.BC+ __II.3 generally, trade, business, Refs 5th c.BC+ engaged in trade by sea, Refs 4th c.BC+ the banking business, Refs 2nd c.AD+ dyers by trade, Refs 2nd c.AD+; especially of a courtesan's trade, Refs 5th c.BC+; of sexual intercourse, Refs 4th c.BC+ __II.3.b ἐὰν ἐργασίαν εὕρῃ ὁ οἰκέτης if a slave brings in earnings, Refs 4th c.BC+ __II.4 practising, exercising, Refs 6th c.BC+. __II.5 work of art, production, τετράγωνος ἐ., of the Hermae, Refs 5th c.BC+ the fortification works, Refs __II.6 literary execution, Refs 1st c.BC+; elaboration of a topic, Refs 5th c.BC+ __II.7 production of a play, Refs 4th c.BC+ __III guild or company of workmen, ἡ ἐ. τῶν βαφέωνRefs; ἐριοπλυτῶν Refs
λείπω, imperfect ἔλειπον Refs 8th c.BC+: future λείψω Refsaorist 1 ἔλειψα, participle λείψας Refs 5th c.BC+; uncompounded, Refs 1st c.BC+; also in later Poets, Refs 3rd c.AD+, etc.: but correct writers normally use aorist 2 ἔλῐπον Refs 8th c.BC+, etc.: perfect λέλοιπα Refs 8th c.BC+pluperfect ἐλελοίπειν (Attic dialect -η) Refs 5th c.BC+:—middle, in properly sense chiefly in compounds: aorist 2 ἐλιπόμην Refs 8th c.BC+:—passive, future middle in passive sense λείψομαι Refs 8th c.BC+; also λειφθήσομαι Refs 8th c.BC+: aorist ἐλείφθην, λείφθην Refs 5th c.BC+; Epic dialect 3rd.pers. plural ἔλειφθεν Refs: perfect λέλειμμαι Refs 8th c.BC+: pluperfect ἐλελείμμην Refs 8th c.BC+; Epic dialect λέλειπτο Refs: Epic dialect aorist also ἔλειπτο Refs 3rd c.BC+ __1 leave, quit, Ἑλλάδα, δώματα, etc., Refs 8th c.BC+; χερσὶν ὕπο Τρώων λείψειν φάος ἠελίοιο, i.e. die, be killed, Refs 8th c.BC+; λ. βίον, βίοτον, etc., Refs 5th c.BC+ __1.b conversely, τὸν δ᾽ ἔλιπε ψυχή Refs 8th c.BC+; ψυχὴ δὲ λέλοιπεν (i.e. ὀστέα) Refs 8th c.BC+; in these two last passages some take it intransitive, is gone, see below Refs __2 leave behind, leave at home, παιδὶ τὸν ἐν μεγάροισιν ἔλειπες Refs 8th c.BC+; especially of dying men, leave (as a legacy), Ἀτρεὺς δὲ θνῄσκων ἔλιπεν πολύαρνι Θυέστῃ [τὸσκῆπτρονRefs 5th c.BC+; λ. ἄρρενας, θυγατέρας, Refs 5th c.BC+:—also in middle, leave behind one (as a memorial to posterity), μνημόσυνον λιπέσθαι Refs 5th c.BC+ __2.b leave standing, leave remaining, spare, οἰκίαν οὐδεμίαν Refs 5th c.BC+ __3 leave, forsake, Refs 8th c.BC+; τὴν αὑτοῦ φύσιν λ.Refs 5th c.BC+; λ. ἐράνους fail in paying.., Refs 4th c.BC+; λ. δασμόν, φοράν, Refs 5th c.BC+; λ. μαρτυρίαν, ὅρκον, fail in.., Refs 4th c.BC+ allow it to go by default, Refs 4th c.BC+; λοιβὰς.. οὐ λίπε neglected them not, Refs __3.b conversely, λίπον ἰοὶ ἄνακτα they failed him, Refs 8th c.BC+ __4 in Mathematics texts, lose or drop something, i.e. have something subtracted from it, τὸ KP λιπὸν τὸ BO the area KP minus the area BO, Refs 3rd c.BC+ __II intransitive, to be gone, depart, Refs; see above 1.1b. __II.2 to be wanting or missing, οὔ τί πω ἔλιπεν ἐκ τοῦδ᾽ οἴκου.. αἰκία Refs 5th c.BC+; λείπουσιν αἱ ἐκ τῆς κεφαλῆς [τρίχες] NT+4th c.BC+; τί λείπει τῶν ἐπιτηδείων αὐταῖ; Refs 2nd c.BC+; τί γάρ σοι λείπε; Refs 2nd c.AD+; [εἰς τὴν προκειμένην πραγματείαν] τὸ ὑφ᾽ οὗ γίνεται.. μὴ ῥηθὲν οὐ λείπει is not needed, Refs 2nd c.AD+infinitive, λείπει μὲν οὐδ᾽ ἃ πρόσθεν ἤδεμεν τὸ μὴ οὐ βαρύστον᾽ εἶναι nihil absunt quin.., Refs 5th c.BC+; πρότασις τῆς προειρημένης λείπουσα ὑποθέσει a proposition containing less in the hypothesis than that aforesaid, Refs 5th c.BC+; τὸ λεῖπον what is lacking, Refs 2nd c.BC+; esp. Grammars, to be incomplete, of a phrase, λειπούσης τῆς φράσεως Refs 2nd c.AD+; to be wanting, omitted, λείποντος τοῦ καί Refs __II.2.b of the moon, to be invisible (compare λειψιφαής), Refs 3rd c.AD+ __II.2.c λείποντα εἴδη, in Algebra, ={λείψεις}, negative terms, Refs 3rd c.AD+ __B passive, to be left, left behind, ἄλοχος Φυλάκῃ ἐλέλειπτο Refs 8th c.BC+; also ὀπίσσω, μετόπισθε, κατόπισθε λ., Refs 8th c.BC+; παῖδες.. μετόπισθε λελειμμένοι left behind in Troy, Refs 8th c.BC+; τὸ λειπόμενον βίου (variant{βιοτᾶς}) Refs 4th c.BC+ __B.b in Mathematics texts, to be subtracted: τὸ ἀπὸ τῆς ΔΦ λειφθὲν ὑπὸ τοῦ ἀπὸ τῆς ΔΑ ποιεῖ.., the square on ΔΦ subtracted from the square on ΔΑ gives.., Refs 1st c.BC+ __B.2 remain, remain over and above, τριτάτη δ᾽ ἔτι μοῖρα λέλειπται Refs 8th c.BC+ it remains, Refs 5th c.BC+: c.accusative et infinitive, πεπληρῶσθαί με Refs __B.3 remain alive, πολλοὶ δὲ λίποντο Refs 8th c.BC+ __B.II with genitive, __B.II.1 to be left without, to be forsaken of, κτεάνων λειφθεὶς καὶ φίλων Refs 5th c.BC+; but στρατὸν λελειμμένον δορός which has been left by the spear, i.e. not slain, Refs 4th c.BC+ __B.II.2 to be left behind in a race, Refs 8th c.BC+; λελειμμένος οἰῶν lingering behind the sheep, Refs; λείπετ᾽.. Μενελάου δουρὸς ἐρωήν he was left a spear's throw behind Menelaus, Refs 8th c.BC+; ἐς δίσκουρα λέλειπτο he had been left behind as much as a quoit's throw,Refs 5th c.BC+; τοῦ κήρυκος μὴ λείπεσθαι not to lag behind the herald, Refs 5th c.BC+; but ἀπό τινος to be left behind by one, Refs 8th c.BC+; λ. βασιλέος or ἀπὸ βασιλέος by the king, Refs 5th c.BC+; λείπεσθαι τοῦ καιροῦ to be behind time, Refs 5th c.BC+; but, λείπου μηδὲ σύ, παρθέν᾽, ἀπ᾽ οἴκων fail not [to come] from the house, i.e. follow us, uncertain in Refs 5th c.BC+: absolutely, to be left behind, be absent, Refs 5th c.BC+ __B.II.3 come short of, be inferior to, τινος, like{ἐλαττοῦσθαι, ἡττᾶσθαι, ὑστερεῖσθαί τινος}, because the Verb has a comparative sense, Refs; οὐκ ἔσθ᾽ ὁποίας λείπεται τόδ᾽ ἡδονῆς falls short of.., Refs 5th c.BC+; λείπεσθαί τινος ἔς τι or ἔν τινι, Refs 5th c.BC+; οὐδ᾽ ἔτι θηρὸς ἐλείπετο δερκομένοισιν, i.e. resembled.., Epic.in Refs 5th c.BC+ the inscribed figure falls short of the circumscribed by less than.., Refs 4th c.BC+: with participle, οὐδὲν ἐμοῦ λείπει γιγνώσκων Refs 5th c.BC+; λέλειψαι τῶν ἐμῶν βουλευμάτων you come short of, understand not my plans, Refs 5th c.BC+: absolutely, to be defeated, Refs 2nd c.BC+; λείπεσθαι ἐν [τῇ ἀγορανομίᾳ], Latin repulsam ferre, Refs 1st c.AD+participle, ἄνδρας λελειμμένους inferior men, Refs 4th c.BC+the poor, Refs __B.II.4 to be wanting or lacking in a thing, fail of or in, with genitive, ὀδυρμάτων ἐλείπετ᾽ οὐδέν Refs 5th c.BC+; λελ. λόγου failing to heed my word, Refs 5th c.BC+; μῆνας ἓξ.. λειπόμενος (i.e. τῶν εἴκοσι ἐτῶν) Refs; also, λ. ἐν τῷ μὴ δύνασθαι μηδ᾽ ὁρᾶν Refs 5th c.BC+ __B.II.5 to be in need of, τῆς σῆς βοηθείας Refs 5th c.BC+ leiq[uglide]-, cf. Latin li-n-quo, Sanskrit ric-, present 3rd.pers. singular ri-ṇa-k-ti 'leaves', etc.)
μάται-ος [μᾰ], α, ον Refs 4th c.BC+; also ος, ονRefs 5th c.BC+: (μάτη):— __I vain, empty, idle: __I.1 of words, acts, etc., μάταια νομίζομεν Refs 6th c.BC+; μ. λόγοι idle tales or words, Refs 5th c.BC+.; μ. ἔπεαRefs 4th c.BC+; μ. ὑλάγματα, ποιφύγματα,Refs; μ. εὐχή E.[same place]; μάταια βάζειν τινά Refs 5th c.BC+; μ. ἡδονή S.[same place]; δοξοσοφία Refs 5th c.BC+; τὰ μ. ἀναλώματα useless expenses, Refs 3rd c.AD+; but also, μ. ἔπος a word of offence, Refs 5th c.BC+ __I.2 of persons, empty, foolish, ματαιότεροι νόον Refs 6th c.BC+; φῦλον ματαιότατον Refs 5th c.BC+; worthless, Refs 5th c.BC+ __II rash, irreverent, profane, frequently in Refs 4th c.BC+; αὐτουργίαι μ., of matricide and the like, “Eu.” [same place]; χαρὰ μ. mad merriment, Refs; τὸ μὴ μ. seriousness, gravity,Refs 5th c.BC+ __III adverb -ως idly, without ground,Refs 5th c.BC+; μ. ἐρεῖν to no purpose, Refs 5th c.BC+
παραδέχομαι, Ionic dialect παραδέκομαι, future -ξομαιRefs 5th c.BC+:—receive from another, σῆμα Refs 8th c.BC+; of children, receive by inheritance, σοφώτατα νοήματα Refs 5th c.BC+; but μάχην π. take up and continue the battle, Refs; receive by way of rumour or tradition, π. φήμην Refs 5th c.BC+; of magistrates or others, receive articles entered in an inventory, etc., Refs 3rd c.BC+, etc.; of pupils, receive lessons from a master, τοὺς μετὰ πόνου.. παραδεχομένους Refs 1st c.AD+ __b take over an office or function, Refs 1st c.BC+ __2 with infinitive, π. τινὶ πράττειν τι take upon oneself or engage to another to do a thing, Refs 4th c.BC+ __3 admit, εἰς τὴν πόλιν Refs 5th c.BC+; εἰς [τὴν οἰκίαν] Refs 4th c.BC+; admit to citizenship, τῶν περιοίκων τινάς Refs 4th c.BC+; admit as a pupil, Refs 5th c.BC+; π. τὸ ἔθνος admit to friendly relations, Refs 2nd c.BC+ __4 admit, allow, τὴν ἀπαγωγήν Refs 5th c.BC+; π. τὸν λόγον accept the definition, Refs 5th c.BC+; recognize as correct, agree to, συντίμησιν Refs 1st c.BC+; τὸ δαπανηθέν Refs 2nd c.AD+ __5 signify, κτῆσιν Refs 2nd c.AD+ __II in later writers the aorist παρεδέχθην takes also a passive sense, Refs 2nd c.AD+to be admitted, Refs 2nd c.AD+; also, to be credited as a set-off, Refs 3rd c.AD+: so future -δεχθήσομαιRefs 1st c.AD+
† גְּזֵלָה n.f. plunder, spoil—גְּזֵלָה Lv 5:23 + 3 times; cstr. גְּזֵלַת Is 3:14, גְּזֵלוֹת Ez 18:12;—thing seized, spoil Lv 5:23 (P) Ez 33:15; גְּזֵלַת הֶעָנִי Is 3:14; as acc. cogn. Ez 18:7, 12, 16.
† מֶ֫כ��ס n.m. computation, proportion to be paid, tax (Palm. מכסא ReckendorfZMG 1885, 379 ff.; NH מֶכֶס, Aramaic מִכְסָא, ܡܰܟܣܳܐ tax (hence Arabic مَكْسٌ as loan-word Frä283); Assyrian miksu, DlHWB 407 (√ מכס); NH מוֹכֵס tax-collector; so Assyrian makkasu, cf. Arabic مَكَّاسٌ )—Nu 31:28 וַהֲרֵמֹתָ֫ מ׳ לי׳ and thou shalt separate a tax (duty levied on the spoil) for י׳, v 37, 38, 39, 40, 41 (all P).
† [עָבַט] vb. denom. take or give a pledge;— Qal Inf. cstr. לַעֲבֹט Dt 24:10 to take possession of a thing pledged (c. acc. cogn.); Impf. 2 ms. give a pledge תַּעֲבֹט Dt 15:6 (i.e. borrow). Hiph. Pf. 2 ms. וְהַעֲבַטְתָּ֫ גּוֹיִם רַבִּים v 6 and thou shalt cause many nations to give pledges (i.e. lend to them); Impf. 3 ms. sf. + Inf. abs. הַעֲבֵט תַּעֲבִיטֶנּוּ v 8 thou shalt surely lend to him (lit. as above). Pi. Impf. יְעַבְּטוּן Jo 2:7 hardly makes sense (lend on pledge = interchange?); most read יְעַבְּתוּן; יְעַוְּתוּן We, cf. Now Dr GASm; Gr יַטּוּן.
† עָתִיד [��ָתוּד] adj. ready, prepared;— 1. abs. עָתִיד לַכִּידוֹר Jb 15:24 a king ready for the onset; pl. עֲתִדִים לַיּוֹם Est 3:14 ready for the day, so 8:13 Qr (Kt עתודים). 2. ready = skilled הָעֲתִידִים עֹרֵר Jb 3:8 those skilled in rousing Leviathan. 3. prepared = impending (cf. NH = future), fpl. וְחָשׁ עֲתִדֹת Dt 32:35 the impending things are hastening (‖ קָרוֹב יוֹם אֵידָם). 4. prepared = stored up, ועתידתיהם Is 10:13 Kt (Qr וַעֲתוּדֹתֵיהֶם, to differentiate it from above) and their stores have I plundered.
† פָּרִיץ n.m. violent one (robber, murderer);—פ׳ שֹׁפֵךְ דָּם Ez 18:10; אָרְחוֹת פ׳ ψ 17:4; pl. פָּרִיצִים Ez 7:22, מְעָרַת פָּרִצִים Je 7:11; cstr. בְּנֵי פָּרִיצֵי עַמְּךָ Dn 11:14; of wild beast, פְּרִיץ חַיּוֹת Is 35:9.
δᾰπᾰν-άω:— passive, present participle δαπανούμενα (as if from δαπανέω) Refs 1st c.BC+: future δαπανηθήσομαι Refs 1st c.BC+: aorist ἐδαπανήθην Refs 5th c.BC+: perfect δεδαπάνημαι Refs 5th c.BC+pluperfect δεδαπάνητο (κατα-) Refs 5th c.BC+:—passive, also middle δαπανάομαι Refs 5th c.BC+; imperfect, Refs 5th c.BC+: aorist, Refs 5th c.BC+ (aorist middle ἐδαπανησάμην Refs 4th c.BC+: perfect, Refs 5th c.BC+:— spend, Refs 5th c.BC+; δ. εἴς τι to spend upon a thing, Refs 5th c.BC+; τἀναλώματα πάντα ἐκ τῶν ἰδίων ἐδαπανῶμεν defrayed all expenses, interpolated in Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+middle (see. above), spend, Refs 5th c.BC+; δαπανηθεὶς οὐδέν uncertain reading in Refs 4th c.BC+ __2 consume, use up, ἡ φύσις δ. τὸν θορόν Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+; of time, Refs 2nd c.AD+; destroy, consume, φλὸξ δ. πάντα Refs 1st c.AD+; of persons, to be destroyed, ὑπὸ θηρίων Refs 1st c.AD+; καθάπερ ὑπὸ πυρόςRefs 1st c.BC+; ὑπὸ νόσου or νόσῳ δαπανᾶσθαι Refs 1st c.AD+ —middle, πυρὶ καὶ φόνῳ καὶ σιδήρῳ πάντα δαπανήσασθαι Eun.[prev. cited] __II causal, τὴν πόλιν δαπανᾶν to put it to expense, exhaust it, Refs 5th c.BC+
ἔμπορ-ος, ον, one who goes on ship-board as a passenger, Refs 8th c.BC+ __II = ὁ ἐν πόρῳ ὤν, wayfarer, traveller, Refs 5th c.BC+ __III merchant, trader, Refs 7th c.BC+; distinguished from the retail-dealer (κάπηλος) by his making voyages and importing goods himself, Refs 5th c.BC+; ἔ. βίου a trafficker in life, Refs 5th c.BC+; ὥρης ἔ. a dealer in beauty, Refs 1st c.AD+ __III.2 as adjective, ={ἐμπορικός, ναῦς ἔ}. Refs 1st c.BC+
ἐπιχορηγ-έω, supply, furnish, NT+2nd c.BC+; especially of a husband, provide for a wife, ἐ. τῇ γαμουμένῃ τὰ δέοντα Refs 1st c.AD+; conversely, ἐὰν [γυνὴ] ἐ. τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς LXX:—passive, τὰ ἀπὸ Λιμυρικῆς -ούμενα NT+1st c.BC+
κενόω, Refs 5th c.BC+; Epic dialect κεινόω Refs 2nd c.BC+: future κενώσω Refs 5th c.BC+: aorist ἐκένωσα Refs: perfect κεκένωκα Refs 2nd c.AD+:—passive, future κενωθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκενώθην Refs 5th c.BC+: perfect κεκένωμαι Refs 5th c.BC+: (κενός): —empty, πᾶσαν ἠπείρου πλάκα Refs 5th c.BC+[same place]: with genitive, empty of a thing, ἀνδρῶν τάνδε πόλιν κενῶσαι Refs 5th c.BC+; χέρας [δώρων] Refs 3rd c.BC+; opposed to πληροῦν τινά τινος, Pl.[same place],Refs:—passive, to be emptied, made or left empty, Refs 5th c.BC+; ἐς τὸ κενούμενον into the space continually left empty, Refs 5th c.BC+ will be left without them, Emp.[same place]; κεκενωμένου τοῦ τείχεος πάντων stripped of all things, Hdt. [prev. cited] __2 make a place empty by leaving it, desert it, βωμοῦ ἐσχάραν Refs 5th c.BC+; λόχμην Refs[same place]:—passive, κενωθεισῶν τῶν νεῶν Refs 5th c.BC+ __3 in Medicine texts, empty by depletion, opposed to πληροῦν, Refs 5th c.BC+, Gal.[same place]; τινα Refs 1st c.BC+ O.; carry off, αἷμα Refs 2nd c.AD+ —passive, τὰ κενούμενα evacuations, Refs 2nd c.AD+ __4 empty out, pour away, φάρμακον Refs 2nd c.AD+ falsa lectio in Refs 1st c.AD+:—passive, τοῦ λαοῦ κενωθέντος Refs 1st c.BC+; make away with, θανάτου βάρος Refs 5th c.AD+ __5 expend, εἴς με κένωσον πᾶν βέλος Refs 1st c.BC+ __6 in passive, waste away, shrivel, Refs 4th c.BC+ __II metaphorically, make empty, ἑαυτόν NT; make void or of no effect, καύχημα NT+2nd c.AD+:—passive, to be or become so, NT
μεταδίδωμι [δῐ], future μεταδια-δώσω, give part of, give a share, with genitive of things, τοῦ μεταδοῦν (poetry aorist 2 infinitive) Refs 6th c.BC+; γῆς (i.e. αὐτοῖσι) Refs 5th c.BC+; τῆς ἀρχῆς (i.e. αὐτοῖσι) Refs 5th c.BC+ __2 with accusative of the part given, μ. τὸ τριτημόριόν τινι Refs 5th c.BC+; μ. πυρούς distribute, Refs __3 intransitive, μ. τινὶ ὑπέρ, περί τινος, communicate with one about.., Refs 2nd c.BC+; ὅτι.. Refs 1st c.AD+:—passive, to be communicated, transmitted, of notices, memoranda, etc., Refs 2nd c.AD+; of diseases, Refs 5th c.BC+
περιποί-ησις, εως, ἡ, keeping safe, preservation, NT+5th c.BC+ __2 concrete, those who are saved, NT __II gaining possession of, acquisition, NT+2nd c.AD+; procuring, Refs 2nd c.AD+ __II.2 λαὸς εἰς περιποίησιν, ={λ. περιούσιος}, NT
φόρος, ὁ, (φέρω) that which is brought in by way of payment, tribute, φόρου ἀπαγωγή Refs 5th c.BC+; ξυμμάχους φόρου ὑποτελεῖς subject to pay tribute, Refs; φόρον ὑποτελέειν to pay tribute, Refs 5th c.BC+; φ. τάξασθαι to agree to pay it Refs 5th c.BC+; φόρον ταῖς πόλεσι τάξαι to fix their quotas of tribute, Refs 5th c.BC+; φ. δέχεσθαι to receive it, Refs 5th c.BC+ __2 generally, any payment, φόρον ἀπέφερον τῷ δήμῳ Refs 5th c.BC+; κατὰ φόρους by instalments, Senatus consultum cited in Refs 2nd c.BC+; ἐπιβαλλειν φ. impose a forced levy, Refs 1st c.AD+
† [אָצַל] vb. denom. lay aside, reserve, withdraw, withhold— Qal Pf. אָצַלְתָּ Gn 27:36; אָצַלְתִּי Ec 2:10; וְאָֽצַלְתִּ֫י cons. Nu 11:17;—reserve, לִי בְרָכָה Gn 27:36; (withdraw), set apart מִן־הָרוּחַ Nu 11:17; withhold מֵהֶם Ec 2:10. Niph. Pf. נֶאֱצַל Ez 42:6 be withdrawn, i.e. shortened or narrowed. Hiph. Impf. וַיָּאצֶל Nu 11:25 (Köi 390) = Qal Nu 11:17.
† [הָבַל] vb. denom. act emptily, become vain— Qal Je 2:5 = 2 K 17:15 they went after vanity וַיֶּהְבָּ֑לוּ and became vain, ψ 62:11 וּבְגָזֵל אַל־תֶּהְבָּ֑לוּ do not become vain (i.e. be demoralized) by robbery; with acc. cogn. Jb 27:12 לָמָּה זֶה הֶבֶל תֶּהְבָּ֑לוּ why do ye become vain with vanity (i.e. shew yourselves utterly vain)? Hiph. cause to become vain Je 23:16 (of false prophets) מַהְבִּלִים הֵמָּה אֶתְכֶם i.e. fill you with vain hopes.
† [נֶ֫כֶס] n.m. Jos 22:8 only pl. נְכָסִים riches, treasures (prob. Assyrian or Aramaic loan-word, cf. Assyrian nikâsu, property, wealth, gain, DlHWB 463, Syriac ܢܶܟܵܣܶܐ wealth;—Jos 22:8 (P), 2 Ch 1:11, 12 Ec 6:2 (all ‖ עֹשֶׁר, כָּבוֹד), 5:18 (‖ עֹשֶׁר)).
† רִישׁ, רֵישׁ, רֵאשׁ n.m. poverty, only Pr;—רִישׁ 28:19, sf. רִישׁוֹ 31:7; רֵישׁ 13:18, sf. רֵישֶׁ֑ךָ 24:34 (‖ מַחְסֹרֶיךָ), רֵישָׁם 10:15 (opp. עָשִׁיר); רֵאשׁ 30:8 (opp. עֹשֶׁר), sf. רֵאשֶׁ֑ךָ 6:11 (= 24:34, ‖ id.).
† רָכַשׁ vb. collect, gather property, vb. only P (rare) (Mand. רכש gather, NorbergLexid. 231; Assyrian rukûšu, property (HptHbr iii. 110 riding anim.); Aramaic רִכְשָׁא, ܪܰܟܫܳܐ = BH רֶכֶשׁ);— Qal Pf. 3 ms. ר׳, acc. קִנְיָן, Gn 31:18b; 36:6; elsewhere c. acc. cogn. אֲשֶׁר רָכָ֑שׁ ׃רְכוּשׁ 31:18a, 3 pl. רָֽכְשׁוּ 46:6, רָכָ֑שׁוּ 12:5.
† [שָׁסַס] vb. id. (‖ form of שׁסה);— Qal Pf. 3 pl. שַׁסֻּ֫הוּ ψ 89:42 they have plundered him; Impf. 3 mpl. וַיָּשֹׁ֫סּוּ Ju 2:14 (acc. pers.); 1 S 17:53 (acc. loc.); Pt. sf. שֹׁאֲסַיִךְ Je 30:16; Kt (Qr v. שׁסה), Aramaic form, Ges§ 67 s. Niph. be plundered, rifled, of houses: Pf. 3 pl. consec. וְנָשַׁ֫סּוּ Zc 14:2; Impf. 3 mpl. יִשַּׁ֫סּוּ Is 13:16.
δᾰν-είζω, future -είσωRefs 4th c.BC+: aorist ἐδάνεισα Refs 5th c.BC+: perfect δεδάνεικα Refs 4th c.BC+ —middle Refs: future δανείσομαι Refs: aorist ἐδανεισάμην Refs 5th c.BC+perfect δεδάνεισμαι in middle sense, Refs 5th c.BC+:—passive, aorist ἐδανείσθην Refs 5th c.BC+: perfect δεδάνεισμαι Refs: (δάνος):—put out money at usury, lend, Refs 5th c.BC+; δ. ἐπὶ τούτοις τοῖς ἀνδραπόδοις on the security of.., Refs 4th c.BC+ __2 middle, have lent to one, borrow, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ τοῖς μεγάλοις [τόκοις] Refs 4th c.BC+ —active and middle opposed, ἀποδώσουσι οἱ δανεισάμενοι τοῖς δανείσασι τὸ γιγνόμενον ἀργύριον cited in Refs 4th c.BC+:—passive, of the money, to be lent out, Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically in middle, μόρια ἀπὸ τοῦ κόσμου Refs 5th c.BC+
διαδίδωμι, future -δώσωRefs 5th c.BC+:—pass on, hand over, ἐμοὶ τοῦτον διέδωκαν (i.e. Μοῖσαι) ἀθάνατον πόνον Refs 5th c.BC+; propound for consideration, Refs 6th c.AD+ in Hp.Fract.Refs C.; spread abroad, λόγον Refs 1st c.AD+ — passive, λόγος διεδόθη variant in Refs 5th c.BC+; παρὰ τῶν ἀρχαιων δ. to be handed down by tradition, Refs 4th c.BC+ __2 distribute, τινί τι Refs 5th c.BC+:—passive, τῇ σάλπιγγι σιωπῆς εἰς ἅπαντας διαδοθείσης Refs 1st c.AD+; τὸ διαδιδόμενον εἰς τὰς φλέβας, of food, Refs 4th c.BC+; of the bowels, secrete, τῆς κοιλίης ὑδατόχολα πολλὰ διαδιδούσης Refs 5th c.BC+ __3 δ. κόρας cast one's eyes around, Refs 5th c.BC+ __4 διαδοῦναι δίκας give satisfaction to injured party, Refs 5th c.AD+ __II intransitive, spread about, Refs 4th c.BC+ __II.2 remit, Refs 5th c.BC+
ἐξᾰγορ-άξω, buy from, τι παρά τινος Refs 2nd c.BC+; buy up, Refs 1st c.AD+; buy off, μικροῦ διαφόρου τὸν ἀδικηθέντα Refs 4th c.BC+; redeem, NT+1st c.BC+:—middle, ἐξαγοράξεσθαι τὸν καιρόν LXX+NT
εὐοδ-όω, help on the way, with dative person, σφῷν δ᾽ εὐοδοίη Ζεύς Refs 5th c.BC+: with accusative person, LXX+4th c.BC+ __2 passive, have a prosperous journey, LXX+NT; of things, prosper, be successful, ὡς Κλεομένεϊ εὐωδώθη τὸ πρῆγμα see reading in Refs 5th c.BC+; θησαυρίζων ὅ τι ἂν εὐοδῶται, ={εὐπορῇ}, NT
κῆνσος, ὁ, = Latin census, NT+3rd c.AD+ __II poll-tax, NT
κτῆμα, ατος, τό, (κτάομαι) anything gotten, piece of property, possession, singular once in Refs 8th c.BC+; of a slave, παλαιὸν οἴκων κ. Refs 5th c.BC+; of a calf, Refs 5th c.BC+ __2 frequently in plural, possessions, in Refs 8th c.BC+ of heirlooms, δόμοις ἐν κτήματα κεῖται Refs 8th c.BC+; also, of all kinds of property, frequently in Refs 8th c.BC+; Ἔοως ὃς ἐν κτήμασι πίπτεις who fallest upon wealth, i.e. on the wealthy, Refs 5th c.BC+ property in money and chattels, Refs 5th c.BC+; ={κτήνη}, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀγροί, personal (opposed to real) property, Refs 4th c.BC+; less frequently of landed property, κ. ἔχων ἐν Βοιωτίᾳ Refs 4th c.BC+: later frequently in singular, estate, farm, field, etc., NT+1st c.AD+, etc.; ἀμπελικὸν κ. vineyard, Refs 2nd c.AD+ __3 in plural, materials, κ. πιλητά Refs 2nd c.AD+
ὀψώνιον, τό, (ὄψον, ὠνέομαι) salary, reckoned in money, τό τε ὀ. καὶ σιτομετρίαν καὶ τὸ ἔλαιον Refs 3rd c.BC+; μετρήματα καὶ ὀ. corn- and money-payments, Refs 2nd c.BC+; φυλακιτῶν Refs 3rd c.BC+; of a bank clerk, Refs 3rd c.BC+; χωρὶς ὀψωνίων, of unsalaried services, Refs 1st c.BC+ __2 a policeman's pay, Refs 3rd c.BC+; frequently a soldier's pay, Refs 3rd c.BC+: so in plural, pay of an army, LXX+4th c.BC+ __3 allowance paid to a victorious athlete, Refs 2nd c.AD+; allowance or scholarship paid to a music-student, προδοῦναί μοι τὸ ὀ. καὶ τὸ κατὰ μῆνα ἀνάλωμα Refs 3rd c.BC+; allowance to a son or daughter, Refs 1st c.AD+; to a slave, distinguished from ἱματις μός, Refs 3rd c.BC+ __4 wages of labour, τὰ σώματα ἐνοχλεῖ ἡμᾶς τὰ ὀ. ἀπαιτοῦντα Refs 3rd c.BC+; ἀρτάβην κριθῆς εἰς λόγον ὀψωνίων Refs 3rd c.AD+ the wages of sin, NT __5 a magician's fee, Refs __6 gratuity to tax-farmers, Refs __7 ={ὄψον} Refsobsonium), τῶν ἀνηλωμάτων πάντων σίτου καὶ ὀψωνίων Refs 2nd c.BC+—The word is rejected by Refs 4th c.BC+
προσάγω [ᾰ], aorist 2 προσήγᾰγον: for aorist 1 προσῆξα see below Refs 4th c.BC+future middle (in passive sense), Refs 5th c.BC+: once ποσάγω (which see):— bring to or upon, τίς δαίμων τόδε πῆμα προσήγαγ; Refs 8th c.BC+; π. πάντα ἱκανά furnish, supply, Refs 5th c.BC+; ἁρμαμάξαςRefs 3rd c.BC+ __2 put to, add, ἅμα ἠγόρευε καὶ ἔργον προσῆγε (variant{προῆγεν}) Refs 5th c.BC+; of exercises and food, ἐξ ὀλίγου π. Refs 5th c.BC+ __3 bring to, move towards, apply, τὴν ἄνω γνάθον π. τῇ κάτω Refs 5th c.BC+; μὴ π. τὴν χεῖρά μοι lay it not on me, Refs 5th c.BC+; π. κεγχρώμασιν ὀφθαλμόν apply it closely, Refs 5th c.BC+: especially of medical applications, ἤπια [ἰήματα] μετὰ τὰ ἰσχυρά Refs 5th c.BC+ __4 of meats, etc., set before, βρώματά τινι Refs 5th c.BC+ __5 metaphorically, π. ὅρκους σφι put oaths to them, make them take oaths, Refs 5th c.BC+ __6 in military sense, bring up for the attack, move on towards, π. πύλαις λόχον Refs 5th c.BC+; seeRefs 5th c.BC+; μηχανῆς μελλούσης προσάξεσθαι (in passive sense) Refs 5th c.BC+; π. βίαν τοῖς τείχεσι, τῇ πόλει, etc., Refs 1st c.BC+ __7 metaphorically, π. βίαν τοῖς πολεμίοις Refs 2nd c.BC+, etc.; τὰς ἀνάγκας Refs 5th c.BC+; δεινὰν π. τόλμαν apply or put forth daring, Refs 5th c.BC+; γράψας.. τίνα οἰκονομίαν προσαγήγοχας what steps you have taken, Refs 3rd c.BC+; πολλῶν φόβων προσαγομένων Refs 5th c.BC+ __8 bring to or before, τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους Refs 5th c.BC+; bring in, bring with one, Refs 4th c.BC+; introduce, πρὸς τὸν δῆμον Refs 5th c.BC+; π. τοὺς πρέσβεις (i. e. before the assembly) Refs 4th c.BC+; introduce at court, Refs 5th c.BC+; bring a person into a law-court as defendant or as witness, Refs 3rd c.BC+ __8.b introduce in writing, λόγῳ π. ὅτι.. introduce the statement.., Refs 4th c.BC+; τὰ λοιπὰ μυθικῶς προσῆκται have been introduced, Refs 4th c.BC+ __9 bring hither, lead on, τίς [σε] προσήγαγεν χρεί; Refs 5th c.BC+:—passive, οἴκτῳ καὶ ἐπιεικείᾳ π. Refs 5th c.BC+; ἄκοντες π. ὑπ᾽ ἈθηναίωνRefs 5th c.BC+ __10 passive, to be brought over, attached to the cause of, with dative, εἴ πως σφίσιν προσαχθείη Refs 5th c.BC+ __11 increase a rent or other charge, Refs 2nd c.BC+ __12 ={προσαγγέλλω}, announce, report, Refs 2nd c.BC+ __13 debit a person with an amount, charge it to him, συνέβη ναῦλον ἡμῖν προσάγεσθαι τοῦ πλοίου Refs 3rd c.BC+ __II seemingly intransitive (i.e. ἑαυτόν, στρατόν, etc.), draw near, approach, LXX+5th c.BC+; especially in a hostile sense, advance against, attack, π. πρὸς τὸ κέρας Refs 5th c.BC+; τοῖς τετταράκοντα [ἔτεσι] Refs; πόταγε (Doric dialect for πρόσαγε) come on! Refs 3rd c.BC+; μαλακῶς π. [γυναικί] make advances to a woman in an effeminate manner, Refs 1st c.AD+; of Time, τῆς προσαγούσης τρύγης the approaching vintage, Refs 4th c.AD+ __II.2 (i.e. ναῦν) bring to, come to land, τόποις Refs 2nd c.BC+ __II.3 δυσχερῶς προσῆγον πρὸς τὰς εἰσφοράς uncertain reading in Refs 2nd c.BC+ is falsa lectio in Refs 5th c.BC+ __B middle, bring or draw to oneself, attach to oneself, bring over to one's side, σοφίῃ αὐτούς, οὐκ ἀγνωμοσύνῃ προσηγάγετο Refs 5th c.BC+; πάντων π. ὄμματα draw all eyes upon oneself, Refs 5th c.BC+ __B.2 absolutely, draw to oneself, embrace, Refs 5th c.BC+ __B.3 with infinitive, ἡ Σφὶγξ τὸ πρὸς ποσὶ σκοπεῖν.. ἡμᾶς.. προσήγετο put us upon considering, Refs 5th c.BC+; προσάξομαι δάμαρτ᾽ ἐᾶν σε.. will induce her to suffer thee.., Refs 5th c.BC+ __B.II take to oneself, take up, ὀστᾶ Refs 5th c.BC+ __B.II.2 get for oneself, procure, import, ὧν δεῖται Refs 5th c.BC+; τὰ προσαχθέντα imports, Refs __B.II.3 αἷς [ταῖς προβοσκίσι] π. εἰς τὸ στόμα τὴν τροφήν with which they bring it to their mouths, Refs 4th c.BC+ __B.II.4 μηδὲ προσάγου τῷ πράγματι χειμῶνας ἑτέρους do not add further troubles, Refs 4th c.BC+; π. τὸν χρόνον καὶ τὸν πόνον employ it for one's own advantage, Refs 2nd c.BC+ __B.II.5 μάρτυρα π. cite as witness, Refs 1st c.AD+
συγκληρονόμ-ος (paroxytone), ον, joint-heir, Χριστοῦ NT
συμπαρα-λαμβάνω, take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι σ. NT+5th c.BC+; σ. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Refs 4th c.BC+; τὰς τῶν προτέρων δόξας Refs 4th c.BC+; σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας adopt as partisans, Refs 4th c.BC+; call in for advice, φίλους Refs 1st c.BC+; in receipts, aorist συνπαρέλαβα received also by me, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be invited, Refs 3rd c.BC+; σ. ἐπὶ τὰ πράγματα to be called into counsel, Refs 1st c.BC+; to be incidentally involved, Refs 1st c.BC+; to be called in to help, Refs 2nd c.AD+
ὑποδέχομαι, in Ionic dialect and Doric dialect Prose ὑπο-δέκομαι Refs 5th c.BC+: future δέξομαι Refs 8th c.BC+, Doric dialect -δεξοῦμαιRefs 3rd c.BC+: aorist -εδεξάμηνRefs 8th c.BC+, rarely -εδέχθην Refs 5th c.BC+ (Lyric poetry; used in passive sense by Refs 8th c.BC+; -δεχόμενος in passive sense, Refs 2nd c.AD+: 3rd.pers. singular Epic dialect aorist 2 or imperfect ὑπέδεκτο Refs 8th c.BC+; 2nd pers. plural imperative ὑπόδεχθε conjecture Bentl. in Refs 3rd c.BC+; infinitive ὑποδέχθαι Refs 8th c.BC+; participle ὑποδέγμενος Refs 8th c.BC+:—receive into one's house, welcome, ὁ δέ με (i.e. Φοίνικα) πρόφρων ὑπέδεκτο Refs 8th c.BC+; ὑπέδεκτο ξεῖνον ὀχέων received the stranger [as he lighted] from his chariot, Refs 5th c.BC+ [same place]; ὁ ὑποδεξάμενος the man who had received him, NT+5th c.BC+; harbour a runaway slave, Refs 3rd c.AD+; [ξένον] ἀγοραῖς καὶ λιμέσι καὶ δημοσίοις οἰκοδομήμασιν ἔξω τῆς πόλεως Refs 5th c.BC+; ὑ. φρουράν admit an enemy's garrison, Refs 4th c.BC+; λῃστάς, πειρατάς, harbour brigands, pirates, Refs 5th c.BC+; γυναῖκάς τινι εἰς τὸ αὐτὸ φοιτώσας ὑποδέχεσθαι Refs 1st c.AD+; αἱ Θίβρωνα ὑποδεξάμεναι πόλεις those who admitted him as a friend, Refs 5th c.BC+ the earth opened up to receive the seer O., Refs 5th c.BC+; αἰθὴρ μὲν ψυχὰς ὑπεδέξατο σώμ [ατα δὲ χθών] Refs; τῆς τεκούσης καὶ θρεψάσης καὶ ὑποδεξαμένης [χώρας] Refs 5th c.BC+ __2 entertain to a meal, θύων Διὶ Κτησίῳ κἀκεῖνον ὑποδεχόμενος Refs 5th c.BC+; ἵνα ἔχῃ ἡ στρατιὰ τὰ ἐπιτήδεια (πολλὴ γὰρ οὖσα οὐ πάσης ἔσται πόλεως ὑποδέξασθαι) Refs 5th c.BC+; ὁ ὑποδεχόμενος the host (at a dinner party), Refs 1st c.BC+ __3 give ear to, hearken to, εὐχάς Refs 8th c.BC+; ὑ. διαβολάς give ear to accusations, Refs 5th c.BC+ __4 admit, allow a thing with which one is taxed, Refs 5th c.BC+refuse to admit, deny, Refs __II take up a burden, ἡ γυνὴ ὑποδεξαμένη φέρει τὸ φορτίον τοῦτο Refs 5th c.BC+; of ships, take on board, τὰ εἴδη Refs 3rd c.AD+; of dolphins, Refs 2nd c.AD+ __II.2 bear patiently, βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Refs 8th c.BC+; submit to, τὰς κατὰ νόμους παραγγελίας Refs 4th c.AD+; μέτρον, i. e. accept it as correct, Refs 6th c.AD+; τροφὴ θλίβουσα πᾶν τὸ δοκοῦν αὐτὴν ὑποδέχεσθαι Refs 2nd c.AD+ __III undertake, promise, αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι, δεῖσαν δ᾽ ὑποδέχθαι Refs 8th c.BC+; ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο (i.e. δώσειν) Refs 8th c.BC+; ὑποδέκομαι (i.e. ἐνιαυτοῦ ἀποθυσεῖν τὰ ἴατρα) Refs 4th c.BC+; with infinitive future, Refs 5th c.BC+ (infinitive aorist is variant for future in Refs 5th c.BC+; with infinitive present, Refs 5th c.BC+; ὑ. τινὶ ἦ μὴν.. with infinitive future, Refs 5th c.BC+; Κορίνθιοι ὑπεδέξαντο τὴν τιμωρίαν undertook to champion their cause, Refs; ὑ. μεγάλα τινί make him great promises, Refs 5th c.BC+; undertake to contribute, ὅσον ἂν ἕκαστος θέλῃ Refs 4th c.BC+ the rents which you undertook to collect, Refs 5th c.AD+ __III.2 accept as a responsibility, take in charge, as a nurse, Refs; of officials, shippers, farm bailiffs, etc., take over, receive as agent (compare ὑποδέκτης), τοὺς νεολέκτους.. ὑποδεξάμενοι κατὰ διαδοχὴν.. παραπέμψατε Wilcken Refs 4th c.AD+; καταπιστεῦσαι Αὐρηλίῳ Πέτρῳ.. σιτομέτρῃ.. ὑποδέξασθαι τὸν δημόσιον σῖτον Refs 5th c.AD+, cf. Wilcken Refs 4th c.AD+; accept (as a liability) a dowry or donatio ante nuptias, Refs 6th c.AD+ __IV receive in succession, take up, μέλος Refs 4th c.BC+; ὁ ὑποδεξάμενος the receiver of stolen goods, Refs __IV.2 intransitive, of a place, come next, τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται καὶ τενάγεα Refs 5th c.BC+; of rank, come next in order, ὅταν πλείονες συνδειπνῶσι,.. μέσος ὁ κράτιστος (i.e. κάθηται), ὁ δ᾽ ὑποδεχόμενος παρ᾽ αὐτόν Refs 2nd c.BC+ __IV.3 intercept, ὁ μὲν.. ἐπόρουσεν, ὁ δ᾽ ἐμμαπέως ὑπέδεκτο Refs 8th c.BC+; of hunters, intercept beaten-up game, Refs; catch, τὸ πήδημα τῆς σφαίρας Refs 5th c.BC+; catch as in a trap, στυγερὸς δ᾽ ὑπεδέξατο κοῖτος a hateful resting-place receives (entraps) them, Refs 8th c.BC+; ἔτιγάρ νύ με πῆμ᾽ ὑπέδεκτο still more sorrow was in store for me,Refswill be her lot, Refs 5th c.BC+; ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος when a rush of water takes them by surprise, Refs 5th c.BC+ __IV.4 catch, collect a liquid, παιδίον θεασάμενος, ἐπειδὴ κατέαξε τὸ σκεῦος, τῷ κοίλῳ τοῦ ψωμίου τὴν φακῆν ὑποδεχόμενον Refs 3rd c.AD+; of channels, receive, τὸ στόμα τῶν μητρέων οὐχ ὑποδέχεται τὸν γόνον Refs 5th c.BC+; κατεφίλει καὶ ὑπεδέχετο τὰ δάκρυα Refs 2nd c.BC+; ἀγγεῖον τὸ μέλλον ὑποδέξεσθαι τὸ ὕδωρ see reading in Refs 2nd c.BC+
ὠφέλ-ῐμος, ον, rarely η, ον, Refs:— helping, aiding, useful, serviceable, beneficial, sometimes of persons, as Refs 5th c.BC+: but more frequently of things, Refs 5th c.BC+; τινι to one, Refs 5th c.BC+; ἔς τι for a purpose, Refs 5th c.BC+; τὸ ὠ. as substantive, Refs 5th c.BC+; τὸ ὑμῖν ὠ. Refs 5th c.BC+. adverb -μως Refs 5th c.BC+: superlative -ώτατα Refs 5th c.BC+
† גָּזֵל n.[m.] robbery—abs. גָּזֵל Lv 5:21 + 3 times + Ez 18:18 cf. infr.; cstr. גֵּ֫זֶל Ec 5:7 Ez 18:18 (but cf. infr.);—robbery Lv 5:21 (P) ψ 62:11 (‖ עֹשֶׁק) Is 61:8; = thing plundered, taken as plunder, as acc. cogn. Ez 22:29 (גָּזַל גָּזֵל); fig. גֵּזֶל משפט = wresting of justice (cf. Is 10:2) Ec 5:7—Ez 18:18 has גֵּזֶל אָח, but 𝔊 Co del. אח; read then גָּזֵל.—Cf. LagBN 172.
† מִנְדָּה, מִדָּה (?) n.f. tribute (Assyrian loan-word, cf. BH ii. [מִדָּה]);—abs. מִנ׳ Ezr 4:13; 7:24 + 4:20 Baer (van d. H. Gi Str מִדָּה); cstr. מִדַּת 6:8.
† [מַשְׂכֹּ֫רֶת] n.f. wages;—sf.: wages of servant, מַשְׂכֻּרְתִּי Gn 31:7, 41, -תֶּ֑ךָ 29:15; = reward of faithfulness, -תֵּךְ Ru 2:12.
† [נָבַב] vb. hollow out (cf. Assyrian imbubu, flute, DlHWB 443, NH אַבּוּב id., Aramaic ܐܰܒܽܘܒܳܐ אַבּוּבָא id.; hence also Arabic أَنْبُوبٌ knots in reed, part of reed between knots, reed; vid. HoffmLCB 1882, 321 Frä 23 Fl in LevyTW i. 417);— Qal Pt. pass. נָבוּב Jb 11:12 Je 52:21; נְבוּב Ex 27:8; 38:7;—hollowed, hollow: of altar of tabern. נְבוּב לֻחוֹת Ex 27:8; 38:7 (P); of pillar in temple Je 52:21; fig. אִישׁ נָבוּב Jb 11:12; i.e. empty, hollow-minded man.
† I. [נָשָׁא] vb. lend on interest or usury, be a creditor (cf. Arabic نَسَأَ postpone, delay; sell on credit; ‖ form of I. נָשָׁה, v. Ges§ 75 oo);— Qal Pt. act. נֹשֶׁא (anal. ל׳ ה) 1 S 22:2 every man that had a creditor; אֲשֶׁר נשֶׁא בוֹ Is 24:2 against whom is a creditor, and pl. נֹשְׁאִים Ne 5:7 Kt (נֹשִׁים Qr, from נָשָׁה), + acc. cogn. מַשָּׁא. Hiph. Impf. 3 ms. לֹא־יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹ ψ 89:23 an enemy shall not act the creditor against him, make exactions of him (‖ יְעַנֶּנּוּ).—1 K 8:31 2 Ch 6:22 v. נשׂא Qal 1 b (5).
† [נָשַׁךְ] vb. denom. pay, give interest (cf. GerberVerba. denom. 89);— Qal Impf. 3 ms. יִשָּׁ֑ךְ Dt 23:20 interest of anything off which one giveth interest (cf. Dr). Hiph. make one give interest; Impf. 2 ms. תָּשִּׁיךְ Dt 23:20 (+ acc. cogn.) v 21(×2), all c. לְ pers.
† עֲבוֹט n.[m.] pledge, article pledged as security for debt;—abs. ע׳ Dt 24:11, 13; sf. עֲבֹטוֹ v 10 (as acc. cogn.), v 12.
† פְּדוּת n.f. ransom; פ׳ ψ 111:9 + 2 times; פְּדֻת Ex 8:19;—from exile Is 50:2; from iniquities ψ 130:7; in gen. ψ 111:9, שַׂמְתִּי פְדֻת בֵּין עַמִּי וּבֵין עְמֶּ֑ךָ Ex 8:19 I will set a ransom (distinguishing) between my people and thy people 𝔗, but improb. and text dub.; 𝔊 𝔖 𝔙 set a distinction (reading what?).
† [צְלַח] vb. prosper (v. BH 11. צלח);— Haph. Pf. 3 ms. הַצְלַח Dn 3:30; 6:29; Pt. מַצְלַח Ezr 5:8, pl. -לְחִין 6:14;—) 1. cause to prosper Dn 3:30 (c. ל pers.). 2. shew prosperity, be properous 6:29 (of pers.); have success (in building) Ezr 6:14; be successful (of work) 5:8 (בְּיֶדְהֹם).
† [רְכֻלָּה] n.f. 1. traffic;—sf. רְכֻלָּֽתְךָ Ez 28:5, 16, 18. 2. merchandise, רְכֻלָּתֵךְ 26:12.
ἁρπαγ-ή, ἡ, seizure, robbery, rape, first in Refs 6th c.BC+; ὀφλὼν ἁρπαγῆς δίκην found guilty of rape, Refs 5th c.BC+; ἁρπαγὴν ποιεῖσθαι, ποιεῖν, Refs 5th c.BC+: plural, of a single act, συνεπρήξαντο τὰς Ἑλένης ἁ.Refs 4th c.BC+; Καδμείων ἁ., of the Sphinx, Refs 5th c.BC+ __II thing seized, booty, prey, τοῦ φθάσαντος ἁ.Refs 4th c.BC+; ἁ. κυσί, θηρσί, Refs 5th c.BC+; ἁρπαγὴν ποιεῖσθαί τι to make booty of a thing. Refs 5th c.BC+ __III greediness, Refs 5th c.BC+ __IV ἐν ἁρπαγῇ σελήνης when the moon is invisible, Refs
ἀρρᾰβών, ῶνος, ὁ, earnest-money, caution-money, deposited by the purchaser and forfeited if the purchase is not completed, ἀ. δοῦναί τινοςRefs 4th c.BC+: plural, deposits required from public contractors, Refs __2 generally, pledge, earnest, τὴν τέχνην ἔχοντες ἀ. τοῦ ζῆνNT+4th c.BC+ __3 present, bribe, Refs 1st c.AD+. (Semitic, probably Phoenician, word, Hebrew 'ērābōn: frequently written ἀραβών, NT+2nd c.BC+ __II ἀρραβών· πρόδομα, καὶ ἄγκιστρον, Refs 5th c.AD+
δωρ-έω, future -ήσω Refs 8th c.BC+: aorist ἐδώρησα Refs 8th c.BC+:—give, present, δῶρον Refs 8th c.BC+ [same place]; present one with, θυσίαις Ἑρμᾶν Pi.[same place]:—passive, aorist δωρηθῆναι to be given or presented, Refs 5th c.BC+: in perfect passive, παρὰ θεῶν δῶρα ὑμῖν δεδώρηται Refs 5th c.BC+; and of persons, to be presented with a thing, χώρῃ Refs 5th c.BC+ __II more frequently middle δωρέομαι, ῥεῖα θεὸς.. ἵππους δωρήσαιτ᾽ Refs 8th c.BC+; δωρέεσθαί τί τινι present a thing to one, Refs 5th c.BC+; also δ. τινά τινι present one with a thing, Refs 5th c.BC+; δ. τινά to make him presents, Refs 5th c.BC+: perfect, δεδώρηται Refs 5th c.BC+ __II.2 in present and imperfect also, offer, Refs 5th c.BC+
ἐπάγω [ᾰ], bring on, οἷον ἐπ᾽ ἦμαρ ἄγῃσι πατήρ Refs 8th c.BC+; ἐλεύθερον ἦμαρ Bacisap.Refs 5th c.BC+ __2 set on, urge on, as hunters do dogs, ἐπάγοντες ἐπῇσαν (i.e. κύνας) Refs 8th c.BC+ — in middle Refs __2.b lead on an army against the enemy, Ἄρη τινί Refs 5th c.BC+: intransitive, march against, τισί Refs 4th c.BC+ __2.c quicken the pace, Refs 5th c.BC+ __3 lead on by persuasion, influence, Refs 8th c.BC+: with infinitive, induce one to do,Refs 5th c.BC+:—passive, οἷς ἐπαχθέντες ὑμεῖς Refs 4th c.BC+ __4 bring in, invite as aiders or allies, τὸν Πέρσην Refs 5th c.BC+; τὸν Π. ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας Epist. Refs 5th c.BC+ __5 bring to a place, bring in, Refs 5th c.BC+:—middle, draw in nourishment, of roots, Refs 4th c.BC+:— passive, τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Refs 5th c.BC+ __6 bring in, supply, ἐπιτήδεια Refs 5th c.BC+ __7 lay on or apply to one, ἐ. κέντρον πώλοις, of a charioteer, LXX+5th c.BC+; ἐ. ζημίαν, ={ἐπιτιθέναι}, Refs 2nd c.AD+; ἔπαγε τὴν γνάθον lay your jaws to it, Refs 5th c.BC+; ἐ. τὴν διάνοιάν τινι apply it, Refs 1st c.AD+ __8 bring forward, ἐ. ψῆφον τοῖς ξυμμάχοις propose a vote to them, like{ἐπιψηφίζειν} ἐς.. Refs 5th c.BC+; ψῆφος ἐπῆκτό τινι περὶ φυγῆς against him, Refs 5th c.BC+; also ἐ. δίκην, γραφήν τινι, bring a suit against one, Refs 5th c.BC+ __8.b introduce a person before the assembly, Refs __9 bring in over and above, παροψώνημα Refs 4th c.BC+ —passive, τὸ ἐπαγόμενον φωνῆεν the vowel which follows, Refs; ὁ ἐ. ἀγών extraordinary, Refs __9.b intercalate days in the year, Refs 5th c.BC+; αἱ ἐπαγόμεναι, with or without ἡμέραι, intercalated days,Refs 1st c.AD+ __10 in instruction or argument, lead on, τινὰς ἐπὶ τὰ μήπω γιγνωσκόμενα Refs 5th c.BC+:—passive, ἐπαχθέντων αὐτῶν Refs 4th c.BC+ __10.b especially in the Logic of Aristotle, teach or convince by induction, ἐπάγοντα ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστον ἐπὶ τὸ καθόλου καὶ τῶν γνωρίμων ἐπὶ τὰ ἄγνωστα Refs:—passive, ἐπαχθῆναι μὴ ἔχοντας αἴσθησιν ἀδύνατον Refs by syllogism or by induction, Refs __10.c also ἐ. τὸ καθόλου bring forward, advance: hence, infer the general principle, τῇ καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τῶν ὁμοίων ἐπαγωγῇ ἐ. τὸ καθόλου Refs; so later, adduce the argument, ὅτι.. Refs 3rd c.AD+inSE6.2; conclude, infer, Refs 2nd c.AD+ __11 ἐ. τὴν κοιλίαν move the bowels, variant for{ὑπ-}, Refs 1st c.AD+ __II middle, bring to oneself, procure or provide for oneself, ἐκ θαλάσσης ὧν δέονται ἐπάξονται Refs 5th c.BC+ devise, invent a means of shunning death, Refs 5th c.BC+ __II.2 of persons, bring into one's country, bring in or introduce as allies (see.Refs 5th c.BC+ __II.3 μάρτυρας ποιητὰς ἐ. call them in as witnesses, Refs 5th c.BC+; ἐ. ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις introduce by way of quotation, Refs 5th c.BC+; ἐ. μαρτύρια adduce testimonies, Refs 5th c.BC+ __II.4 bring upon oneself, νύκτα ἐν μεσημβρίᾳ Refs 5th c.BC+ __II.5 bring with one, προῖκα πολλήν Refs 4th c.BC+ __II.6 bring over to oneself, win over, τὸ πλῆθος Refs 5th c.BC+infinitive, ἐ. τινὰς ξυγχωρῆσαι induce them to concede, Refs 5th c.BC+ __II.7 put in place, λίθον Refs 3rd c.AD+
εὔχρηστ-ος, ον, also -η, ον Refs 5th c.AD+: (χράομαι):— useful, serviceable, ἔν τινι Refs 5th c.BC+; πρός τι Refs 5th c.BC+; of persons, with dative, Refs 3rd c.BC+; τῷ δήμῳ Refs 2nd c.BC+; σκεῦος εὔ. τῷ δεσπότῃ NT; εὔχρησται ἡμέραι, in astrology, Refs 5th c.AD+. adverb -τως Refs 3rd c.BC+ __II easy to execute, διίππευσις Refs
καταξι-όω, deem worthy, with accusative et infinitive, Refs 4th c.BC+; hold in honour, Refs 2nd c.BC+ with genitive _of things_, deem worthy of a thing, Refs 1st c.BC+:—middle, οὔτε νιν.. Δίκη προσεῖδε καὶ κατηξιώσατο did not regard and hold in high esteem, Refs 4th c.BC+ —passive, to be held worthy, Refs 2nd c.BC+. __II command, bid, Refs 5th c.BC+; σύ τοι κατηξίωσας thou didst decree it so, Refs 5th c.BC+ __III deign, vouchsafe, with infinitive, Refs 2nd c.AD+ __IV in bad sense, τῶν ἐν μέρους εἴδει πεφυκότων μηδενὶ καταξιώσωμεν let us not degrade it by likening it to.., Refs 5th c.BC+ __V in argument, claim, maintain, Refs 1st c.BC+ —middle, with infinitive, Refs
κολλῠβ-ιστής, οῦ, ὁ, small money-changer, NT+5th c.BC+
λυτρ-όω, release on receipt of a ransom, hold to ransom, τινὰ χρημάτων ὅσων δοκεῖ for such a sum as is agreed on, Refs 5th c.BC+; redeem a pledge, λ. τὰ ἱμάτια Refs 2nd c.AD+, etc.:—middle, release by payment of ransom, redeem, παρὰ τῶν Αἰτωλῶν NT+3rd c.BC+:—passive, to be ransomed, ἐκ τῶν ἰδίων λελυτρῶσθαι NT+4th c.BC+ __II passive, to be released from an obligation, Refs 3rd c.BC+ __III mistranslation of Hebrew 'rp 'break the neck', LXX. -ών, ῶνος, ὁ, ={ἀπόπατος}LXX
λύτρ-ωσις, εως, ἡ, ransoming, αἰχμαλώτων NT+1st c.AD+; redemption of a pledge, Refs 1st c.AD+ __2 release, discharge from an obligation, Refs 5th c.AD+ __II λ. ὕδατος, = spring of water, LXX
μᾰταιότης, ητος, ἡ, vanity, purposelessness, ματαιότης ματαιοτήτων LXX+1st c.AD+; folly, ἀνθρώπων Refs 5th c.BC+
ὀφειλ-ή, ἡ, debt, NT+5th c.BC+ __2 one's due, NT
περιποι-έω, cause to remain over and above, keep safe, preserve, Refs 5th c.BC+; ἐκ κακῶν καὶ πολέμου ὑμᾶς αὐτοὺς π. Refs __2 of money, food, etc., save up, lay by, Refs 5th c.BC+; τῶν προσόδων part of the revenues, Refs 4th c.BC+ __3 obtain a net product or residue, Refs 4th c.BC+ __4 generally, procure, secure, achieve, lay up, αἰσχύνην τῇ πόλει Refs 5th c.BC+; πολλὰ καὶ μεγάλα τῶν συμφερόντων τῇ πατρίδι Refs 1st c.BC+; δυναστείας ἑαυτοῖς Refs 4th c.BC+; τὰ πράγματα ἐς ἑαυτοὺς π. get things into their own hands, Refs 5th c.BC+ __II middle, keep or save for oneself, [τὸ παιδίον] Refs 5th c.BC+; compass, acquire, gain possession of, δύναμιν, ἰσχύν, Refs 5th c.BC+; ἑαυτῷ ὄνομα καὶ δύναμιν π. LXX+5th c.BC+; [ἐκκλησίαν] διὰ τοῦ αἵματος NT; saue, τοσαῦτα ὥστε καὶ πλουτεῖν LXX+5th c.BC+; make gain, ἀπό τινος Refs 5th c.BC+:— passive, χρήματα περιποιηθησόμενα Refs __II.2 in sense of active 1.1, frequently in LXX