Senses
1. merchandise, traded goods, wares — Masculine noun מַעֲרָב (I) referring to merchandise, traded goods, or wares — the articles exchanged in commercial trade. All 9 occurrences appear in Ezekiel 27 (vv. 9,13,17,19,25,27,33,34) in the oracles against Tyre, always with 2fs possessive suffix referring to Tyre's traded goods. Multilingual evidence: eng your-merchandise, spa tu-mercancía/tus-mercancías, hin माल/व्यापार, arb تِجَارَتِكِ, kor 무역-너의, swa bidhaa-zako/biashara-yako. The conjunction-prefixed form ('and-your-merchandise') is a grammatical variant, not a distinct sense. 9×
AR["بِتِجَارَتِكِ","تِجَارَتَكِ","تِجَارَتُكِ","تِجَارَتِكِ","وَتِجَارَتِكِ"]·ben["আর-তোমার-বিনিময়ের","তোমার-বিনিময়","তোমার-বিনিময়ে","তোমার-বিনিময়ের"]·DE["dein-Handel","in-dein-Handel","und-Handel"]·EN["and-your-merchandise","for-your-merchandise","your-merchandise"]·FR["et-marchandise","marchandise"]·heb["ב-מערבך","ו-מערבייך","מערבך"]·HI["-माल-तेरे-में","और-व्यापारों-तेरे-से","माल-तेरा","माल-तेरे","माल-तेरे-के","व्यापार-तेरा"]·ID["dagangan-mu.","daganganmu","daganganmu,","daganganmu.","daganganmu;","dalam-daganganmu","dan-daganganmu,"]·IT["e-commercio","il-tuo-commercio","in-il-tuo-commercio"]·jav["dagangan-panjenengan","dagangan-panjenengan.","ing-dagangan-panjenengan","lan-dagangan-panjenengan"]·KO["그리고-무역의-너의","무역에서-너의","무역을-너의","무역의-너의","무역이-너의"]·PT["e-teus-comércios","em-teu-comércio","teu-comércio"]·RU["в-торговле-твоей","и-торговли-твоей","торговли-твоей","торговлю-твою","торговля-твоя"]·ES["en-tu-mercancía","tu-mercancía","y-tus-mercancías"]·SW["biashara-yako","bidhaa-zako","katika-bidhaa-zako","na-biashara-yako"]·TR["malların","mallarına","mallarını","mallarının","ticaretlerin","ve-ticaretlerinin"]·urd["اور-تجارت-تیری","بَ-تجارت-تیری","تجارت-تیری","سامان-تیرا","سامان-تیرے"]
BDB / Lexicon Reference
† I. [מַעֲרָב] n.m. usually coll. articles of exchange, merchandise (only of Tyre, Ez 27);—sf. מַעֲרָבֵךְ v 13, 17, 19, 25, 27 a.34; as acc. cogn. c. עָרַב v 9, 27; pl. sf. מַעֲרָבַיִךְ v 33 perhaps thy (diverse) wares (DHMVOJ viii (1894), 4 proposes, ingeniously, meaning imports, deriveing from. V. ערב enter, but improb.).