Value
Louw-Nida Category · 85 senses · 57 lemmas
Sub-domains
Worthlessness and Vanity (39)Emptiness and Vanity (17)Profit and Benefit (12)Surpass Differ Matter (4)Auto-detected community 13406 with 4 senses (4)Disqualified Worthless (3)Deem Worthy (3)Bad Rotten Worthless (3)
Lemmas in this domain
II. אַל adv. of negation (so Ph. e.g. CIS i.3,4.5.8, Bi Aramaic, Sab. (DHMZMG 1875, 596), and in the Eth. አልቦ albo, is not), denying however, not objectively as a fact (like לֹא, οὐ), but subjectively as a wish (like μή), expressing therefore a deprecation or prohibition: a. (a) with a verb, which is then always an impf. (never an imperative), by preference in the cohort. or jussive mood, where this is in use, and may be of any person or number; Gn 15:1 and often אַל־תִּירָא fear not! 22:12 אַל־תִּשְׁלַח יָֽדְךָ put not forth thy hand, 37:27 וְיָדֵנוּ אַל־תְּהִי־בוֹ and let not our hand be upon him, 21:16 אַל־אֶרְאֶה let me not look upon the death of the lad! ψ 25:2 אַל־אֵבוֹשָׁה let me not be ashamed; with 1 pl. (rare) 2 S 13:25 Je 18:18 Jon 1:14. In an imprecation: Gn 49:4 אַל־תּוֹתַר have not thou the excellency! ψ 109:12 Jb 3:4, 6. Sometimes strengthened by נָא: Gn 13:8 18:3 al. (b) without a verb, (α) 2 S 1:21 let (there be) not dew & not rain upon you! Is 62:6 ψ 83:2. (β) used absol., in deprecation Gn 19:18 2 S 13:16 (v. sub אוֹדָה) 2 K 3:13; 4:16; 6:27 (v. RVm: but possibly to be expl. by Dr§ 152 iii; so Th Ke: hardly as Ew§ 355b) Ru 1:13 אַל בְּנֹתַי Nay, my daughters, cf. Ju 19:23; (γ) after a preceding imper. Am 5:14 Jo 2:13 Pr 8:10, a juss. 27:2, an inf. abs. 17:12. (c) in poetry אַל sometimes expresses vividly the emotion or sympathy of the poet (v. Dr§ 56–8); Is 2:9 וְאַל־תִּשָּׂא לָהֶם and forgive them not! (with a touch of passion), ψ 41:3 Pr 3:25 Jb 5:22; ψ 34:6 (but 𝔊 𝔖 Ew Che here rd. וּפְנֵיכֶם, prob. rightly); 50:3a may our God come וְאַל־יֶ֫חֱרָ֥שׁ and not be silent! (the psalmist identifying himself with a spectator of the scene v 2, 3b–c) 121:3 (contrast v 4 לֹא) Je 46:6 +., b. once Pr 12:28 joined closely to a subst. (cf. לֹא 2b): In the way of righteousness is life, and in the pathway thereof אַל־מָוֶת there is no-death!; but error for אֶל־ ‘unto’ Capp 𝔊 𝔙 𝔗 𝔅. c. once Jb 24:25 used poet. as a subst., And bring my words לְאַל to nought!—N.B. 1 S 27:10 אַל־פְּשַׁטְתֶּם הַיּוֹם, אַל with the pf. is against all analogy; and either אֶל־מִי (with 𝔊 𝔙), or better אָן whither? (with 𝔖 𝔗: v. 1 S 10:14) must be read.
לָא (לָה †Dn 4:32) adv. not (BH לא; Aramaic of Têma, Egyptian, etc., לא; Nerab ל (Lzb 301 CookGl. 67); 𝔗 לָא; Syriac ܠܴܐ );—not Je 10:11; Dn 2:5, 9, 10, etc.; before a ptcp. (so rarely in BH, 1 b c), 2:27, 43; 3:16; 4:4, 6, 15 +, so v 32 וְכָל־דָּאְרֵי אַרְעָא כְּלָה חֲשִׁיבִין are as men not accounted of (so Bev Behrm Marti, cf. Is 53:3 𝔗 בסירין ולא חשׁיבין; > most ‘accounted as nothing,’ for which no analogy, yet cf. ψ 39:6 𝔗); sq. אִיתַי, v. אִיתַי. With inf. and לְ Dn 6:9 דִּי לָא לִהַשְׁנָיָה which it is not to alter = which is not to be altered (cf. v 16), Ezr 6:8 (K§ 67, 1 Dr§ 202, 2; cf. Is 35:6 𝔗, DAramaic Dialektproben, p. 1). With interr. הֲלָא †Dn 3:24; 4:27; 6:13.
אָ֫וֶן85 n.m. Jb 5:6 trouble, sorrow, wickedness—abs. Nu 23:21 +; sf. אוֹנִי Gn 35:18 etc.; pl. אוֹנִים Ho 9:4— 1. trouble, sorrow בֶּן־אוֹנִי son of my trouble or sorrow Gn 35:18 (E); לֹא הִבִּיט אָוֶן בְּיַעֲקֹב Nu 23:21 (song of Balaam), he doth not behold trouble in Jacob (‖ he doth not see mischief— עָמָל—in Isr.); often ‖ עָמָל, ψ 7:15 (הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן lo he travaileth with trouble ‖ וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁ֑קֶר, yea he hath conceived misery & brought forth a lie), prob. thence Jb 15:35 (הָרֹה עָמָל וְיָלֹד אָוֶן) = Is 59:4; cf. עָמָל וָאָוֶן ψ 10:7; 55:11; 90:10; Jb 4:8; 5:6 Is 10:1 (v. עָמָל); also זוֹרֵעַ עַוְלָה יִקְצָר־אָוֶן Pr 22:8 the sower of iniquity shall reap trouble; in this sense elsewhere only Dt 26:14 Pr 12:21 Je 4:15 Hb 3:7 Am 5:5, pl. intens. לֶחֶם אוֹנִים bread of trouble, sorrow, or mourning Ho 9:4. 2. idolatry Ho 12:12; אָוֶן וּתְרָפִים הַפְצַ֑ר stubbornness is idolatry & (the use of) teraphim 1 S 15:23 (poet. source); בֵּית אָוֶן Ho 4:15 (for בֵּית אֵל because Bethel, house of God, is given over to idolatry) so also 5:8; 10:5 cf. בָּמוֹת א׳ Ho 10:8; בִּקְעַת א׳ Am 1:5 (Baalbek); בַּחוּרֵי א׳ read אוֹן, אֹן = On, Heliopolis Ez 30:17;—abstr. for concr. = idols Is 41:29; 66:3. 3. trouble of iniquity, wickedness, מְתֵי אָוֶן Jb 22:15; אַנְשֵׁי א׳ 34:36 = men of trouble, troublers, wicked men; cf. אִישׁ" dir="rtl" >אִישׁ א׳ Pr 6:12; Is 55:7; פֹּעֲלֵי אָוֶן workers of trouble, evil-doers, workers of iniquity Jb 31:3; 34:8, 22 ψ 5:6 + (16 times chiefly late ψ) Pr 10:29; 21:15 Is 31:2 Ho 6:8; מַחְשְׁבוֹת אָוֶן thoughts of trouble, wicked imaginations Pr 6:18 Is 59:7 Je 4:14; often of words & thoughts Jb 11:11 + (5 times) ψ 36:5 + (9 times) Pr 17:4; 19:28; 30:20 Is 29:20; 32:6; 58:9; 59:6 Ez 11:2 Mi 2:1 Hb 1:3 Zc 10:2; לֹא אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָה Is 1:13 I cannot bear iniquity with the solemn meeting (RV & most mod.; AV it is iniquity, even the solemn meeting).
I. הֶ֫בֶל73 n.m. vapour, breath (NH id., Syriac ܗܰܒܳܠܴܐ id.) fig. vanity (so NH, Syriac ܗܶܒܠܴܐ )—הָ֑בֶל Ec 1:2 +; cstr. הֲבֵל †Ec 1:2(×2); 12:8, sf. הֶבְלִי etc. Ec 6:12; 7:15; 9:9(×2); pl. הֲבָלִים Je 10:8 +; cstr. הַבְלֵי Je 8:19 +, sf. הַבְלֵיהֶם Dt 32:21 +;— 1. lit. Is 57:13 all of them (the idols) יִשָּׂא־רוּחַ יִקַּח הָ֑בֶל a breath (𝔙 aura) will carry away, Pr 21:6, the getting of treasures by a lying tongue is הֶבֶל נִדָּף, a vapour driven away. Elsewhere always 2. fig. of what is evanescent, unsubstantial, worthless, vanity, as of idols Je 10:15 = 51:18; 16:19 הֶבֶל וְאֵין בָּם מוֹעִיל (‖ שֶׁקֶר), heathen observances 10:3, and in phr. הָלַךְ אַחֲרֵי הַהֶבֶל 2:5 2 K 17:15; Pr 13:11 הוֹן מֵהֶבֶל wealth (gotten) out of vanity (i.e. not by solid toil, opp. קֹבֵץ עַל יָד) is minished (but 𝔊 𝔙 Ew מְבֹהָל, v. 20:21 Qr), 31:30 שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּ֑פִי, La 4:17 אֶל עֶזְרָתֵנוּ הֶבֶל to our vain (Dr§ 193 n.) help; of life Jb 7:16 כִּי הֶבֶל יָמָֽי׃, ψ 78:33 וַיְכַל בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם consumed their days as (בְּ I7d) vanity, man ψ 39:6, 12; 62:10 הֶבֶל בְּנֵי אָדָם … הֵמָּה מֵהֶבֶל יָחַֽד׃ they are altogether (made) of vanity, 94:11: 144:4, especially in Ec (31 times + הֲבֵל הֲבָלִים 1:2(×2); 12:8) of the fruitlessness of all human enterprise and endeavour, 1:2 הַכֹּל הֶבֶל, v 14 הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ all was vanity and the pursuit of wind, 2:1, 14, 15 etc., 6:4 (of an abortion) בַּהֶבֶל בָּא i.e. into a lifeless existence, v 11 יֵשׁ דְּבָרִים הַרְבֵּה מַרְבִּים הָ֑בֶל (of discussions leading to no result), note also the phrases יְמֵי (הֶבְלוֹ, הֶבְלְךָ) הֶבְלִי 7:15; 9:9, יְמֵי חַיֵּי ה׳ 6:12; 9:9; Jb 27:12 (v. הָבַל), Is 49:4 לְתֹהוּ וָהֶבֶל for nought and vanity have I spent my strength; as adv. accus. vainly, to no purpose Is 30:7 הֶבֶל וָרִיק יַעְזֹ֑רוּ, ψ 39:7 אַךְ הֶבֶל יֶהֱמָיוּן they disquiet themselves to no purpose, Jb 9:29 הֶבֶל אִיגָֽע 35:16, with נִחַם to comfort 21:34 Zc 10:2. Pl. †הֲבָלִים of false gods, Dt 32:21 כִּעֲסוּנִי בְהַבְלֵיהֶם (‖ בְּלֹא־אֵל) 1 K 16:13, 26 Je 8:19 הַבְלֵי נֵכָר (‖ בִּפְסִילֵיהֶם), 10:8; 14:22 הַבְלֵי הַגּוֹיִם, ψ 31:7 הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא empty vanities Jon 2:9; in more general sense Ec 1:2(×2); 12:8 הֲבֵל הֲבָלִים, 5:6.
† שָׁוְא n.[m.] emptiness, vanity;—שׁ׳ abs. Ex 23:1 + 51 times, שָׁו Jb 15:31 (Kt);— 1. emptiness, nothingness, vanity: שׁ׳ תְּשׁוּעַת אָדָם ψ 60:13 vain (is) man’s deliverance, = 108:13; שׁ׳ לָכֶם 127:2 it is vain (useless) for you; 89:48 for (עַל) what nothingness hast thou created man? cf. שׁ׳ יַרְחֵי Jb 7:3; הַבְלֵי שׁ׳ ψ 31:7 (idols) = Jon 2:9, cf. Je 18:15; מִנְחַת שׁ׳ Is 1:13 of ineffective offering to י׳; נשׂא לַשּׁ׳ (לֹא) Ex 20:7(×2) take up name of God in vain (to no good purpose) = Dt 5:11(×2), cf. ψ 24:4; 139:20 [MT lifted up in vain are thy foes; היה שׁ׳ Ho 12:12 become nothing (We עשׂה שׁ׳, and so 3); ראה שׁ׳ ψ 119:37; adv. לַשּׁ׳ in vain Je 2:30; 4:30; 6:29; 46:11; שׁ׳ ψ 127:1(×2); Mal 3:14; Jb 35:13. 2. emptiness of speech, שׁ׳ וּדְבַר כָּזָב Pr 30:8; דבּר שׁ׳ ψ 12:3; 41:7; 144:8, 11; Is 59:4; Ez 13:8; אָלוֹת שׁ׳ Ho 10:4 + 12:2 𝔊 We al. (for שֹׁד); הָלַךְ עִם־שׁ׳ Jb 31:5 (‖ מִרְמָה); עֵד שׁ׳ Dt 5:17 = עֵד שָֽׁקֶר Ex 20:16); cf. שֵׁמַע שׁ׳ Ex 23:1 (E); of false (empty) prophecy חֲזוֹן שׁ׳ Ez 12:24, חָזוּ שׁ׳ La 2:14; v. also Ez 13:6, 7, 9, 23; 21:34; 22:28; Jb 35:13 (or empty complaint) La 2:14(×2); קסם שׁ׳ Ez 21:28; חֲלמוֹת הַשּׁ׳ Zc 10:2. 3. of conduct, worthlessness (Buhl sub 1, 2); מְתֵי שׁ׳ worthless men ψ 26:4; Jb 11:11; worthless motives (in fig.) חֵבְלֵי הַשּׁ׳ Is 5:18; נָפַת שׁ׳ 30:28 (i.e. sifting out the worthless; al. sieve of (bringing) disappointment); play on meanings in Jb 15:31(×2), cf. DrJob, Psalt. 464.
חִנָּם subst., used chiefly in the accus. as adv. (cf. Assyrian annáma, in vain, DlK 7, Pr 44; from חֵן, with aff. ָם, which is sometimes found in substantives proper, as סֻלָּם, and pr. names, but is more partic. used with substs. applied adverbially, as יוֹמָם, אָמְנָם, דּוּמָם, רֵיקָם: Sta§ 293 BaNB § 216)—lit. out of favour; i.e. a. gratis, gratuitously, for nothing, עָבַד חִנָּם to serve for nought Gn 29:15; Jb 1:9, Is 52:3 to be sold (fig.) for nought v 5; Ex 21:2, 11 יָצָא חִנָּם to go out (from slavery) freely, for nothing, Nu 11:5 which we used to eat in Egyptian for nought, Je 22:13; 1 Ch 21:24; in the genitive 2 S 24:24 עלוֹת חִנָּם i.e. burntofferings which cost nothing (in the ‖ 1 Ch 21:24 the constr. is changed). b. for no purpose, in vain Pr 1:17; Mal 1:10: once אֶל חִנָּם (cf. אֶל 7) Ez 6:10. c. gratuitously, without cause, undeservedly, especially of groundless hostility or attack 1 S 19:5 לְהָמִית חִנָּם to slay David without cause, 25:31 ψ 35:7(×2); 109:3; 119:161 רְדָפוּנִי חִנָּם, Pr 1:11; 3:30; 23:29; Jb 2:3 לְבַלְּעוֹ ח׳, 9:17; 22:6; Ez 14:23, ψ 35:19 and 69:5 שׂנְאַי חִנָּם my haters without cause, La 3:52 אֹיְבַי חִנָּם; in the genitive 1 K 2:31 דְּמֵי חִנָּם blood shed without cause (cf. 1 S 25:31), Pr 24:28 אַל־תְּהִי עֵד ח׳ בְּרֵעֶ֑ךָ, 26:2 קִלְלַת ח׳ the causeless curse.
† בְּלִיַּ֫עַל27 n.[m.] worthlessness (cpd. בְּלִי not, without and יַעַל worth, use, profit)—בּ׳ Dt 13:14 + 20 times; בְּלִיָּ֑עַל ψ 101:3 + 5 times;—the quality of being useless, good for nothing. 1. abstr. אִישׁ (ה)בליעל, אַנְשֵׁי הבליעל, worthless, good-for-nothing, base fellows 1 S 25:25; 2 S 16:7; 20:1; 1 K 21:13; Pr 16:27; = בֶּן־ב׳ 1 S 25:17, בְּנֵי ב׳ Dt 13:14; Ju 19:22; 20:13; 1 S 2:12; 10:27; 1 K 21:10, 13; 2 Ch 13:7; בַּת ב׳ 1 S 1:16 (drunken woman); עֵד ב׳ base witness Pr 19:28; דְּבַר ב׳ base, wicked thing ψ 41:9 (yet cf. 3 infr.), 101:3 (add prob. also 1 S 29:10, so 𝔊 We Dr); דָּבָר … ב׳ (elliptical and in apposition) Dt 15:9. 2. concr. elliptical of אישׁ ב׳ 2 S 23:6 Jb 34:18; כָּל־אִישׁ רַע וּבְלִיַּעַל 1 S 30:22; אָדָם בְּלִיַּעַל Pr 6:12. 3. ruin, destruction: so ψ 41:9 according to De Che al., but v. supr.; יֹעֵץ ב׳ counsellor of ruin Na 1:11; ב׳ alone a man of ruin, destroyer Na 2:1; נַחֲלֵי ב׳ floods of destruction (‖ שְׁאוֹל) 2 S 22:5 = ψ 18:5.
† I. [יָעַל] vb. only Hiph. confer or gain profit, benefit;—Pf. הוֹעִיל Hb 2:18; Impf. יוֹעִיל Je 2:11 + 2 times; אֹעִיל Jb 35:3; יוֹעִילוּ 1 S 12:21 + 6 times; יוֹעִ֫לוּ Je 2:8; 12:13; יוֹעִילוּךְ Is 57:12; נוֹעִיל Jb 21:15; Inf. abs. הוֹעֵיל Je 23:32; cstr. הוֹעִיל 7:8 + 4 times; Pt. מוֹעִיל 16:19;—profit, avail, benefit, always c. neg. (except Jb 30:13 where in bad sense, Is 47:12; 48:17), or in question implying neg.; especially of idols or false gods (as unprofitable), so Hb 2:18; Is 44:9, 10; 57:12; Je 2:8 אחרי לא יועילו הלכו, v 11 המיר כבודו בלוא יועיל, 16:19 ואין בם מועיל, 1 S 12:21, of vain confidences Je 7:8, or promises 23:32(×2) (sq. לְ); of Egypt as ally Is 30:5 (sq. לְ), v 5, 6; of wickedness Pr 10:2; wealth 11:4; worthless men Jb 30:13 (לְהַוָּתִי יוֹעִילוּ i.e. benefit by it); of words Jb 15:3 (‖ דָּבָר לֹא יִסְכּוֹן); in gen. gain profit Is 47:12; 48:17; Je 12:13; Jb 21:15; 35:3.
† אֱלִיל n.m. (etym. uncertain: most prob. akin to Syriac ܐܰܠܻܝܠ weak, feeble, poor; perhaps also in usage [cf. b.] felt to suggest אַל not; cf. Che on Is 2:8) insufficiency, worthlessness. a. Zc 11:17 רֹעִי הָאֱלִיל the shepherd of worthlessness = the worthless shepherd, Jb 13:4 רֹפְאֵי אֱלִל worthless physicians (‖ טֹפְלֵי־שֶׁקֶר), Je 14:14 Qr concr. a thing of nought (uttered by prophets), but here קֶסֶם אֱלִיל a worthless divin. (‖ חֲזוֹן שֶׁקֶר, תַּרְמִית לִבָּם) should perhaps be read (cf. Gf). b. especially pl. אֱלִילִים concr. worthless gods, idols (cf. הֲבָלִים) (possibly orig. an indep. word = gods, cf. Sab. אלאלת, & v. NöSBAk 1882, p. 1191, but even if so, associated by the prophets with idea of worthlessness, & used by them in iron. contrast with אֵלִים, אֱלֹהִים) Lv 19:4 (not to be made) 26:1 (both H), Is 2:8, 18, 20(×2) (of silver & gold), 10:10 מַמְלְכֹת הָאֱלִיל (coll.) kingdoms of idolatrous worthlessness, v 11; 19:1, 3 (of Egypt) 31:7(×2) Ez 30:13 (Egypt), Hb 2:18 א׳ אִלְּמִים dumb idols, ψ 96:5 (= 1 Ch 16:26) all the gods of the nations are א׳ vain, worthless gods 97:7.
† תֹּ֫הוּ n.m. 1 S 12, 21 (AlbrZAW xvi (1896), 112) formlessness, confusion, unreality, emptiness (primary meaning difficult to seize; Vrss usually κενόν, οὐδέν, μάταιον, inane, vacuum, vanum; cf. LagOr. ii. 60; BN 144);— 1. formlessness, of primaeval earth Gn 1:2 (P), of land reduced to primaeval chaos Je 4:23 (both + וָבֹהוּ and voidness), Is 34:11 קַו־תֿ׳ (‖ אבְנֵי בֹהוּ), 45:18 לֹא ת׳ בְרָאָהּ (‖ לָשֶׁבֶת יְצָרָהּ); 24:10 קִרְיַת־תּ׳ city of chaos (of ruined city); = nothingness, empty space, Jb 26:7 נֹטֶה צָפן עַל־תּ׳; of empty, trackless waste Dt 32:10 (‖ מִדְבָּר), Jb 6:18; 12:24 = ψ 107:40. 2. fig. of what is empty, unreal, as idols 1 S 12:21 (coll.: אַחֲרֵי הַתּ׳ אֲשֶׁר לֹא יוֹעִילוּ), v 21 Is 41:29 רוּחַ וָת׳ נִסְכֵּיהֶם, 44:9 (of idol-makers), groundless arguments or considerations, Is 29:21 וַיַּטּוּ בַתּ׳ צַדִּיק, 59:4 moral unreality or falsehood בָּטוֹהַ עַל־תּ׳ (‖ וְדַבֶּר־שָׁוְא); = a thing of nought (cf. Ecclus 41:10 מתהו אל תהו), Is 40:17 (‖ אַיִן, אֶפֶס), v 23 שֹׁפְטֵי אֶרֶץ כַּתּ׳ עָשָׂה (‖ לְאַיִן), worthlessness 49:4 לְת׳ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי (‖ לְרִיק יָגַעְתִּי); as adv. acc. 45:19 I said not, תֹּהוּ בַקְּשׁוּנִי seek me emptily, to no purpose. cf. 29:13 𝔊 וְתֹהוּ for וַתֹּהִי.
κενός, ή, όν, Ionic dialect and poetry κεινός Refs 8th c.BC+; Epic dialect also κενεός, as always in Refs 8th c.BC+ (except in Il.[same places], and κενός Refs 8th c.BC+, and in Doric dialect, Refs 4th c.BC+; Aeolic dialect κέννος, accusative to Greg. Cor.p.610 Refs 5th c.BC+; but οἱ Αἰολεῖς.. οὐ λέγουσι κέννος Choerob.in Refs, from κενϝος, kenevos,Refs 5th c.AD+ κενευϝός Refs __I mostly of things, empty, opposed to πλέως, Refs 5th c.BC+; opposed to πλήρης, Refs; opposed to μεστός, Refs 8th c.BC+; τὸ κ. (i.e. τάλαντον) the empty one, Refs 5th c.BC+; χώματα κεινά, ={κενοτάφια}, Refs 5th c.BC+; κατέθισαν ἐπὶ κενευϝῶν (i.e. τάφων genitive singular) Refs 5th c.AD+; κ. χρόνος a pause in music, Anon.Refs 1st c.AD+; of wool and wine, uncertain meaning in Refs 2nd c.AD+; τὸ κ. the void of space, Refs 5th c.BC+; τὸ κ., ={τόπος ἐστερημένος σώματος}, Refs 5th c.BC+; ἢν κενεὸν λάβῃ [ἡ διακοπή] if it penetrates the (brain-) cavity, Refs 5th c.BC+[same place]; especiallyAstrology texts, not occupied by a planet, κ. δρόμος Refs 4th c.AD+; compare κενοδρομέω. __I.2 empty, fruitless, void, κενὰ εὔγματα εἰπών Refs 8th c.BC+; ἐλπίς, ἐλπίδες, Refs 5th c.BC+; τέρψιςRefs 5th c.BC+; ἀπόντων κενὴν κατηγορεῖν bring an idle charge, Refs 4th c.BC+; ineffectual, λύγξ Refs 5th c.BC+; πουλυμαθημοσύνης, τῆς οὐ κενεώτερον ἄλλο Timo [same place]; πολλὰ κ. τοῦ πολέμου Refs 4th c.BC+; ἐπιθυμίαι, opposed to φυσικαί, Refs 5th c.BC+; ἡ διὰ κενῆς ἐπανάσεισις τῶν ὅπλων empty flourishing of arms, Refs 5th c.BC+; διὰ κενῆς ῥίπτειν throw without a projectile, Refs 4th c.BC+; κεκλάγγω διὰ κενῆς ἄλλως to no purpose, Refs 5th c.BC+; κατὰ κενοῦ χανεῖν Suid. see at {λύκος ἔχανε; κατὰ κενοῦ φέρειν τὰς χεῖρας} Refs 1st c.AD+; κατὰ κ. βαίνειν, ={κενεμβατεῖν}, Refs 1st c.AD+: regular adverb κενῶς, διαλεκτικῶς καὶ κ. Refs 4th c.BC+ __II of persons and things, __II.1 c.genitive, destitute, bereft, τοῦ νοῦ Refs 5th c.BC+; κ. φρονήσεως, ἐπιστήμης, Refs; κ. πόνου without the fruits of toil, Refs 4th c.BC+ __II.2 absolutely, empty-handed, αἰσχρόν τοι δηρόν τε μενειν κενεόν τε νέεσθαι Refs 8th c.BC+; ἀπίκατο, οἱ μὲν κεινοί, οἱ δὲ φέροντες κτλ. Refs 5th c.BC+; of camels, without burdens, unloaded, opposed to ἔγγομοι, Refs 2nd c.AD+; κ. ἂν ἴῃ.., κ. ἄπεισιν LXX+5th c.BC+; bereft of her mate, λέαινα Refs 5th c.BC+; orphan, Ἔρωτες Refs 2nd c.BC+; ὑπ᾽ ἄσθματος κενοί exhausted.., Refs 4th c.BC+; of places, without garrison, χῶραι Refs 5th c.BC+; of the body, without flesh, Refs 1st c.AD+ __II.2.b devoid of wit, vain, pretentious, κεινὸς εἴην NT+5th c.BC+ __III comparative and superlative, κενότερος Refs 5th c.BC+; -ότατος Refs 5th c.BC+; κενώτερος, -ώτατος, Refs 5th c.BC+; κενεώτερος Timo (see. above); κενεώτατος variant in Refs 5th c.BC+
συμφέρω, future συνοίσω Refs 4th c.BC+: aorist 1 συνήνεγκα Refs 5th c.BC+, Ionic dialect -ήνεικαRefs 5th c.BC+: aorist 2 συνήνεγκον Refs 5th c.BC+: perfect συνενήνοχα Refs 4th c.BC+ __A active __I bring together, gather, collect, τὰ κακὰ ἐς μέσον Refs 5th c.BC+; δαπάνην σ. Refs 5th c.BC+; especially of dead bodies, Refs 5th c.BC+ __I.2 bring together, contribute, βουλεύματα Refs 5th c.BC+; πολλοὶ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Refs 4th c.BC+:—middle, of a river, Φάσιδι σ. ῥόον Refs 3rd c.BC+ __I.3 bring into conflict, πολεμίους θεούς Refs 4th c.BC+; give battle, συνοίσομεν ὀξὺν Ἄρηα Refs 7th c.BC+ __I.4 bear along with or together, ὁ ἵππος ὅπλον σ. Refs 5th c.BC+; ἐγώ σοι ξυμφέρω (i.e. τὴν παμπησίαν) Refs 5th c.BC+; bring with, λύχνον.. παῖς μοι συμφέρει Refs 5th c.BC+; of sufferings, labours, and the like, bear jointly, help to bear, ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω Refs 5th c.BC+ __I.3 Refssuffer, bear with, indulge, ὀργὰς ξυνοίσω σοι Refs 4th c.BC+ __II intransitive, confer a benefit, be useful or profitable, οὔ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος did not do him any good, Refs 5th c.BC+; ἅπαντ᾽ ἐπὶ τὸ βέλτιον ξ. turn out for the best, Refs 5th c.BC+ __II.2 impersonal, it is of use, expedient, mostly with infinitive, ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει Refs 5th c.BC+; with Article prefixed to infinitive, τὸ περιγενέσθαι.. ἀμφοτέροις σ. Refs 5th c.BC+; the infinitive is frequently to be supplied, Refs 5th c.BC+; followed by a clause, σ. τῷ κοινῷ, ἢν.. Refs 3rd c.BC+; σ. ἐπὶ τὸ βέλτιον, ἐπὶ τὸ ἄμεινον, Refs 5th c.BC+ __II.3 participle συμφέρων, ουσα, ον, useful, expedient, fitting, Refs 5th c.BC+; βίος.. ἐκεῖσε συμφέρων profitable even beyond the grave, Refs 5th c.BC+ __II.3.b in neuter as substantive, συμφέρον, οντος, τό, use, profit, advantage, Refs 5th c.BC+; ἡδίω τοῦ συμφέροντος more pleasant than is good for one, Refs 5th c.BC+; περαιτέρω τοῦ ὑμετέρου σ. Refs 5th c.BC+; τὰ μικρὰ σ., opposed to τὰ ὅλα, the petty interests, Refs 5th c.BC+; but also τὰ τῆς πατρίδος σ. Refs 5th c.BC+; also in aorist participle, τό τῳ ξυνενεγκόν Refs 5th c.BC+; συμφέρον ἐστί, = {συμφέρει}, Refs 5th c.BC+; εἰ μὴ ξυμφέρον (i.e. ἐστί) Refs 5th c.BC+ __III intransitive, also, __III.1 work with, assist, σφῷν ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός Refs 5th c.BC+; συμφέροντι (or Συμφέροντι as proper name) Ἡρακλεῖ Refs __III.2 agree with, τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς Refs 5th c.BC+; come to terms with, give way to, τοῖς κρείσσοσι Refs 5th c.BC+; see below Refs 5th c.BC+ __III.3 fit, suit, ᾗ μήτε Χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει (see. Χλαῖνα) Refs 5th c.BC+ __III.4 of events, happen, take place, turn out, with accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+; with ὥστε.., Refs; τὰ ἄλλα.. αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα turned out for her advantage, Refs; see below Refs 5th c.BC+ __B passive συμφέρομαι: future συνοίσομαι: aorist passive ξυνηνέχθην Refs 5th c.BC+, Ionic dialect συνηνείχθην Refs 5th c.BC+perfect συνενήνεγμαι Refs 8th c.BC+, see {συνενείκομαι}:—come together, opposed to διαφέρεσθαι, Refs 5th c.BC+; meet, associate with, Refs 3rd c.BC+; of sexual intercourse, Refs 2nd c.AD+ __B.2 in hostile sense, meet in battle, engage, πτόλεμόνδε Refs 8th c.BC+; τινι with one, Refs 8th c.BC+; σ. κακῷ encounter it, Refs 5th c.BC+ __B.II agree with, οὐδαμοῖσι ἄλλοισι σ. ἀνθρώπων, in custom, Refs; opposed to διαφέρεσθαι, Refs 5th c.BC+; live on friendly terms with, τισι Refs 5th c.BC+: absolutely, agree together, be of one mind, εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο if they could not agree, Refs 5th c.BC+; καθ᾽ αὑτοὺς ξ. settle their affairs by themselves, Refs; concur, τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι Refs 5th c.BC+ __B.II.2 to be in harmony with, εὖ τοῖς πράγμασι σ. Refs; adapt oneself to, τοῖς παροῦσιν Refs 1st c.AD+; σ. τὰ πολλὰ πολλοῖς correspond with, Refs 5th c.BC+; Χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκο; correspond, be like, Refs 5th c.BC+ __B.III of events, happen, turn out, occur, come to pass, ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι Refs 5th c.BC+ __B.III.2 impersonal, συμφέρεται ἐπὶ τὸ ἄμεινον it happens, falls out for the better, Refs 5th c.BC+; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως it turned out ill to him,Refs 5th c.BC+; see above Refs 4th c.BC+ __B.IV literally, to be carried along with, ἀστράσι μήνη σ. Refs 4th c.AD+; κύδεα.. ψυχαῖς οὐ μάλα σ. do not follow them (beyond the grave), Refs 6th c.AD+ __B.V Grammars, to be constructed with, αἰτιατικῇ, etc., Refs 2nd c.AD+: also, agree in form with, σ. φωνῇ [τῇ] πρὸς τὰς δοτικάς Refs
† רֵיקָם adv. emptily, vainly;— 1. in empty condition, empty = with empty hands; c. vb. of sending Gn 31:42 (E), Dt 15:13 1 S 6:3 Jb 22:9; of going forth Ex 3:21, returning Ru 1:21; 3:17; = without an offering, לֹא יֵרָאוּ פָנַי ר׳ Ex 23:15 (E) = 34:20 (J), more fully Dt 16:16 (cf. [פָּנֶה] II. 2, ראה Niph. 1 b). 2. in vain, without effect: c. שׁוּב 2 S 1:22 (poem), Is 55:11 Je 14:3 (but v. רֵיק 1), 50:9; prob. also צוֹרֲרִי ר׳ ψ 7:5 those who were my adversaries in vain (without success); הַבּוֹגְדִים ר׳ 25:3 that deal treacherously in vain (in both most without cause).
ὠφελ-έω, future -ήσω Refs: aorist ὠφέλησα Refs 5th c.BC+: perfect -ηκα Refs 5th c.BC+: pluperfect ὠφελήκη Refs:—passive, future ὠφεληθήσομαι Refs 5th c.BC+; more frequently future middle in passive sense, ὠφελήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ὠφελήθην Refs 5th c.BC+: perfect ὠφέλημαι Refs 5th c.BC+: pluperfect ὠφέλητο Refs 5th c.BC+: (ὄφελος):—help, aid, succour, first in Refs 5th c.BC+; opposed to βλάπτω, Refs 5th c.BC+; opposed to ζημιόω, Refs 5th c.BC+ —Construction: __I absolutely, to be of use or service, τὰ μηδὲν ὠφελοῦντα Refs 5th c.BC+ __I.2 with accusative person, to be of service to, benefit, Refs 5th c.BC+; ὠ. τινα ἔς τι to be of use to one towards a thing, Refs 5th c.BC+; τί δέ μ᾽ ὠφελήσουσ᾽ οἱ ῥυθμοὶ πρὸς τἄλφιτ; how will rhythms help me to earn my bread? Refs 5th c.BC+, compare 145b: with participle, αὐτοὺς ὠφελεῖ προσκείμενον Refs 5th c.BC+ __I.2.b especially of a general, enrich his soldiers by booty, Refs 1st c.AD+ __I.3 in Poets also (see. Thom.Mag.Refs 5th c.BC+; the compounds προσωφελέω, ἐπωφελέω, συνωφελέω also take both constructions. __I.4 with genitive, uncertain in οὐδεὶς ἔρωτος τοῦδ᾽ ἐφαίνετ᾽ ὠφελῶν Refs 5th c.BC+ __I.5 with accusative cognate, ὠφελίαν ὠ. τινα to render him a service, Refs 5th c.BC+ adjective, οὐδέν τινα ὠ. to do one no service, Refs 5th c.BC+; πολλά, πλέον, πλεῖστον, ὡς πλεῖστα ὠ. τινα, Refs 5th c.BC+ __II passive, receive help or succour, derive profit or advantage, πρός τινος from a person or thing, Refs 5th c.BC+; ὑπό or παρά τινος, Refs 5th c.BC+; ὠ. τοῦ νόμου to derive benefit from.., Refs 5th c.BC+; τινι by a thing, Refs 5th c.BC+; παρ᾽ ἐμοῦ ὠφελεῖσθαι to make something out of me, Refs 5th c.BC+; ἐκ τῶν ὑμετέρων help the mselves, Refs 5th c.BC+: especially of troops, acquire booty, πολλὰ παρὰ τὴν στρατείαν ὠ. Refs 1st c.AD+; ὠφελεῖσθαι πρός τι acquire advantage towards a thing, Refs 5th c.BC+participle, ὠφελεῖσθαι ἰδών to be profited by the sight of a thing, Refs 5th c.BC+
† [רֵיק], רֵק adj. empty, vain;—m. abs. רֵק Gn 37:24 + 2 times; f. רֵקָה Ez 24:11 Is 29:8; mpl. רֵ(י)קִים Ju 7:16 +; fpl. רֵקוֹת Gn 41:27;— 1. empty, of vessels 2 K 4:3 Ju 7:16 Ez 24:11 + (prob.) Je 14:3 (רֵ��קִים for רֵיקָם), 51:34 (רֵיק for רִיק); of pit Gn 37:24 (J), lap Ne 5:13, ears of grain Gn 41:27 (E; דַּקּוֹת v 6, 7, 23, 24); רֵקָה נַפְשׁוֹ Is 29:8 (cf. 32:6 √ 1). 2. empty, idle, worthless, ethically; אנשׁים ריקים worthless fellows Ju 9:4; 11:3 2 Ch 13:7, so הָרֵקִים alone (as subst.) 2 S 6:20; מְרַדֵּף רֵיקִים Pr 12:11 AV RV of persons; vain, unprofitable things, 28:19 (v. Toy); דָּבָר ר׳ מִן Dt 32:47 (D) a thing too empty (of significance) for you; + (prob.) ψ 4:3 (רֵיק for MT רִיק) love an empty thing (‖ כזב), of abortive course of action.
διαφέρω, future διοίσω Refs 5th c.BC+aorist 1 διήνεγκα, Ionic dialect διήνεικα: aorist 2 διήνεγκον:—carry over or across, δ. ναῦς τὸν Ἰσθμόν Refs 5th c.BC+; carry from one to another, διαφέρεις κηρύγματα Refs 5th c.BC+ will put the tongue in motion, will speak, Refs 5th c.BC+ __2 of Time, δ. τὸν αἰῶνα, τὸν βίον, go through life, Refs 5th c.BC+:—middle, live, continue, ὑγιηροὶ τἄλλα διαφέρονται Refs 5th c.BC+; σοῦ διοίσεται μόνος will pass his life apart from thee, Refs 5th c.BC+ __3 bear through, bear to the end, σκῆπτρα Refs 5th c.BC+; γαστρὸς ὄγκον δ., of a woman, Refs 5th c.BC+ __4 bear to the end, go through with, πόλεμον Refs 5th c.BC+; but also, bear the burden of war, Refs; endure, support, with an adverb, ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ κἀγὼ διοίσω τοὐμόν Refs 5th c.BC+: absolutely, of patients in disease, δ. ἕως τῶν εἰκοσιτεσσάρων ἡμερέων Refs 5th c.BC+ __II carry different ways, Refs 5th c.BC+; toss about, ὅπλισμα.. διαφέρων ἐσφενδόνα Refs 5th c.BC+; δ. τὰς κόρας to turn the eyes about, Refs:—passive, to be drawn apart, disrupted, opposed to συμφέρεσθαι, Refs 5th c.BC+; to be tossed about, uncertain in NT+1st c.BC+ __II.2 δ. τινά spread his fame abroad, Refs 5th c.BC+:—passive, φήμη διηνέχθη Refs 1st c.AD+ __II.3 tear asunder, Refs 5th c.BC+; disjoin, Refs 4th c.BC+: metaphorically, distract, τὰς ψυχὰς φροντίσιν Refs 1st c.AD+ __II.4 δ. τὴν ψῆφον give one's vote a different way, i.e. against another, Refs 5th c.BC+; but also, give each man his vote, Refs 5th c.BC+ __II.5 ἐράνους δ., ={διαλύεσθαι}, pay them up, discharge them, Refs 4th c.BC+ __II.6 defer, reserve for judgement, τὸν αἴτιον Refs 4th c.BC+ __II.7 plunder, Refs 3rd c.BC+:—passive, τῶν ἀπὸ [τῆς οἰκίας] φορτίων διενηνεγμένων Refs 2nd c.BC+ __II.8 excel, ἀρετῇ τοὺς ἄλλους Refs 1st c.BC+ __III intransitive, differ, φυᾷ δ. Refs 5th c.BC+; ἆρ᾽ οἱ τεκόντες διαφέρουσιν ἢ τροφα; is it one's parents or nurture that make the difference? Refs 5th c.BC+: with genitive, to be different from, Refs 5th c.BC+; δ. εἴς τι, ἔν τινι, Refs 5th c.BC+: with infinitive, μόνῃ τῇ μορφῇ μὴ οὑχὶ πρόβατα εἶναι δ. Refs 2nd c.AD+ three votes made the difference (i.e. majority) against capital punishment, Refs 4th c.BC+; also διαφέρει τὸ ἥμισυ τοῦ ἔργου makes a difference equal to half the effort expended, Refs 5th c.BC+ __III.2 impersonal, διαφέρει it makes a difference, πλεῖστον δ. Refs 5th c.BC+; οὐδὲν δ. it makes no odds, Refs 5th c.BC+ it makes a difference to me, Refs 5th c.BC+; ἰδίᾳ τι αὐτῷ δ. he has some private interest at stake, Refs 5th c.BC+; εἰ ὑμῖν μή τι δ. if you see no objection, Refs 5th c.BC+: with infinitive, οὐδέ τί οἱ διέφερεν ἀποθανεῖν Refs 5th c.BC+: with personal construction, πράγματά τινι διαφέροντα Refs 1st c.AD+; to be of importance, πρός or εἴς τι, Refs 2nd c.AD+ __III.3 τὸ δ. the difference, the odds, Refs 5th c.BC+; ={τὸ συμφέρον} Refs 5th c.BC+; τὰ ἀναγκαιότερα τῷ ταμιείῳ δ. vital interests, Refs 3rd c.AD+; τὸ δ. μέρος τῶν ἀποφάσεων the essential part, Refs 3rd c.AD+; τὰ δ. vital matters, NT+5th c.BC+ also simply, points of difference, in character and the like, Refs 5th c.BC+ __III.4 to be different from a person: generally, in point of excess, surpass, excel him (compare above Refs 5th c.BC+; τινί in a thing, Refs 5th c.BC+: with infinitive, δ. τινὸς μεταβιβάζειν τινά Refs 5th c.BC+ it was far better.. than.., Refs 5th c.BC+ (where it means to differ in point of diminution); also δ. μέγα τι παρὰ τὰς ἄλλας πόλεις Refs 2nd c.BC+: absolutely, excel, ἐπί τινι Refs 5th c.BC+a remarkable achievement, Refs 2nd c.BC+ __III.5 prevail, ἐπὶ πολὺ διήνεγκε Refs 5th c.BC+ __III.6 quarrel, struggle, Refs 5th c.BC+the parties, litigants, Refs 3rd c.AD+ __III.7 come between, intervene, ὁ διαφέρων χρόνος Refs 5th c.BC+ __III.8 belong to, τινί, as property, Refs 1st c.AD+; of persons, belong to a household, Refs 4th c.AD+; οἱ -φέροντες kinsfolk, Refs; appertain to, τῇ ὠνῇ Refs 3rd c.AD+; τὰ εἰς τοῦτο -φέροντα πράγματα Mitteis Refs 2nd c.AD+ __IV middle and passive, be at variance, quarrel, τινί Refs 5th c.BC+; δ. ἀλλήλοις differ with, Refs 5th c.BC+; ἀμφί τινος Refs 5th c.BC+; δ. ὡς.. maintain on the contrary that.., Refs 4th c.BC+; οὐ διαφέρομαι, ={οὔ μοι διαφέρει}, Refs; μηδὲν διὰ τοῦτο διαφέρου let there be no dispute on this ground, Refs 5th c.BC+; οἱ -φερόμενοι the litigants, Refs 2nd c.BC+ —Not in _Epic dialect_
† I. [סָכַן] vb. be of use or service, benefit (Tel Am. sakânu, care for (c. prep. ana) ZimZA vi. 248 WklTA Gloss.; Ph. סכן prefect Lzb329; cf. perhaps TelAm. zukini as loan-word Wkll.c.);— Qal Impf. 3 ms. only Jb.: יִסְכֹּן 22:2, -וֹן 15:3, יִסְכָּן־ 22:2 + 2 times; Pt. סֹכֵן Is 22:15; f. סֹכֶ֫נֶת 1 K 1:2, 4;— 1. be of use or service, only pt. וּתְהִי לוֹ ס׳ 1 K 1:2 and let her become servitress to him, so v 4 (+ וַתְּשָׁרֲתֵהוּ); סֹכֵן Is 22:15 = servitor, steward. 2. benefit, profit, abs. Jb 15:3; c. לְ pers. 22:2; 35:3, עַל־ pers. 22:2; c. acc. 34:9 (or abs. gain benefit, גבר subj.). Hiph. Pf. 1 s. הִסְכַּ֫נְתִּי Nu 22:20; 2 ms. הִסְכַּ֑נְתָּה ψ 139:3; Imv. הַסְכֶּן־נָא Jb 22:21; Inf. abs. הַסְכֵּן Nu 22:30;—be used, wont, strictly exhibit use, or habit, הַהַסְכֵּן הִסְכַּנְתִּי לַעֲשׂוֹת לְךָ כֹּה Nu 22:30 (J) have I ever shewn the habit of doing thus to thee? hence shew harmony with (עִם) one Jb 22:21, be familiar with, known intimately (subj. י׳) ψ 139:3 (c. acc. דְּרָכַי).
† רִיק n.[m.] emptiness, vanity;—chiefly in adv. phr. לְרִיק Is 49:4 Jb 39:16 in vain (of labour without benefit), so לָר׳ Lv 26:16, 20 (H), Is 65:23; and as adv. acc. רִיק Is 30:7 ψ 73:13, prob. also 2:1 (most = empty scheme as רֵיק 2) cf. ψ 4:3 (read prob. רֵיק); בְּדֵי רִיק Je 51:58 = Hb 2:13.—Je 51:34 v. רֵיק 1.
Included with: δωρ-εά, Ionic dialect δωρ-εή, ἡ: δωρειά in earlier Attic Inscrr., Refs:— gift, present, especially bounty (={δόσις ἀναπόδοτος} Refs 5th c.BC+; πορεῖνRefs 5th c.BC+; δ. δέχεσθαι, λαμβάνειν, Refs 5th c.BC+; δωρειὰν καὶ χάριν Refs 5th c.BC+; of a legacy, Refs 4th c.BC+; δωρεαί privileges and immunities, opposed to δῶρα, gifts in cash or kind, Refs 2nd c.AD+ __2 estate granted by a king, fief, Refs 3rd c.BC+ __II accusative δωρεάν as adverb, as a free gift, freely, LXX+5th c.BC+; so κατὰ δωρεάν Refs 1st c.AD+; ἐν δωρεᾷ προσνεῖμαι Refs 2nd c.BC+; but γῆν (ἀμπελῶνα, etc.) ἐν δωρεᾷ ἔχειν to hold land by a royal grant, PRev. Laws Refs 3rd c.BC+ __II.2 to no purpose, for naught, NT
ἀδόκιμ-ος, ον, not legal tender, not current, of coin, Refs 5th c.BC+; not approved, of horses, Refs 4th c.BC+ __2 unsatisfactory, unconvincing, of a statement, Refs 3rd c.BC+ __3 disreputable, λακίσματ᾽ ἀδόκιμ᾽ ὀλβίοις ἔχεινNT+5th c.BC+. adverb -μωςRefs 2nd c.AD+ __4 of persons, Refs 5th c.BC+; discredited, reprobate, NT+5th c.BC+
ἀργός, όν, __Blater ή, όν Refs 4th c.BC+:—properly not working the ground, Refs 5th c.BC+; idle, lazy, opposed to ἐργάτις, Refs 6th c.BC+; ἀ. τὴν διάνοιανRefs 5th c.BC+; ἂν ἀ. ᾖ if he have no trade, Refs 4th c.BC+: with genitive of things, idle at a thing, free from it, τῶν οἴκοθεν from domestic toils, Refs 5th c.BC+; ἀ. αἰσχρῶν slow to evil, Refs 5th c.BC+ __B.2 of things, δόρυRefs 5th c.BC+; of money, lying idle, yielding no return, opposed to ἐνεργός, Refs 4th c.BC+ and 20; of land, lying fallow, Refs 5th c.BC+; opposed to πεφυτευμένος, Refs 3rd c.AD+; διατριβὴ ἀ. in which nothing is done, fruitless, Refs 5th c.BC+. adverb ἀργῶς, ἐπιμέλεσθαιRefs 5th c.BC+ __B.2.b ἀ. λόγος, name of a sophism, Refs 3rd c.BC+ __B.II passive,unwrought, ἁρμός, κυμάτιον, Refsunprepared for eating, Refs 5th c.BC+; βύρσαι undressed hides, Refs 2nd c.BC+; unpolished, Refs 4th c.BC+ __B.II.2 not done, left undone, κοὐκ ἦν ἔτ᾽ οὐδὲν ἀ.Refs 5th c.BC+; οὐκ ἐν ἀργοῖς not among things neglected, Refs 6th c.BC+ __B.II.3 unattempted, μάχηRefs 5th c.BC+ __B.II.4 Astrology texts, τόπος ἀ., name of the Refs 2nd c.AD+
σαπρός, ά, όν, (σήπω) rotten, putrid, Refs 6th c.BC+; of the lungs, diseased, Refs; of bone, carious, Refs; of wood, etc., rotten, ἱστίον Refs 5th c.BC+; πινακίσκος, φορμός, σχοινίον, Refs 4th c.BC+; τοῦ διατειχίσματος ἀνελόντι τὰ σ. Refs; of a house, σ. καὶ ῥέουσα καὶ καταπίπτουσα Telesp.27 H.; ἐλαῖαι Refs 6th c.BC+: especially, of fish that have been long in pickle, stale, rancid, τάριχος Refs 5th c.BC+; opposed to πρόσφατος, Refs 4th c.BC+; of withered flowers, Refs 4th c.BC+ adverb, -ρῶς λούει τὰ βαλανεῖα so as to leave one filthy, Refs 2nd c.AD+ __II generally, stale, worn out, ἀρχαῖον καὶ σαπρόν Refs 5th c.BC+; of clothes, Refs 2nd c.AD+ adverb, -ῶς (perhaps misspelt for -ός) περιπατῶ I am walking about in rags, Refs 2nd c.AD+ __II.2 of persons, γέρων ὢν καὶ σ. Refs 5th c.BC+; ὦ σαπρά, to an old woman, Refs 5th c.BC+; οὐδέν ἐσμεν οἱ σ. Refs 5th c.BC+ __II.3 of wine, mellow (compare σαπρίας), Refs 5th c.BC+; of old wine, ὀδόντας οὐκ ἔχων, ἤδη σαπρὸς.., γέρων γε δαιμονίως Refs 2nd c.AD+ __II.4 εἰρήνη σαπρά, a joke παρὰ προσδοκίαν, Refs 5th c.BC+ __II.5 metaphorically, unsound, bad, λόγος NT; opposed to καλός, Refs 2nd c.AD+; ἄρουραι Refs 2nd c.AD+; τὰ σ. ταῦτα Refs 1st c.AD+; τὴν σ. εἱμαρμένην the evil fate, Refs __III of sound, αὐλεῖ γὰρ σαπρὰ.. κρουμάτια Refs 5th c.BC+
ἀξιόω, perfect ἠξίωκαRefs 5th c.BC+:—middle, see below 111.2:—passive, future ἀξιωθήσομαιRefs 5th c.BC+aorist ἠξιώθην: perfect ἠξίωμαι: (ἄξιος):—think, deem worthy, __I with accusative et genitive, whether in good sense, think worthy of a reward, ἡμᾶς ἀξιοῖλόγουRefs 5th c.BC+; or in bad, of a punishment, γοργύρηςRefs 5th c.BC+; ἀ. τινὰ ἀτιμίας Philipp. cited in Refs 5th c.BC+:—passive, ἀξιεύμενος θυγατρὸς τῆς σῆςRefs 5th c.BC+; λέχη.. τυράννων ἠξιωμένα deemed worthy of kings, Refs 5th c.BC+ __I.2 with accusative only, esteem, honour, Refs 5th c.BC+; ἀ. τινὰ προσφθέγμασιν honour one with words, Refs 4th c.BC+; of things, value, οὐκ ἐξἴσου πάσας ἀξιοῦμεν ὑπολήψειςRefs 1st c.BC+:—passive, καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαιRefs 5th c.BC+ __I.3 value at a certain price, ὁπόσης ἂν τιμῆς ἀξιώσῃ τὸ πωλούμενονRefs 5th c.BC+ __II c.accusative person et infinitive, think one worthy to do or be, σέ τοι ἠξίωσε ναίεινRefs 5th c.BC+; οὐκ ἀξιῶ ’γὼ ’μαυτὸν ἰσχύειν μέγα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+; διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι to be esteemed as a teacher, Refs 5th c.BC+ __II.2 think fit, expect, require that.., ἀ. τινὰ ἰέναιRefs 5th c.BC+; οὐκ ἀ. [ὑμᾶς] τὰ μὴ δεινὰ ἐν ὀρρωδίᾳ ἔχειν we expect that you do not.., Refs 5th c.BC+; ἀ. καὶ παρακαλεῖν τινα with infinitive, Canon Laws texts cited in Refs 4th c.BC+; simply, ask, request, Refs 5th c.BC+; especially pray, τὸν θεὸν ὅπως.. Aristeas 245,LXX; also, ask, inquire of an oracle, Refs 3rd c.AD+ __III with infinitive only, ἀ. κομίζεσθαι, τυγχάνειν think one has a right to receive, expect to receive, Refs 5th c.BC+ I think I do not deserve to be suspected, have a right not to be.., Refs 5th c.BC+ —passive, ὥστε ἀξιοῦσθαι λῃτουργεῖν so as to be required to.., Refs 4th c.BC+one's duty, Refs 4th c.BC+ __III.2 think fit, expect, consent, resolve, etc., and so in various senses, ἀξιῶ θανεῖν I consent to die, Refs 5th c.BC+; dare, ἀξιῶσαι μάχην συνάψαιRefs 4th c.BC+; deign to do, εἴ τις ἀξιοῖ μαθεῖνRefs 5th c.BC+; ἀξιῶ χρήματα λαμβάνειν I do not hesitate to receive, Refs 5th c.BC+; οἶμαι πάντας.. φέρειν ἀξιοῦν ἔρανον I think that all should be glad to bring, Refs 4th c.BC+ —frequently with _negative_, οὐδ᾽ ἀξιῶ μνησθῆναι I do not think them worth mentioning, Refs 5th c.BC+refusing, Refs 5th c.BC+ —also in middle (not in Attic dialect Prose), ἀξιοῦσθαι μέλειν deign to care for, Refs 4th c.BC+; φονεὺς γὰρ εἶναι ἠξιώσατο thought fit to be, Refs; οὐκ ἀξιεύμεναι ἀναμίσγεσθαι τῇσι ἄλλῃσι not condescending to.., Refs 5th c.BC+; οὐκ ἀξιεύμενος ἐς τὸν.. θρόνον ἵζεσθαι not deeming oneself worthy to.., Refs __III.3 think, deem, ἀξιοῦντες ἀδικέεσθαιRefs 5th c.BC+; ἑκάτεροι νικᾶν ἠξίουν claimed the victory, Refs 5th c.BC+ __IV make a claim, Refs 4th c.BC+; ἀξιοῦν τινά τι make a claim on a person, Refs 5th c.BC+ __IV.2 ἐγὼ μὲν οὑτωσὶ περὶ τῆς τύχης ἀξιῶ hold this opinion.., Refs 4th c.BC+; ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ I think not, Refs: in philosophic language, lay down, maintain Refs 4th c.BC+; ἐν τῷ τοιῷδε ἀξιοῦντι in such a state of opinion, variant in Refs 5th c.BC+
εἰκῇ, without plan or purpose, at random, at a venture, Refs 6th c.BC+ __II in vain, NT+1st c.BC+ __III slightly, moderately, ἀγγεῖα εἰ. πεπυρωμένα Refs 2nd c.BC+
μάται-ος [μᾰ], α, ον Refs 4th c.BC+; also ος, ονRefs 5th c.BC+: (μάτη):— __I vain, empty, idle: __I.1 of words, acts, etc., μάταια νομίζομεν Refs 6th c.BC+; μ. λόγοι idle tales or words, Refs 5th c.BC+.; μ. ἔπεαRefs 4th c.BC+; μ. ὑλάγματα, ποιφύγματα,Refs; μ. εὐχή E.[same place]; μάταια βάζειν τινά Refs 5th c.BC+; μ. ἡδονή S.[same place]; δοξοσοφία Refs 5th c.BC+; τὰ μ. ἀναλώματα useless expenses, Refs 3rd c.AD+; but also, μ. ἔπος a word of offence, Refs 5th c.BC+ __I.2 of persons, empty, foolish, ματαιότεροι νόον Refs 6th c.BC+; φῦλον ματαιότατον Refs 5th c.BC+; worthless, Refs 5th c.BC+ __II rash, irreverent, profane, frequently in Refs 4th c.BC+; αὐτουργίαι μ., of matricide and the like, “Eu.” [same place]; χαρὰ μ. mad merriment, Refs; τὸ μὴ μ. seriousness, gravity,Refs 5th c.BC+ __III adverb -ως idly, without ground,Refs 5th c.BC+; μ. ἐρεῖν to no purpose, Refs 5th c.BC+
κενόω, Refs 5th c.BC+; Epic dialect κεινόω Refs 2nd c.BC+: future κενώσω Refs 5th c.BC+: aorist ἐκένωσα Refs: perfect κεκένωκα Refs 2nd c.AD+:—passive, future κενωθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκενώθην Refs 5th c.BC+: perfect κεκένωμαι Refs 5th c.BC+: (κενός): —empty, πᾶσαν ἠπείρου πλάκα Refs 5th c.BC+[same place]: with genitive, empty of a thing, ἀνδρῶν τάνδε πόλιν κενῶσαι Refs 5th c.BC+; χέρας [δώρων] Refs 3rd c.BC+; opposed to πληροῦν τινά τινος, Pl.[same place],Refs:—passive, to be emptied, made or left empty, Refs 5th c.BC+; ἐς τὸ κενούμενον into the space continually left empty, Refs 5th c.BC+ will be left without them, Emp.[same place]; κεκενωμένου τοῦ τείχεος πάντων stripped of all things, Hdt. [prev. cited] __2 make a place empty by leaving it, desert it, βωμοῦ ἐσχάραν Refs 5th c.BC+; λόχμην Refs[same place]:—passive, κενωθεισῶν τῶν νεῶν Refs 5th c.BC+ __3 in Medicine texts, empty by depletion, opposed to πληροῦν, Refs 5th c.BC+, Gal.[same place]; τινα Refs 1st c.BC+ O.; carry off, αἷμα Refs 2nd c.AD+ —passive, τὰ κενούμενα evacuations, Refs 2nd c.AD+ __4 empty out, pour away, φάρμακον Refs 2nd c.AD+ falsa lectio in Refs 1st c.AD+:—passive, τοῦ λαοῦ κενωθέντος Refs 1st c.BC+; make away with, θανάτου βάρος Refs 5th c.AD+ __5 expend, εἴς με κένωσον πᾶν βέλος Refs 1st c.BC+ __6 in passive, waste away, shrivel, Refs 4th c.BC+ __II metaphorically, make empty, ἑαυτόν NT; make void or of no effect, καύχημα NT+2nd c.AD+:—passive, to be or become so, NT
† [הָבַל] vb. denom. act emptily, become vain— Qal Je 2:5 = 2 K 17:15 they went after vanity וַיֶּהְבָּ֑לוּ and became vain, ψ 62:11 וּבְגָזֵל אַל־תֶּהְבָּ֑לוּ do not become vain (i.e. be demoralized) by robbery; with acc. cogn. Jb 27:12 לָמָּה זֶה הֶבֶל תֶּהְבָּ֑לוּ why do ye become vain with vanity (i.e. shew yourselves utterly vain)? Hiph. cause to become vain Je 23:16 (of false prophets) מַהְבִּלִים הֵמָּה אֶתְכֶם i.e. fill you with vain hopes.
ὠφέλ-ῐμος, ον, rarely η, ον, Refs:— helping, aiding, useful, serviceable, beneficial, sometimes of persons, as Refs 5th c.BC+: but more frequently of things, Refs 5th c.BC+; τινι to one, Refs 5th c.BC+; ἔς τι for a purpose, Refs 5th c.BC+; τὸ ὠ. as substantive, Refs 5th c.BC+; τὸ ὑμῖν ὠ. Refs 5th c.BC+. adverb -μως Refs 5th c.BC+: superlative -ώτατα Refs 5th c.BC+
† [נָבַב] vb. hollow out (cf. Assyrian imbubu, flute, DlHWB 443, NH אַבּוּב id., Aramaic ܐܰܒܽܘܒܳܐ אַבּוּבָא id.; hence also Arabic أَنْبُوبٌ knots in reed, part of reed between knots, reed; vid. HoffmLCB 1882, 321 Frä 23 Fl in LevyTW i. 417);— Qal Pt. pass. נָבוּב Jb 11:12 Je 52:21; נְבוּב Ex 27:8; 38:7;—hollowed, hollow: of altar of tabern. נְבוּב לֻחוֹת Ex 27:8; 38:7 (P); of pillar in temple Je 52:21; fig. אִישׁ נָבוּב Jb 11:12; i.e. empty, hollow-minded man.
εὔχρηστ-ος, ον, also -η, ον Refs 5th c.AD+: (χράομαι):— useful, serviceable, ἔν τινι Refs 5th c.BC+; πρός τι Refs 5th c.BC+; of persons, with dative, Refs 3rd c.BC+; τῷ δήμῳ Refs 2nd c.BC+; σκεῦος εὔ. τῷ δεσπότῃ NT; εὔχρησται ἡμέραι, in astrology, Refs 5th c.AD+. adverb -τως Refs 3rd c.BC+ __II easy to execute, διίππευσις Refs
καταξι-όω, deem worthy, with accusative et infinitive, Refs 4th c.BC+; hold in honour, Refs 2nd c.BC+ with genitive _of things_, deem worthy of a thing, Refs 1st c.BC+:—middle, οὔτε νιν.. Δίκη προσεῖδε καὶ κατηξιώσατο did not regard and hold in high esteem, Refs 4th c.BC+ —passive, to be held worthy, Refs 2nd c.BC+. __II command, bid, Refs 5th c.BC+; σύ τοι κατηξίωσας thou didst decree it so, Refs 5th c.BC+ __III deign, vouchsafe, with infinitive, Refs 2nd c.AD+ __IV in bad sense, τῶν ἐν μέρους εἴδει πεφυκότων μηδενὶ καταξιώσωμεν let us not degrade it by likening it to.., Refs 5th c.BC+ __V in argument, claim, maintain, Refs 1st c.BC+ —middle, with infinitive, Refs
μᾰταιότης, ητος, ἡ, vanity, purposelessness, ματαιότης ματαιοτήτων LXX+1st c.AD+; folly, ἀνθρώπων Refs 5th c.BC+
σχολ-άζω, Boeotian dialect σχολ-άδδω Refs:— to have leisure or spare time, to be at leisure, have nothing to do, σὺ δ᾽ ἢν σχολάσῃς Refs 5th c.BC+; διὰ τὸ μὴ σχολάζειν ὑπὸ πολέμων because they have no leisure left by the wars, Refs 5th c.BC+; σ. καλῶς spend one's leisure well, Refs: with infinitive, have leisure or time to do a thing, Refs 5th c.BC+ __2 loiter, linger, Refs 5th c.BC+ __II σ. ἀπό τινος have rest or respite from a thing, cease from doing, Refs 5th c.BC+; ἀπὸ τοῦ Κρώμνου were set free from the operations at K., Refs 1st c.AD+ __III with dative, have leisure, time, or opportunity for a thing, devote one's time to a thing, πάντα τὸν βίον ἐσχόλακεν [ἐν] τούτῳ Refs 4th c.BC+; σ. φιλοσοφίᾳ, μουσικῇ, etc., Refs 2nd c.AD+; τῇ γῇ, i.e. agriculture, Refs 3rd c.AD+; so πρὸς ταῦτα Refs 5th c.BC+ __III.2 with dative person, devote oneself to.. , τοῖς φίλοις Refs 5th c.BC+; ὁ στρατηγὸς.. τοῖς διαφέρουσιν ἐσχόλασεν Wilcken Refs 3rd c.AD+; especially of students, study, attend lectures, ἐπὶ Παλλαδίῳ Refs 1st c.BC+; σ. τινί devote oneself to a master, attend his lectures, σ. Καρνεάδῃ, Ἰσοκράτει,Refs 2nd c.BC+; μετ᾽ Ἐπικούρου Refs 3rd c.BC+ __III.3 absolutely, devote oneself to learning: hence, give lectures Refs 5th c.BC+; τὰ περὶ τοῦ τέλους σχολασθέντα lectures upon.., Refs 2nd c.AD+; of a gladiator, to be master of a school (ludus), εἰς Ἔφεσον Refs __IV of a place, to be vacant, unoccupied, Refs 1st c.AD+: with dative, to be reserved for, τὸ ἀπ᾽ οὐρανοῦ κορυφῆς μέχρι σελήνης θεοῖς καὶ ἄστροις.. σχολάζει Refs 2nd c.AD+
† בֹּ֫הוּ n.[m.] emptiness (on form v. Ges§ 84 a, 1 b Sta§ 95, 198 a, on usage cf. LagOr. ii. 60 f.) always c. תֹּהוּ q.v.;—תֹּהוּ וָבֹהוּ Gn 1:2 of primæval earth; Je 4:23 of earth under judgment of י׳; קַו־תֹֿהוּ וְאַבְנֵי בֹהוּ Is 34:11, the line of wasteness and the stones of emptiness, i.e. plummets, employed, not as usual for building, but for destroying walls; cf. Di & v. sub אבן 6.
ἀνωφελ-ής, ές, unprofitable, useless, ἁβροσύναιRefs 6th c.BC+ __2 hurtful, prejudicial, Refs 5th c.BC+: comparative -έστεροςRefs 5th c.BC+. adverb -λῶςRefs 4th c.BC+
ἀσχημ-ονέω, behave unseemly, disgrace oneself, Refs 5th c.BC+: with participle, Refs 1st c.AD+ —passive, πολλὰ ἀσχημονεῖται many unseemly things are done, Refs 1st c.BC+
ἀχρεῖος (Attic dialect ἄχρειος accusative to Hdn.Gr. 1.136), ον, also α, ον Refs 1st c.AD+: Ionic dialect ἀχρήϊος:— useless, unprofitable, ἀχρήϊος ἀνήρRefs 8th c.BC+; ἐπέων νομόςRefs 5th c.BC+; opposed to εὐγενής, Refs; ἐρινὸς ἀ. ὢν ἐς βρῶσινNT+5th c.BC+: comparative -ότερος, ὄρνιθεςRefs 3rd c.BC+: with infinitive, unfit to do, ἀ. πράττειν τιRefs 5th c.BC+ __2 especially unfit for war, ἀ. ὅμιλοςRefs 5th c.BC+; τὸ ἀ. τοῦ στρατοῦ the unserviceable part of an army, Refs 5th c.BC+. adverb -είως, ἔχειν πρὸς ναυμαχίανRefs 2nd c.AD+ __II neuter ἀχρεῖον, as adverb, twice in Refs 8th c.BC+ giving a helpless look, looking foolish, of Thersites after being beaten, Refs 8th c.BC+; ἀχρεῖον δ᾽ ἐγέλασσε laughed without cause, made a forced laugh, of Penelope trying to disguise her feelings, Refs 8th c.BC+; ἀχρεῖον κλάζειν bark without need or cause, Refs 3rd c.BC+ __III adverb ἀχρείως γέλασόν με (compare ἀχρειόγελως) Refs 4th c.AD+: neuter plural as adverb ἀχρεῖ᾽ ἀσπαίροντος helplessly, Refs 3rd c.BC+
μάτην, Doric dialect μάτᾱν [μᾰ], adverb in vain, Refs 5th c.BC+; with a Noun, τὸ μ. ἄχθος the fruitless burden, Refs; Διὸς μ. ἄκοιτις his bedfellow to no good end, Refs 5th c.BC+ __2 at random, without reason, οὔ σε μ. τιμῶσι Refs 6th c.BC+; ὁ νοσῶν μ., i.e. he that is mad, Refs 5th c.BC+ __3 idly, falsely, λέγοντες εἴτ᾽ ἀληθές, εἴτ᾽ ἄρ᾽ οὖν μ. Refs 5th c.BC+; μ. βέβακεν, of a dream, Refs 4th c.BC+
† בְּאֻשִׁים n.[m.]pl. stinking or worthless things, wild grapes (NH n. unit. בְּאוּשָׁה) (perhaps adj. om. עֲנָבִים cf. Di) Is 5:2, 4 of Yahweh’s vineyard, 𝔙 labruscae (v. further De).
ἀδάπᾰνος, ον, without expense, costing nothing, γλυκέα κἀδάπαναRefs 5th c.BC+adverb ἀδαπάνως, τέρψαι φρέναRefs 5th c.BC+ __II of persons, not spending, ἀ. χρημάτων εἰς τὸ δέονRefs 4th c.BC+
ἀδηλ-ότης, ητος, ἡ, uncertainty, Refs 5th c.BC+
ἀλῡσῐ-τελής, ές, unprofitable, Refs 5th c.BC+ W.; of a person, ἀ. τῇ πόλειRefs 3rd c.BC+: superlative -έστατοςRefs 4th c.BC+. adverb -λῶςRefs 5th c.BC+ __II in Medicine texts, unfavourable, of symptoms, Refs 5th c.BC+
ἀνάξιος, ον, (ἄναξ) __B kingly, royal, Refs 8th c.BC+
ἀχρει-όω or ἀχρει-χρεόω Refsperfect ἠχρείωκα:— render useless, disable, damage, LXX+4th c.BC+ [same place]:—passive, ἀχρεῶσθαιRefs 3rd c.BC+; to be corrupted, LXX+1st c.BC+
ἄχρησ-τος, ον, useless, unprofitable, μετάνοιαRefs 5th c.BC+; χρεομένῳ ἄχρηστα useless if you try to use them, Refs 5th c.BC+without effect, Refs 5th c.BC+; ἄ. τινι useless to a person, Refs 5th c.BC+; τῇ πόλειRefs 5th c.BC+ __2 ={ἀχρεῖος} (which it almost superseded in the Oratt. and later Greek), useless, do-nothing, Refs 4th c.BC+; ἄ. πολῖταιRefs 4th c.BC+; σοφισταί probable reading in Refs 5th c.BC+; non-effective, unwarlike, Eun.Hist.p.239D.; so (with a pun—not having received an oracle) Refs 2nd c.AD+. adverb -τως, ἔχειν πρός τιRefs 4th c.BC+ __II unkind, cruel, θεοίRefs 5th c.BC+ __III active, making no use of, with dative, ξυνέσει τ᾽ ἄχρηστον τῇ φύσει τε λείπεταιRefs 5th c.BC+ __IV not used, i.e. new, ἱμάτιαRefs 2nd c.AD+ __IV.2 obsolete, Refs 5th c.BC+ __IV.3 not to be used, unseemly, Refs
Included with: κενός, ή, όν, Ionic dialect and poetry κεινός Refs 8th c.BC+; Epic dialect also κενεός, as always in Refs 8th c.BC+ (except in Il.[same places], and κενός Refs 8th c.BC+, and in Doric dialect, Refs 4th c.BC+; Aeolic dialect κέννος, accusative to Greg. Cor.p.610 Refs 5th c.BC+; but οἱ Αἰολεῖς.. οὐ λέγουσι κέννος Choerob.in Refs, from κενϝος, kenevos,Refs 5th c.AD+ κενευϝός Refs __I mostly of things, empty, opposed to πλέως, Refs 5th c.BC+; opposed to πλήρης, Refs; opposed to μεστός, Refs 8th c.BC+; τὸ κ. (i.e. τάλαντον) the empty one, Refs 5th c.BC+; χώματα κεινά, ={κενοτάφια}, Refs 5th c.BC+; κατέθισαν ἐπὶ κενευϝῶν (i.e. τάφων genitive singular) Refs 5th c.AD+; κ. χρόνος a pause in music, Anon.Refs 1st c.AD+; of wool and wine, uncertain meaning in Refs 2nd c.AD+; τὸ κ. the void of space, Refs 5th c.BC+; τὸ κ., ={τόπος ἐστερημένος σώματος}, Refs 5th c.BC+; ἢν κενεὸν λάβῃ [ἡ διακοπή] if it penetrates the (brain-) cavity, Refs 5th c.BC+[same place]; especiallyAstrology texts, not occupied by a planet, κ. δρόμος Refs 4th c.AD+; compare κενοδρομέω. __I.2 empty, fruitless, void, κενὰ εὔγματα εἰπών Refs 8th c.BC+; ἐλπίς, ἐλπίδες, Refs 5th c.BC+; τέρψιςRefs 5th c.BC+; ἀπόντων κενὴν κατηγορεῖν bring an idle charge, Refs 4th c.BC+; ineffectual, λύγξ Refs 5th c.BC+; πουλυμαθημοσύνης, τῆς οὐ κενεώτερον ἄλλο Timo [same place]; πολλὰ κ. τοῦ πολέμου Refs 4th c.BC+; ἐπιθυμίαι, opposed to φυσικαί, Refs 5th c.BC+; ἡ διὰ κενῆς ἐπανάσεισις τῶν ὅπλων empty flourishing of arms, Refs 5th c.BC+; διὰ κενῆς ῥίπτειν throw without a projectile, Refs 4th c.BC+; κεκλάγγω διὰ κενῆς ἄλλως to no purpose, Refs 5th c.BC+; κατὰ κενοῦ χανεῖν Suid. see at {λύκος ἔχανε; κατὰ κενοῦ φέρειν τὰς χεῖρας} Refs 1st c.AD+; κατὰ κ. βαίνειν, ={κενεμβατεῖν}, Refs 1st c.AD+: regular adverb κενῶς, διαλεκτικῶς καὶ κ. Refs 4th c.BC+ __II of persons and things, __II.1 c.genitive, destitute, bereft, τοῦ νοῦ Refs 5th c.BC+; κ. φρονήσεως, ἐπιστήμης, Refs; κ. πόνου without the fruits of toil, Refs 4th c.BC+ __II.2 absolutely, empty-handed, αἰσχρόν τοι δηρόν τε μενειν κενεόν τε νέεσθαι Refs 8th c.BC+; ἀπίκατο, οἱ μὲν κεινοί, οἱ δὲ φέροντες κτλ. Refs 5th c.BC+; of camels, without burdens, unloaded, opposed to ἔγγομοι, Refs 2nd c.AD+; κ. ἂν ἴῃ.., κ. ἄπεισιν LXX+5th c.BC+; bereft of her mate, λέαινα Refs 5th c.BC+; orphan, Ἔρωτες Refs 2nd c.BC+; ὑπ᾽ ἄσθματος κενοί exhausted.., Refs 4th c.BC+; of places, without garrison, χῶραι Refs 5th c.BC+; of the body, without flesh, Refs 1st c.AD+ __II.2.b devoid of wit, vain, pretentious, κεινὸς εἴην NT+5th c.BC+ __III comparative and superlative, κενότερος Refs 5th c.BC+; -ότατος Refs 5th c.BC+; κενώτερος, -ώτατος, Refs 5th c.BC+; κενεώτερος Timo (see. above); κενεώτατος variant in Refs 5th c.BC+
μᾰταιόω, bring to naught, Refs 5th c.BC+ __2 ματαιοῦσιν ἑαυτοῖς ὅρασιν invent a vision of their own, LXX __II more frequently in passive, to be brought to naught, οὐ ματαιωθήσεται τὰ ῥήματαLXX __II.2 become foolish, act foolishly, ἐματαιώθην σφόδραLXX+NT; μεματαίωταί σοι thou hast done foolishly, LXX
ὀνίνημι [ῐ], ὀνίνης Refs 8th c.BC+; infinitive ὀνινάναι uncertain in Refs 5th c.BC+; participle ὀνινάς, ᾶσα Refs: future ὀνήσω Refs 8th c.BC+; Doric dialect 3rd.pers. singular ὀνασεῖ Refs 3rd c.BC+: aorist ὤνησα Refs 8th c.BC+; Epic dialect ὄνησα Refs 8th c.BC+:—middle, ὀνίνᾰμαι Refs 5th c.BC+: imperfect ὠνινάμην Refs: future ὀνήσομαι Refs 8th c.BC+aorist I ὠνησάμην only in Refs 3rd c.BC+: aorist 2 ὠνήμην Refs 8th c.BC+; participle ὀνήμενος Refs (compare ἀπ-); also ὠνάμην, ὤνασθε Refs 5th c.BC+; infinitive ὄνασθαι Refs 5th c.BC+, may belong to either form: in Refs 8th c.BC+aorist I of ὄνομαι:—passive ὀνέομαι occurs twice, ὀνεῖται Refs 2nd c.AD+: aorist infinitive ὀνηθῆναι Refs 5th c.BC+; Doric dialect ὠνάθην Refs 3rd c.BC+ __I active, profit, benefit, help, and sometimes gratify, delight, absolutely, βουλὴν.. ὑποθησόμεθ᾽ ἥτις ὀνήσει Refs 8th c.BC+: with neuter adjective or adverb, ὀ. παῦρα Refs 8th c.BC+: with neuter adjective, ἄνδρας μέγα σίνεται ἠδ᾽ ὀνίνησι Refs 8th c.BC+participle, Ξενοφῶντα ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι by not electing him, Refs 5th c.BC+ this benefit at least will thine old age bestow on thee, Refs 8th c.BC+; also οὐδεμίαν ὤνησε κάλλος εἰς πόσιν ξυνάορον helped her in her relations with.., Refs 5th c.BC+ __II middle, have profit or advantage, enjoy help or support, have enjoyment or delight, Refs 8th c.BC+: with participle, have benefit from being or doing so and so, Refs 6th c.BC+: but most frequently with genitive, have advantage from.., have delight or enjoyment of.., δαιτὸς ὄνησο Refs 8th c.BC+; πρὶν σφῷν ὄνασθαιRefs adjective added, τί σευ ἄλλος ὀνήσετα; what good will others have of thee, i. e. what good will you have done them? Refs 8th c.BC+ you'd be the better of it, if one were to wash you clean, Refs 5th c.BC+; ἁλσὶν διασμηχθεὶς ὄναιτ᾽ ἂν οὑτοσί he'd be very nice if he were rubbed down with salt, Refs; so ὠνάθην μεγάλως ὅτι.. lucky for me that.., Refs 3rd c.BC+ __II.2 aorist optative ὀναίμην, αιο, αιτο, in protestations, wishes, etc., ὄναιο mayst thou have profit, i. e. bless thee.., Refs 5th c.BC+ bless thee for.., Refs; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων so may I have profit of them, in a parenthesis, Refs 5th c.BC+; μή νυν ὀναίμην, ἀλλ᾽.. ὀλοίμην may I not see good, but die, Refs 5th c.BC+; ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν bless thee for thy noble spirit, Refs __II.3 aorist participle ὀνήμενος, of those to whom (or of whom) one says ὄναιο (ὄναιτο), blessed, ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος Refs 8th c.BC+participle compare ἐπίτριπτος, οὐλόμενος.
Transliteration of Hebrew רֵיק 'worthless' [H7386]. Not in LSJ.
χρήσῐμ-ος, η, ον, also ος, ον Refs 5th c.BC+: (χράμαι):— useful, serviceable, first in Refs 6th c.BC+; τὸ χ. φρενῶν the excellence of.., Refs 5th c.BC+; χ. εἴς τι useful for something, Refs 5th c.BC+[same place]; ἐπί τι Refs 5th c.BC+; ἰδίᾳ ἑκάστῳ χ. καὶ ὑπὲρ τοῦ κοινοῦ ὠφέλιμα Refs 5th c.BC+; χρήσιμόν ἐστι, with infinitive, Refs __2 of persons, serviceable, useful, Refs 5th c.BC+; comparative -ώτεροςRefs 5th c.BC+: especially, like{χρηστός}, a good and useful citizen, χ. πόλει Refs 5th c.BC+; τοὺς εὐπόρους δεῖ χ. αὑτοὺς παρέχειν τοῖς πολίταις to show themselves useful, serviceable to the state, Refs 5th c.BC+; τοῖς σώμασι -ώτεροι more able-bodied, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀργαλέος τὴν ὄψιν, Refs 4th c.BC+ __3 used, made use of, τέμενος -ώτατον a muchfrequented sanctuary, uncertain in Refs 5th c.BC+ __4 χρησίμη διαθήκη an available (i.e. authentic) will, Refs 4th c.BC+ __5 νομίσματα οὐ χρήσιμα ἔξω money that will not pass abroad, Refs 5th c.BC+ __II adverb, -μως ἔχειν to be serviceable, Refs 5th c.BC+; χ. τινὶ σωθῆναι with advantage to him, Refs 5th c.BC+
† בּוּקָה n.f. emptiness, Na 2:11 וּמְבֻלָּקָה בּוּקה וּמְבוּקָה emptiness and void and waste.
† זֻלֻּת n.f. worthlessness, only כְּרֻם זֻלֻּת לִבְנֵי אָדָם [van d. H. זֻלּוּת] ψ 12:9 cf. De & Checrit. n.
† מְבוּקָה n.f. id., Na 2:11 v. supr.
† [מָזֶה] adj. (si vera l.) sucked out, empty, מְזֵי רָעָב Dt 32:24 sucked out, empty, from hunger (‖ לְחֻמֵי רֶשֶׁף) so Is 5:13 Ew De Che Di Du (for MT מְתֵי; 𝔊 𝔙 מֵתֵי).
† פַּשׁ n.[m.] Jb 35:15 si vera l. from √ פשׁשׁ (cf. Arabic فَسِيسٌ weak in mind or body, فَسْفَاسٌ very stupid);—i.e. folly; but read פֶּשַׁע (𝔊 Theod Symm 𝔙 Di BaeKau Du).
† רִקָּבוֹן n.[m.] id.;—עֵץ ר׳ Jb 41:19 wood of rottenness, = rotten wood (in fig.).
† [שֹׁעָר] adj. >horrid, disgusting (BaNB 167);—pl. כַּתְּאֵנִים הַשֹּׁעָרִים Je 29:17 (uneatable).