Receiving and Taking
Community Cluster · 60 senses · 32 lemmas
Lemmas in this domain
לָקַח965 לָקַח965 vb. take (NH id., especially buy, and (Niph.) be taken in marriage; MI17, 20 Impf. ואקח; Ph. לקח; Assyrian liḳû, laḳû DlHWB 384; Arabic لَقِحَ conceive (of female), iv. impregnate; Ethiopic ለቅሐ receive; Zinj. לקח DHMSendsch. 59; Aramaic also Inscr. of Carpentr.3 (Imv. קחי); cf. CookGloss. Aramaic Inscr.);— Qal Pf. ל׳ Gn 2:22 +, לָקָ֑ח 27:36 + (קָח Ez 17:5 is textual error; om. 𝔊 𝔖 Co, cf. Ges§ 19, 3.a); sf. לְקָחַנִי Gn 24:7, לְקָחָם Je 27:20 (for קָחָם Ho 11:3 read prob. אֶקָּחֵם 𝔊 𝔗 Ew St Sta§ 384, 4 Now Che Or We); 2 ms. לָקַחְתָּ Gn 20:3 +, etc.; Impf. יִקַּח Ex 21:10 +, וַיִּקַּח Gn 2:15 + (Nu 16:1 read וַיָּקָם Bö We Di Dr 2 S 18:18; 1 S 30:20 read וַיִּקְחוּ We Dr Kit Bu); sf. יִקָּחֵנִי 2 S 22:17 +; יִקָּחֲךָ Jb 15:12; 3 fs. תִּקַּח Gn 38:23 +; 1 s. אֶקַּח 14:23 +, וָאֶקְחָה Zc 11:13; 1 pl. נִקַּח Gn 34:6 +, נִקְחָה 1 S 4:3 +; וַנִּקַּח Dt 3:8; 29:7; Imv. לְקַח Ex 29:1 Pr 20:16 + Ez 37:16 (Co וְלָקַחְתָּ֫, after 𝔊); fs. לִקְחִי 1 K 17:11; usually קַח Gn 6:21 +, קְחָה 15:9, sf. 3 ms. קָחֶנּוּ 1 S 16:11 + 2 times; sf. 3 fs. קָחֶנָּה Je 36:14; sf. 3 mpl. קָחֶם־נָא Gn 48:9 (cf. Köi. 330 Ges§ 61, 2); fs. קְחִי Is 23:16 + 3 times; mpl. קְחוּ Gn 42:33 +, sf. 3 ms. קָחֻהוּ 1 K 20:33; Inf. abs. לָקוֹחַ Je 32:14 + 2 times, לָקֹחַ Dt 31:26; cstr. קַחַת Je 5:3 +; קְחַת־ 2 K 12:9 (Köi. 318); usually c. prep. לָקַ֫חַת Gn 4:11 +, מִקַּ֫חַת 1 K 22:3 +, etc.; sf. קַחְתִּי Ez 24:25, קַחְתֵּךְ Gn 30:15 +, etc.; Pt. act. לֹקֵחַ 27:46 +, etc.; pass. pl. לְקֻחִים Pr 24:11;— 1. take, take in the hand, sq. acc. rei, Ex 7:15 (J), 17:5 (E), Nu 25:7 (P), 2 K 4:29 (all c. בְּיַד) 2 S 18:14 (c. בְּכַף), cf. Gn 8:9 (J), Ex 4:17; 12:22 (JE), Dt 15:17 + often; Gn 40:11 (E; of plucking grapes. 2 S 4:6 read סֹקְלָה for לֹקְחֵי v. חִטָּה, p. 334 supra, and סקל). This easily passes into 2. take and carry along with oneself, כֶּסֶף קְחוּ בְיֶדְכֶם Gn 43:12 (J), Jos 9:11 (JE), 1 K 14:3; 2 K 5:5; 8:8, 9; 9:1 Pr 7:20 (all c. בְּיַד); cf. Gn 43:15 Jos 9:4 (both JE), +. 3. a. take from, or out of, sq. acc. rei vel pers., + מִן loc.: Gn 2:22 (rib from man), 3:22 (man from ground; both J); Dt 19:12; 1 S 17:49; 1 K 17:19 +; וַיִּקַּה אֶת־הַחֶרֶב מֵעַל יֶרֶךְ יְמִינוֹ Ju 3:21 (i.e. drew it); c. ב instr. בְּמֶלְקָחַיִם ל׳ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ Is 6:6; sq. מִן partit. 2 S 12:4. b. take, carry away: Ez 3:14 spirit lifted me up and carried me away; fig. of passion carrying one away Jb 15:12. c. take away from, so as to deprive of, sq. acc. Gn 42:36 (E); sq. acc. + מִן, Gn 44:29 (מֵעִם; J), 1 K 11:34 ψ 51:13; י׳ לֹקֵחַ אֶת־אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁ֑ךָ 2 K 2:3 י׳ is about to take away thy lord from over thy head, so v 5; cf. abs. אֵינֶנּוּ כִּי־ל׳ אֹתוֹ אלהים Gn 5:24 (P); more often without מִן, Gn 27:36(×2); 30:15(×2); 31:1 (all J), Ju 11:13, 15; 15:6; 18:24 1 S 12:3(×2) 2 S 12:4; 1 K 11:34 Jb 12:20; abs. Jb 1:21; אֶתֶּן־לְךָ מֶלֶךְ בְּאַפִּי וְאֶקַּח בְּעֶבְרָתִי Ho 13:11; of the sword, taking away its victims Ez 33:4, 6; fig. of taking away understanding Ho 4:11. d. especially take away life 1 K 19:10, 14 ψ 31:14; Pr 1:19 Jon 4:3. 4. take to or for a person: a. for oneself, sq. acc. + לְ, = appropriate to oneself Dt 7:25 Nu 8:16 (P), Dt 22:7; 2 K 12:6; c. לְ as dat. comm., Zc 11:7; ל׳ אֶת־שְׁנֵי יְלָדַי לוֹ לַעֲבָדִים 2 K 4:1 to take my two sons for himself for slaves; so (without לְ reflex.), תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עוֹלָם Jb 40:28 wilt thou take him as slave for ever? b. = procure, get, sq. acc. + לְ, קְחוּ לָכֶם תֶּבֶן Ex 5:11 (J) get you straw; לֹקֵחַ לוֹ קָלוֹן Pr 9:7 getteth to himself shame; so often, especially קַח לְךָ, etc., Gn 6:21; 12:19; 16:21; 45:19 +; without לְ, Ne 5:2 let us procure corn, and eat and live; of acquiring a field Pr 31:16. c. take possession of, sq. acc., of land Dt 29:7 Jos 11:16, 23 (all D), 2 Ch 16:5; cf. אַחֵר" dir="rtl" >פְּקֻדָּתוֹ יִקַּח אַחֵר ψ 109:8 his office let another take; fig. הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל Jb 3:6 that night—let darkness take possession of it! d. = select, choose, וְאֶתְכֶם ל׳ י׳ Dt 4:20, cf. v 34 (+ לוֹ), 1 K 11:37; of men Dt 1:15 Jos 3:12 (JE; + לָכֶם); + מִן Dt 1:23 Jos 4:2 (JE). e. especially take in marriage: (1) for another, especially a son, c. לְ, וְלָקַחְתָּ֫ אִשָּׁה לִבְנִי Gn 24:4 and thou shalt take a wife for my son, so v 7, 38, 40, 48 (all J), 21:21 (E), Je 29:6b; (2) more often for oneself, usually c. לְ reflex. (sometimes + לְאִשָּׁה), Gn 4:19; 6:2; 11:29; 12:19 (all J), + often; without לְ Gn 20:2, 3 (E), etc. f. = receive, accept, especially a bribe, gift, ransom, etc., 1 S 8:3; 12:3c, 4 (both sq. מִן), Am 5:12; 2 K 5:15, 16, 20, 23, 26(×2) ψ 15:5; interest-money Ez 18:13, 17; 22:12; inheritance Jos 13:8; 18:7 (both D), Nu 34:14(×2), 15 (P); of earth, receiving Abel’s blood Gn 4:11 (J); chastisement Is 40:2; of perceiving a sound, Jb 4:11 mine ear received a whisper of it; receive mentally: וְלָקַח בְּעָלָיו Ex 22:10 (E) i.e. shall accept the oath as satisfactory; בָּרֵךְ לָקַחְתִּי Nu 23:20 (JE), i.e. I have received (commandment by revelation) to bless; receive instruction Pr 24:32 Je 2:30 +; entanglements of temptation Pr 22:25. g. take, as preliminary to further action: Gn 31:34 (E), she took them and put them; Ju 3:25 take key and open; Jos 2:4 she took the two men and hid them; 1 K 18:4 Obadiah took 100 prophets and hid them; 19:21 Elisha took the yoke of oxen and slew them, cf. 2 S 17:19; 18:18; sometimes wholly redundant, קְחוּ וַעֲשׂוּ עֲגָלָה חֲדָשָׁה 1 S 6:7 take and prepare a new cart, etc.; sq. ל pers. Je 40:2; differently הַלֹּקְחִים לְשׁוֹנָם וַיִּנְאֲמוּ נְאֻם Je 23:31, they take (= use) their own tongues, and talk oracles. 5. take up, upon = put upon, sq. עַל: וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ 2 S 13:19 and Tamar put ashes upon her head; וַיִּקָּחֶהָ עַל־הַחֲמוֹר Ju 19:28 cf. יִפְרשֹׁ כְּנָפָיו יִקָּחֵהוּ Dt 32:11 he spreadeth his wings, he taketh him up. 6. = fetch: קְחִי־נָא לִי מְעַט־מַיִם 1 K 17:10 fetch me, pray, a little water, cf. v 11(×2), 2 K 2:20; 4:41; וְקַח־לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים Gn 27:9 and fetch me thence two kids, cf. v 13 (J); + בְּיָדִי 1 S 21:9; an offering Lv 12:8 (P; ‖ הֵבִיא v 6); c. human obj. often nearly = summon, לָקֹב אֹיְבַי לְקַחְתִּיךָ Nu 33:11 (JE) to curse mine enemies did I summon thee, Ju 11:5; 1 S 16:11; שְׁלַח וְקַח אֹתוֹ אֵלַי 1 S 20:31 send and bring him unto me; 2 K 3:15; 6:13 +; of י׳, summoning his people from exile, מִשָּׁם יְקָּהֶ֑ךָ Dt 30:4. 7. take = lead, conduct (with or without contact): וַיִּקַּח אֶת־שְׁנֵי בָנָיו עִמּוֹ Gn 48:1; גַּם בְּקַרְכֶם קְחוּ Ex 12:32 (both E); וְאֶת־עַמּוֹ לָקַח עִמּוֹ Ex 14:6 (J) and his people he took with him; cf. v 7 (J), Jos 8:1 (JE), Ju 4:6; אֶקָּֽחֲךָ אֶל־מָקוֹם אַחֵר Nu 23:27 I will take the unto another place, cf. v 14, 28 (all JE); י׳ subj., וָאֶקַּח אֶת־אֲבִיכֶם Jos 24:3 (E) and I took your father Abraham from beyond the river; הַצֵּל לְקֻחִים לַמָּוֶת Pr 24:11 rescue those led to death. 8. take = capture, seize: לָקַחְתִּי בְחָזְקָה 1 S 2:16 I will take by force, sc. flesh; of spoils, בֶּצַע כֶּסֶף לֹא ל׳ Ju 5:19 gain of silver they took not; of capture of ark 1 S 5:1; bronze 2 S 8:8, etc.; territory Gn 48:22 (E), Dt 3:14; cities Nu 21:25 (JE), Dt 3:14 Jos 11:19 (D), 1 S 7:14 2 S 8:1; of capture of hippopotamus Jb 40:24; of seductions of woman, וְאַל־תִּקָּֽחֲךָ בְּעַפְעַפֶּיהָ Pr 6:25 and let her not capture thee with her eyelids. 9. take = carry off: a. as booty Gn 14:11; 1 S 27:9; 30:16, 18, 19, 20; 1 K 14:26(×2). b. as prisoners Gn 14:12; 2 K 18:32 = Is 36:17, 2 K 23:34 = 2 Ch 36:4. 10. in phr. take vengeance: וְנִקְחָה נִקְמָתֵנוּ מִמֶּנּוּ Je 20:10 and we will take our vengeance upon him; abs. נָקָם אֶקַּה Is 47:3 vengeance will I take. †Niph. Pf. נִלְקַח 1 S 4:22; נִלֳקָ֑ח 4:11 Ez 33:6; 3 fs. נִלֳק֑חָה 1 S 4:17; Impf. 3 fs. וַתִּלָּקַח Est 2:8, 16; 1 s. אֶלָּקַח 2 K 2:9; Inf. cstr. הִלָּקַח 1 S 4:19, 21, sf. הִלָּֽקְחוֹ 1 S 21:7;— 1. be captured, of ark 1 S 4:11, 17, 19, 21, 22. 2. be taken away, removed, of shewbread 1 S 21:7; of removal by death Ez 33:6; of translation of Elijah 2 K 2:9 (c. מֵעִם pers.) 3. be taken, brought unto (אֶל־), only Est 2:8, 16. †Pu. Pf. לֻקַּח Gn 3:23 +, 3 fs. לֻקָֿחָה־ 2:23, 2 ms. לֻקָּ֑חְתָּ 3:19 (Ges§ 53 e, s);— 1. be taken from, out of (מִן of source) Gn 2:23; 3:19, 23 (all J); cf. וְלֻקַּח מֵהֶם קְלָלָה Je 29:22 and there shall be taken from them (derived from their case) a curse-formula. 2. = be stolen from, Ju 17:2 (ל pers.) 3. be taken captive, Je 48:46, cf. Is 52:5. 4. be taken away, removed (= Niph. 2), of Elijah’s translation 2 K 2:10 (c. מֵאֵת pers.), of death Is 53:8 (c. מִן, prob. instr.) †Hoph. Impf. יֻקַּח Gn 18:4 + (Ges§ 53 u);— 1. be taken, brought unto Gn 12:15 (J; sq. בֵּית to the house of), 18:4 (abs.). 2. be taken out of Jb 28:2 (מִן of source), from, of Ez 15:3 (מִן partit.) 3. be taken away from Is 49:24 (מִן pers.); abs. v 25. †Hithp. Pt. fs. אֵשׁ מִתְלַקַּ֫חַת lit. fire taking hold of itself, of lightning Ex 9:24 (JE), Ez 1:4, exact signif. dub.; in close succession, incessant Di Sm, infolding itself, i.e. a mass of fire, Thes RobGes AV VB SS, > of quivering flashes Buhl, of forked or zigzag lightning Da.
λαμβάνω, future λήψομαι (λήψω only late, variant in LXX; Ionic dialect λάψομαι Refs 5th c.BC+; Doric dialectfuture 2nd pers. singular λαψῇ Refs 5th c.BC+, infinitive λαμψεῖσθαι Refs 2nd c.BC+aorist 2 ἔλᾰβον, Epic dialect ἔλλᾰβον Refs 8th c.BC+; Ionic dialect Iterat. λάβεσκον Refs 8th c.BC+; written λάβε in middle Ms. of Refs 4th c.BC+ Attic dialectaccusative to Refs 2nd c.AD+: perfect εἴληφα Refs 7th c.BC+; Ionic dialect, Doric dialect, Refs 5th c.BC+; infinitive λελαβήκειν Refs: pluperfect εἰλήφειν Refs 5th c.BC+ (κατα-); Doric dialect perfect subjunctive 3rd.pers. singular (παρ-) λελόνβῃ Refs —middle, aorist 2 ἐλαβόμην, Epic dialect ἐλλ-, Refs 8th c.BC+; Epic dialect reduplicate λελαβέσθαι Refs:—passive, future ληφθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐλήφθην Refs 5th c.BC+; Ionic dialect ἐλάφθην Refs 5th c.BC+; Hellenistic ἐλήμφθην NT; Doric dialect ἐλάφθην Refs 3rd c.BC+: perfect εἴλημμαι Refs 5th c.BC+; but in Trag.usually λέλημμαι, Refs 5th c.BC+ (δια-); so later προ-λέληπτε (sic) Refs; Ionic dialect λέλαμμαι (ἀπο-) Refs 5th c.BC+; infinitive ἀνα-λελάφθαι Refs 5th c.BC+ (accusative to many codices, Refs 1st c.AD+; Ionic dialect3rd.pers. plural λελήφαται Refs; Doric dialect perfect imperative λελάφθω Refs 3rd c.BC+:—in the future, aorist passive, and perfect passive the a is short by nature in Ionic dialect, probably long in Doric dialect and in Doric dialect ized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται Refs 1st c.BC+; it is marked long in Aeolic dialect λᾱμψεται Refs 8th c.BC+aorist active, and aorist middle twice (see. above); the Homeric present is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive: __I take, __I.1 take hold of, grasp, seize, μάστιγα καὶ ἡνία Refs 8th c.BC+; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν Refs 5th c.BC+: c.accusative of the thing seized, λ. γούνατα Refs 8th c.BC+; but also with accusative of whole, genitive of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing,Refs 8th c.BC+ they took hold of one another with their arms, Refs 8th c.BC+:—frequently in middle, see below Refs 5th c.BC+ __I.1.b take by violence, carry off as prize or booty, Refs 8th c.BC+; capture a city, Refs 8th c.BC+; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν Refs 8th c.BC+; of an eagle, Refs; of a dolphin, Refs __I.1.c λ. δίκην take, exact punishment, Refs 5th c.BC+ __I.2 of passions, feelings, etc., seize, μένος ἔλλαβε θυμόν Refs 8th c.BC+; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, Refs 5th c.BC+; of fevers and sudden illnesses, attack, Refs 5th c.BC+ —passive, λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], Refs 5th c.BC+ __I.2.b of a deity, seize, possess, τινα Refs 5th c.BC+:—passive, τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται Refs 2nd c.AD+ __I.2.c of darkness, etc., occupy, possess, εὖτ᾽ ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ Refs 4th c.BC+ __I.3 catch, overtake, as an enemy, Refs 8th c.BC+; simply, find, come upon, Refs 5th c.BC+ __I.4 catch, find out, detect, Refs 5th c.BC+; ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ᾽ αἰτιάματ; Refs 5th c.BC+participle, κἂν λάβῃς ἐψευσμένονRefs 5th c.BC+: with adjective, ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ Refs 4th c.BC+:—passive, δρῶσ᾽ ἐλήφθης Refs 5th c.BC+: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν᾽ εὐσεβῆ Refs 5th c.BC+ __I.5 λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by.., Refs 5th c.BC+ __I.6 with double accusative, take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ᾽ Refs; ξυμπαραστάτην λ. τινάRefs 5th c.BC+ __I.7 τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi to be read λαβών, ἐς..) Refs 5th c.BC+; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, Refs 5th c.BC+ __I.8 λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, Refs 5th c.BC+ __I.8.b take food or drugs, Refs 1st c.AD+ __I.9 apprehend by the senses, ὄμμασιν θέαν Refs 5th c.BC+; πρόσφθεγμά τινοςRefs 5th c.BC+ __I.9.b apprehend with the mind, understand, φρενὶ λ. τὸν λόγον Refs 5th c.BC+ __I.9.c with adverb added, take, i.e. understand in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Refs 5th c.BC+; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, Refs 5th c.BC+; λ. τι οὕτω, ὧδε, Refs 4th c.BC+ —passive, τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, Refs 2nd c.AD+; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, Refs 4th c.BC+: also with infinitive, λ. τι εἶναί τι Refs 4th c.BC+: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι Refs 5th c.BC+; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, Refs 2nd c.BC+ __I.9.d in Logic, assume, take for granted, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον Refs 4th c.BC+ —passive, τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθένταRefs; αἱ εἰλημμέναι προτάσειςRefs 5th c.BC+ __I.9.e take, i.e. determine, estimate, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων Refs 5th c.BC+ __I.10 take in hand, undertake (compare ληπτέον), λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opposed to συνταχύνειν, Refs 5th c.BC+; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, Refs 5th c.BC+ __I.11 take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους Refs 2nd c.BC+ __I.12 participle λαβών frequently seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, Refs 8th c.BC+ __I.12.b ingressive of ἔχων (ἔχω (A) Refs 8th c.BC+ __II receive, __II.1 have given one, get, receive, properly of things Refs 8th c.BC+, see belowe; παρὰ βασιλέος δῶρα Refs 5th c.BC+; gain, win, κλέος Refs 8th c.BC+; ἀλκήν Refs 5th c.BC+; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain.., Refs 5th c.BC+: also in bad sense, λ. ὀνείδη Refs 5th c.BC+; γέλωτα μωρίαν τε incur.., Refs 5th c.BC+ __II.1.b receive hospitably, Refs 8th c.BC+ (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, Refs 1st c.AD+ __II.1.c receive in marriage, Refs 5th c.BC+; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, Refs 4th c.BC+; also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά Refs 4th c.BC+ __II.1.d λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν, receive a name, Refs 5th c.BC+ __II.1.e λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, Refs 5th c.BC+; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, Refs 5th c.BC+ __II.1.f λ. ὅρκον receive an oath, Refs 5th c.BC+; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, Refs 4th c.BC+ __II.1.g λ. ἐν γαστρί conceive, Refs 5th c.BC+; κῦμα λ., of the earth, Refs 4th c.BC+ __II.1.h receive as produce, profit, etc., οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Refs 5th c.BC+; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for.., Refs 5th c.BC+; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβο; Refs 5th c.BC+ __i λ. πεῖράν τινος, see at {πεῖρα}. __2 admit of, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει Refs 5th c.BC+ __2.b admit, initiate, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους Refs 5th c.BC+ __3 of persons conceiving feelings and the like, λ. θυμόν take heart, Refs 8th c.BC+; αἰδῶ λ., ={αἰδεῖσθαι}, Refs; λ. ὀργήν, ={ὀργίζεσθαι}, Refs 5th c.BC+; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, ={ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι}, Refs 5th c.BC+; λ. νόσον take a disease, Refs 5th c.BC+; λ. μορφήν, τέλος, etc., Refs 4th c.BC+; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, Refs 5th c.BC+ __4 with infinitive, receive permission to.. , Refs 1st c.AD+ __B middle, take hold of, lay hold on, with genitive, [σχεδίης] Refs 8th c.BC+; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, Refs 5th c.BC+ __B.2 seize and keep hold of, obtain possession of, ἀρχῆς Refs 5th c.BC+; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, Refs 8th c.BC+ __B.3 lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, Refs 5th c.BC+ __B.4 of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, Refs 5th c.BC+; Δήλου λαβόμεναι (i.e. αἱ νῆες) reaching Delos, Refs __B.5 find fault with, censure, τινος Refs 5th c.BC+ __B.6 λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, Refs 3rd c.AD+
לָכַד121 vb. capture, seize, take (by lot) (Ph. לכד take out, choose (?); 𝔗 לְכַד as BH; Arabic لَكَدَ is strike, push, with the hand, etc., مِلْكَدٌ pestel, cf. mod. لَكَد attack WetzstZMG xxii. 1868, 140; لَكِدَ stick or cleave to);— Qal Pf. ל׳ Jos 8:21 +, לָכַדְתִּי 2 S 12:27 etc.; Impf. 3 ms. יִלְכּוֹד Am 3:5; וַיִּלְכֹּד Ju 8:12 +, etc.; Imv. ms. sf. לָכְדָהּ 2 S 12:28, mpl. לִכְדוּ; Inf. abs. לָכוֹד Am 3:5; cstr. sf. לְלָכְדֵנִי Je 18:22, לְלָכְדָהּ 32:24; Pt. לֹכֵד Jb 5:13 Pr 16:32;— 1. capture, seize (not in P) c. acc., usually a city or town, in war Ju 1:8, 12 Jos 8:21; 10:1 (JE), Dt 2:35 + 48 times (but Ju 1:18 del. as gloss Bu Kit GFM al.); land Jos 10:42 (D), Dn 11:18; water-courses (fords), Ju 3:28; 7:24(×2); 12:5; obj. men (usually princes, kings) in battle Ju 7:25; 8:12, 14 Jos 11:12, 17 (D), 2 Ch 22:9; 33:11; captives and spoils 2 S 8:4 = 1 Ch 18:4; of Saul’s seizing the kingdom (הַמְּלוּכָה), i. e. acquiring it actually by force of arms 1 S 14:47; also of Samson’s catching the foxes Ju 15:4; of a lion catching his prey Am 3:4; of a trap, snare, לָכוֹד יִלְכּוֹד 3:5. †2. fig. of entrapping men Je 5:26 ψ 35:8, cf. Pr 5:22 Jb 5:13 and (of a pit) Je 18:22. †3. of taking by lot Jos 7:14(×3), 17 (JE; v. Niph. 3). †Niph. Pf. נִלְכַּד La 4:20; 3 fs. נִלְכְּדָה 1 K 16:18 +, etc.; Impf. יִלָּכֵד Is 24:18 Je 48:44; יִלָּ֫כֶד בָּהּ Ec 7:26; וַיִּלָּכֵד Jos 7:16 +, etc.; Pt. נִלְכָּד Jos 7:15;— 1. be captured in war, of city 1 K 16:18 2 K 18:10 Je 38:28(×2); 48:1, 41; 50:2, 9, 24; 51:31, 41 Zc 14:2; of men Je 51:56 La 4:20 (cf. Qal 1). 2. of men, be caught, viz. in a snare or trap, only fig., usually by divine judgment Is 8:15; 24:18; 28:13 ψ 9:16; 59:13 Pr 6:2; 11:6 Je 6:11; 8:9; so of Moab Je 48:7, 44; of being ensnared by a woman Ec 7:26; of being caught by cords of distress, בְּחַבְלֵי עֹ֑נִי, Jb 36:8. 3. be taken by lot Jos 7:15, 16, 17, 18 (all JE), 1 S 10:20, 21(×2); 14:41, 42 (cf. Qal 3). †Hithp. Impf. 3 mpl.; יִתְלַכְּדוּ וְלֹא יִתְפָּרָ֑דוּ Jb 41:9 they grasp each other, and cannot be separated, of crocodile’s scales (‖ אִישׁ בְּאָחִיהוּ יְדֻבָּ֑קוּ); פְּנֵי תְהוֹם יִתְלַכָּ֑דוּ Jb 38:30 the face of the deep compacts (of freezing; ‖ כָּאֶבֶן מַיִם יִתְחַבָּ֑אוּ; vbs. transp., plausibly, by Me Bi Siegf Bu).
δέχομαι, Ionic dialect, Aeolic dialect, Cretan dialect δέκομαι, Refs 7th c.BC+, imperfect ἐδεκόμην Refs 5th c.BC+future δέξομαι, Epic dialect also δεδέξομαι Refs 8th c.BC+; δεχθήσομαι (in passive sense) LXX: aorist ἐδεξάμην Refs 8th c.BC+; also ἐδέχθην (ὑπ-) Refs 5th c.BC+: perfect δέδεγμαι Refs 8th c.BC+; imperative δεδεξο Refs 8th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἀπο-δεδέχαται Refs 8th c.BC+ also has Epic dialect imperfect ἐδέγμην Refs 8th c.BC+, 3rd.pers. singular δέκτο Refs 8th c.BC+; infinitive δέχθαι Refs 5th c.BC+; participle δέγμενος Refs 8th c.BC+; also a 3rd.pers. plural present δέχαται Refs 8th c.BC+; compare προτίδεγμαι, and see at {δεδοκημένος}:— __I of things as the object, take, accept, receive, etc., ἄποινα Refs 8th c.BC+; δ. τί τινι receive something at the hand of another, δέξατό οἱ σκῆπτρον πατρώϊον Refs 8th c.BC+; accept as legal tender, ὀδελός Refs; τι παρά τινος Refs 8th c.BC+; also δ. τί τινος receive in exchange for.., χρυσὸν φίλου ἀνδρὸς ἐδέξατο Refs 8th c.BC+; choose, τι δ. πρό τινος Refs 5th c.BC+: with infinitive, prefer, δεξαίμην ἂν πάσας τὰς ἀσπίδας ἐρριφέναι ἢ.. Refs 5th c.BC+ __I.b catch, as in a vessel, ὀπὸν.. κάδοις δ. Refs 5th c.BC+ __I.2 of mental reception, take, accept without complaint, χαλεπόν περ ἐόντα δεχώμεθα μῦθον Refs 8th c.BC+ __I.2.b accept graciously, τοῦτο δ᾽ ἐγὼ πρόφρων δ. Refs; of the gods, ἀλλ᾽ ὅ γε δέκτο μὲν ἱρά Refs; προσφιλῶς γέρα δ., of one dead, Refs 5th c.BC+; τὸ χρησθέν, τὸν οἰωνὸν δ., accept, hail the oracle, the omen, Refs 5th c.BC+; accept, approve, τὸν λόγον, ξυμμαχίαν, Refs 5th c.BC+; διδόναι καὶ δέχεσθαι τὰ δίκαιαRefs; δέχεσθαι ὅρκον, see at {ὅρκος}; accept a confession, and so forgive, ἀδικίαν LXX __I.2.c simply, give ear to, hear, ὠσὶν ἠχήν Refs 5th c.BC+ __I.2.d take or regard as so and so, μηδὲ συμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Refs 5th c.BC+; understand in a certain sense, ὅπῃ βούλει δέξασθαι ταύτῃ δέχου Refs 5th c.BC+: with infinitive, κῶλά με δέξαι νυνὶ λέγειν Refs 1st c.BC+ __I.2.e cap verses, σκόλια δ. Refs 5th c.BC+ __I.3 take upon oneself, τὴν δαπάνην Refs 2nd c.BC+: with infinitive, undertake, Refs __II of persons as the object, welcome, κόλπῳ Refs 8th c.BC+; ἐν μεγάροισι, ἐν δόμοισιν, Refs 8th c.BC+; στέγαις, πυρὶ δ. τινά, Refs 5th c.BC+; τῇ τόλει δ. to admit into the city, Refs 5th c.BC+; ἀγορᾷ, ἄστει δ., Refs 5th c.BC+; δ. τινὰ ξύμμαχον accept or admit as an ally, Refs 5th c.BC+; accept as security, Refs 5th c.BC+; entertain, δείπνοις Refs 5th c.BC+ __II.2 receive as an enemy, await the attack of, ἐπιόντα δ. δουρί Refs 8th c.BC+; of a hunter waiting for game, Refs; of a wild boar waiting for the hunters, Refs; of troops, εἰς χεῖρας δ. Refs 5th c.BC+ __II.3 expect, wait, with accusative et future infinitive, ἀλλ᾽ αἰεί τινα φῶτα.. ἐδέγμην ἐνθάδ᾽ ἐλεύσεσθαι Refs 8th c.BC+—In these two last senses, Refs 8th c.BC+future δεδέξομαι, perfect δέδεγμαι, and δεδεγμένος,Refs 3rd c.BC+infinitive δειδέχθαι as imperative, expect, with genitive, βορέω Refs 4th c.BC+ __III rarely with a thing as the subject, occupy, engage one, τίς ἀρχὰ δέξατο ναυτιλίας [αὐτούς]; Refs 5th c.BC+ __III.2 receive, hold, τὴν τροφήν Refs 4th c.BC+ __III.3 admit of, ψεῦδος οὐδὲν δ. ἁ τῶ ἀριθμῶ φύσις Refs 5th c.BC+ __III.4 Geometry texts, contain, circum-scribe, γωνίας ἴσας Refs 3rd c.BC+ __IV intransitive, succeed, come next, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί Refs 8th c.BC+; of places, ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Refs 5th c.BC+ is probably the original form, cf. Slavonic desiti, dositi 'find'.)
παραλαμβάνω (Cretan dialect παλλαμβάνω Refs 3rd c.BC+future -λήψομαι, Ionic dialect -λάμψομαιRefs 5th c.BC+:—receive from another, especially of persons succeeding to an office, etc., [τὴν βασιληΐην] Hdt.[same place],Refs 5th c.BC+; τοῖς παραλαμβάνουσι (i.e. τὴν βασιλείαν) the successors, Refs 5th c.BC+; νόμον ὄντα παραλαβόντες, opposed to θέντες, Refs 5th c.BC+; of inherited rites or customs, Refs 5th c.BC+; of persons succeeding by inheritance, Refs 5th c.BC+; παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν π. Refs 4th c.BC+; opposed to ἐπικτᾶσθαι, Refs 5th c.BC+; π. ἀράς inherit curses, Refs 5th c.BC+; of officers, receive things as stated in an inventory from their predecessors, Refs 5th c.BC+: Astrology texts, take over, [χρονοκρατορίαν] Refs 2nd c.AD+: generally, receive, ἔρια παραλαβοῦσα ἱμάτιον ἀποδεῖξαι Refs 5th c.BC+; of cargo, Refs 1st c.AD+ __2 take upon oneself, undertake, πρᾶγμά τι Refs 5th c.BC+; τὰ παραλαμβανόμενα undertakings, Refs 5th c.BC+; take to oneself, admit, employ, π. ἐν ταῖς μάχαις τὸν θυμόν Refs 1st c.AD+ —passive, π. πρὸς τὴν σύστασιν τῆς ψυχῆςRefs __3 take in pledge, Refs 5th c.BC+; take by force or treachery, seize, οὐδὲν ἐδυνέατο π. τῆς ἐσόδου Refs 5th c.BC+; π. τὰ πράγματα get control of affairs, Refs 1st c.AD+:—in middle, lay hold of, ἄκρων τῶν χειρῶν Refs 2nd c.AD+ __4 receive by hearing or report, ascertain, παρὰ τῶν Αἰγυπτίων Refs 5th c.BC+; receive by way of lesson, σοφίαν παρά τινος Refs 5th c.BC+:—passive, to be received, accepted, τὰ παρειλημμένα the received or traditionary doctrines, Refs 4th c.BC+ __5 take, receive, or use as a substitute or equivalent, τὸν ἀριθμὸν ἀντὶ τοῦ νοῦ π. Refs:—passive, ὑμέτερον ἀντὶ τοῦ ὑμεῖς παρείληπται Refs 1st c.BC+ __5.b Grammars and in Medicine texts, simply, use, employ, Refs 1st c.BC+; θλῖψιν, βοηθήματα, Refs 2nd c.AD+:—frequently in passive, to be found, used, Refs 1st c.BC+; π. ἐκ κοινοῦ, δεικτικῶς,Refs __5.c admit, ἡ ὅλη ὑπόθεσις τὸ ἓν εἶναι παρελάμβανεν Refs 5th c.AD+ __6 take up, catch up, τὸ οὔνομα τοῦτο Refs 5th c.BC+; π. ἐπὶ βραχύ give a résumé of, Refs __7 compare, Refs 3rd c.AD+ __8 passive, to be derived, ἔκ τινος variant in Refs 2nd c.AD+ __II with accusative person, take to oneself, associate with oneself, as a wife or mistress, Refs 5th c.BC+; as an adopted son, Refs; as a partner, auxiliary, or ally,Refs 5th c.BC+; συμβούλους π. Refs 4th c.BC+; get control of, Refs 5th c.BC+; μάρτυρας π. call in witnesses, Refs 4th c.BC+: c.infinitive, τὴν αἴσθησιν ὑπουργεῖν Refs 4th c.AD+ __II.2 invite, ἐπὶ ξείνια Refs 5th c.BC+; παραληφθῆναι πρός τινα Parmenisc. cited in Refs 2nd c.AD+ __II.3 receive, take over in succession, Refs 5th c.BC+ __II.4 take prisoner, Refs 2nd c.BC+ __II.5 of the dead, παραλημφθεὶς ὑπὸ θεῶν καταχθονίων Refs
† [קָבַל] vb. Pi. receive, take (late) (Aramaic loan-word (and in Aramaic denom.) Gerber 32, cf. Aramaic (לִ)קְבֵיל in front, ܡܶܢ ܩܒܘܿܠ opposite, Biblical Aramaic לֳקֳבֵל before, Old Aramaic Palm. לקבל over against, Nab. id., in view of; also Sab. לקבל in view of CISiv, No. 79, 11. 2. 4. 5. 8, Assyrian ḳablu, encounter; verbs are: Sab. קבל accept, DHMZMG xxix (1875), 615; xxx (1876), 672; Arabic قِبَلَ be in front, opposite, قَبَلَ accept, admit; Ethiopic ቀበለ:; especially iii. 2, go to meet, accept; NH קָבַל accuse, Pi. = BH; Aramaic קַבֵּל, ܩܰܒܶܠ receive);—Pf. 3 ms. קִבֵּל Est 4:4 + (9:27 Qr קִבְּלוּ); 3 pl. קִבְּלוּ Ezr 8:30; Impf. 3 ms. sf. וַיְקַבְּלֵם 1 Ch 12:19 (v 18 van d. H.); 3 mpl. וַיְקַבְּלוּ 2 Ch 29:16, 22; 1 pl. נְקַבֵּל Jb 2:10(×2) Imv. ms. קַבֵּל Pr 19:20, קַבֶּל־ 1 Ch 21:11;— 1. take, c. acc. rei 2 Ch 29:22; Ezr 8:30; acc. om. 2 Ch 29:16, + ל reflex. = choose 1 Ch 21:11; receive, c. acc. pers. 12:19 (van d. H. v 18). 2. accept, c. acc. rei Jb 2:10(×2); ק׳ מוּסָר Pr 19:20; acc. om. Est 4:4. 3. accept, assume, an obligation, sq. cl., Est 9:23, sq. inf. v 27 (+ עַל reflex.). Hiph. Pt. fpl. מַקְבִּילֹת shew oppositeness, i.e. correspond, one to (אֶל) another Ex 26:5; 36:12 (both P).
ἀναλαμβάνω, future -λήψομαι: Ionic dialect perfect infinitive passive -λελάμφθαι or -λελάφθαιRefs 5th c.BC+, participle -λελαμμένοςRefs:—take up, take into one's hands, τὸ παιδίονRefs 5th c.BC+; take on board ship,Refs 5th c.BC+; take up into heaven, in passive, LXX+NT: and generally, take with one, especially of troops, supplies, etc., Refs 5th c.BC+; participle ἀναλαβών often = with, ἄνδρας ἀναλαβὼν ἡγήσομαιRefs 5th c.BC+ __b suspend in a sling, Refs 5th c.BC+ __c metaphorically, take up, for the purpose of examining, Refs 5th c.BC+ __2 receive, φιλοφρόνως ἀ.Refs; of women, ἀ. τὴν γονήν conceive, Refs 1st c.AD+ __3 take upon oneself, assume, τὴν προξενίανRefs 5th c.BC+; κόσμον, of a king, Refs 1st c.AD+; πρόσωπον, σχῆμα, Refs 2nd c.AD+ __4 in middle, undertake, engage in, ἀναλαβέσθαι κίνδυνον Refs 5th c.BC+ —also active, ἀντὶ τῆς φιλίας τὸν πόλεμον ἀναλαβεῖν Philipp. cited in Refs 4th c.BC+ __5 take up, adopt, Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+ __6 of money, confiscate, in passive, Refs 2nd c.AD+; κλῆρος ἀνειλημμένος εἰς τὸ βασιλικόνRefs 2nd c.BC+ __7 learn by rote, Refs 1st c.AD+ __8 include, τῷ νόμῳRefs __9 in Medicine texts, make up ingredients, κηρῷ καὶ νάρδῳRefs 2nd c.AD+; so in Magic, ἀ. οἴνῳ καὶ μέλιτι, ὄξει, Refs __10 raise, erect a wall, Refs __11 absolutely, lift up one's voice, LXX __II get back, regain, recover, τὴν ἀρχήνRefs 5th c.BC+ __II.2 retrieve, make good, τὴν αἰτίηνRefs 5th c.BC+ __II.3 restore, repair, τὴν προτέρην κακότηταRefs 5th c.BC+; ἀ. ἑαυτόν recover oneself, regain strength, Refs 5th c.BC+; collect oneself, Refs 5th c.BC+ __II.4 take up again, resume, in narrative or argument, τὸν λόγονRefs 5th c.BC+; ἀναλαβεῖν διεξιόντα repeat in detail, Refs; at Rome, ἀ. θυσίας, = instaurare sacra, Refs 1st c.AD+recollect, Refs 5th c.BC+; without τῇ μνήμῃ, Refs 1st c.AD+; but ἀ. μνήμην recover a memory, Refs 4th c.BC+; πρὸς ἑαυτὸν ἀ. run over in one's mind, Refs 5th c.BC+ __II.5 receive back into a family, Refs 2nd c.AD+ __III pull up short, of a horse, Refs 5th c.BC+; check, οἷόνπερ ἵππον τὸν λόγον ἀ.Refs 5th c.BC+; ἀ. τὰς κύνας call them back, Refs 5th c.BC+ __IV win over, Refs 5th c.BC+ __V ἀγορὰν στοαῖς ἀνειλημμένην διτταῖς, perhaps on a terrace supported by two colonnades, Refs 4th c.BC+
προσλαμβάνω, future -λήψομαιRefs 5th c.BC+: aorist προσέλᾰβον Refs: perfect -είληφαRefs, Ionic dialect -λελάβηκαRefs 4th c.AD+:—take or receive besides or in addition, get over and above, ἄρτον προσέλαβε (i.e. τῷ ὄψῳ) Refs 5th c.BC+[same place]; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα [κακά] Refs 5th c.BC+; μισθόνRefs 5th c.BC+; παιδεύματα [Refs 5th c.BC+: absolutely, make gains, Refs 4th c.BC+; make progress, Refs 4th c.AD+ —passive, τὸ προσειλημμένον what has been gained, opposed to τὸ ἀπολειπόμενον, Refs 1st c.AD+ __2 take in, add an area to a building site, Refs 3rd c.BC+; προσλαβών, plus, opposed to λιπών, minus, Refs 3rd c.BC+ __2.b προσλαβών, multiplied by.. , Refs 3rd c.BC+ —passive, κοινοῦ -ληφθέντος λόγου if the ratio be multiplied into both, Refs 3rd c.AD+ __2.c in Music, ὁ προσλαμβανόμενος [τόνος] the added note at the bottom of the scale, Refs 1st c.AD+ __3 with accusative person, take to oneself as one's helper or partner, κῆδος καινὸν καὶ ξυνασπιστὰς φίλους Refs 5th c.BC+; π. ἀδελφοὺς τοῖς παισί, by a second marriage, Refs 5th c.BC+:—middle, πόλεις προσλαβέσθαι Refs 2nd c.BC+; π. τινὰ συνεργόν, κοινωνόν, Refs 2nd c.BC+; of admitting into the army, π. τὸν.. μου ἀδελφὸν.. εἰς τὴν Δεξειλάου σημέαν Refs 2nd c.BC+; προσλαβέσθαι γνώμην τινός get his vote besides, Refs 2nd c.BC+:—passive, -ληφθέντες εἰς τὴν κατοικίαν admitted, enrolled, Refs 2nd c.BC+ __3.b middle, appropriate neighbouring land, π. τῇ ἑαυτοῦ οἰκίᾳ ψιλοὺς τόπους Refs 1st c.BC+ __4 in Logic, add by apposition, ὅρους Refs 4th c.BC+; assume as minor premiss, Refs 1st c.AD+; compare πρόσληψις. __5 borrow, τι κερμάτιον Refs 4th c.BC+ __II take hold of, με π. κουφίσας Refs 5th c.BC+; π. τὸν ἀγωγέα βραχύτερον shorten the rein, Refs 5th c.BC+:—middle, take hold of, with genitive, Refs 5th c.BC+ __II.2 fasten, Refs 5th c.BC+; καταδεῖν καὶ π. variant in Refs 4th c.BC+ —passive, δεσμοῖς π. Refs 4th c.BC+; to be enveloped, Refs 2nd c.AD+ __II.3 lend a hand, help, Refs 5th c.BC+help, assist, Refs 5th c.BC+; τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν.. π. help you to find an answer, Refs 5th c.BC+; οἱ ποταμοὶ π. τῇ θαλάττῃ co-operate with.. , Refs 1st c.BC+ —middle, προσελάβετο τοῦ πάθεος he was partly the author of what befell, conjecture for -εβάλετο in Refs 5th c.BC+ — passive, π. ὑπό τινος to be aided by.. , Refs 2nd c.AD+ __III προσείληφασιν have learnt, believe, ὅτι.. falsa lectio for{προσυπ-} in Refs 1st c.AD+
ἀπολαμβάνω, future -λήψομαι, in Refs 5th c.BC+ -λάμψομαιRefsperfect ἀπείληφα, passive ἀπείλημμαι, Ionic dialect ἀπολέλαμμαι: in active aorist 2 ἀπέλαβον, but in passive aorist 1 ἀπελήφθην, Ionic dialect ἀπελάμφθηνRefs 5th c.BC+:— take or receive from another, correlated to ἀποδιδόναι, Refs 5th c.BC+; οὐδὲν ἀ. τοῦ βίου χρηστόν (variant{ἀπολαύ-}) Refs 1st c.AD+ __2 receive what is one's due, μισθόνRefs 5th c.BC+; ἀ. χρέα have them paid, Refs 5th c.BC+; ἀ. ὅρκους accept them when tendered, Refs __3 take of, take a part of a thing, Refs 5th c.BC+aorist participle, ἀπολαβὼν σκόπει consider it separately, Refs 5th c.BC+ __4 take away, Refs 2nd c.BC+; take off, τὸ βάροςRefs 4th c.BC+ __5 hear, learn, Refs 5th c.BC+ __II regain, recover, τὴν τυραννίδα, τὴν πόλιν, Refs 5th c.BC+ recover oneself, Refs 3rd c.AD+ __II.2 have rendered to one, λόγον ἀ. demand an account, Refs 4th c.BC+ __III take apart or aside, of persons, ἀ. τινὰ μοῦνονLXX+5th c.BC+; of things, μὴ μόνος τὸ χρηστὸν ἀπολαβὼν ἔχεRefs 5th c.BC+ —middle, ἀπολαβόμενος taking him aside, NTpassive, οἱ ἀπειλημμένοι those set apart, recluses, Refs 2nd c.BC+ __IV cut off, intercept, λέγων ὡς ἀπολάμψοιτο συχνούςRefs 5th c.BC+; ἀ. τείχει wall off, Refs 5th c.BC+; ἀ. εἴσω shut up inside, Refs; of contrary winds, ὅταν τύχωσιν οἱ ἄνεμοι ἀπολαβόντες αὐτούςRefs 5th c.BC+; τὴν ἀναπνοὴν ἀ. τινός stop his breath, choke him, Refs 1st c.AD+spoil the appetite, Refs 5th c.BC+ —frequently in passive, ὑπ᾽ ἀνέμων ἀπολαμφθέντες arrested or stopped by contrary winds, Refs 5th c.BC+; ἐν τοῖς ἰδίοις λόγοις ἀ. to be entangled in.., Refs 5th c.BC+; of an afflux of blood, to be checked, Refs 5th c.BC+; κοιλίη, κύστις ἀπολελαμμένη, Refs __V in Mathematics texts, cut off, ἡμικύκλιον ἀποληφθήσεταιRefs 4th c.BC+; intercept, Refs; -ομένη, ἡ, abscissa, Refs 5th c.BC+
κομίζω, future κομιῶ Refs 8th c.BC+; κομίσω only late, as Refs 6th c.AD+aorist ἐκόμισα, Epic dialect ἐκόμισσα Refs 8th c.BC+; Doric dialect ἐκόμιξα Refs 5th c.BC+: perfect κεκόμικα Refs 5th c.BC+:—middle, future κομιοῦμαι Refs 5th c.BC+; Ionic dialect -ιεῦμαι, see below Refs; late κομίσομαι Refs 3rd c.BC+: aorist ἐκομισάμην Refs 5th c.BC+; Epic dialect ἐκομισς- or κομισς-, Refs 8th c.BC+:—passive, future -ισθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκομίσθην Refs 5th c.BC+: perfect κεκόμισμαι Refs 4th c.BC+: (κομέω):—take care of, provide for, τόν γε γηράσκοντα κομίζω Refs 8th c.BC+; receive, treat, φιλίως, οὐ πολεμίως κ. Refs 5th c.BC+ codices:—more frequently in middle, καί σε.. κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Refs 8th c.BC+ —passive, οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν not often was he attended to, Refs 8th c.BC+ __2 of things, attend, give heed to, τὰ ο᾽ αὐτῆς ἔργα κόμιζε Refs 8th c.BC+, etc.; τὸν χρυσόν Refs 5th c.BC+; ἔξω κ. πηλοῦ πόδα keep it out of the mud, Refs 4th c.BC+:—middle, ἔργα κ. Δημήτερος Refs 8th c.BC+; Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν store up.., Refs __II carry away so as to preserve, Ἀμφίμαχον.. κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν they carried away his body, Refs 8th c.BC+ carry me safe away,Refs 5th c.BC+; of things, τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ the herald took up the mantle, that it might not be lost, Refs 8th c.BC+; later, simply, save, rescue, ἄνδρ᾽ ἐκ θανάτου Refs 5th c.BC+; of the dead, νεκρὸν κ. carry out to burial, Refs 5th c.BC+:—in middle, Refs 4th c.BC+; also, simply, carry the body home, opposed to θάπτω, Refs 5th c.BC+ __II.2 carry off as a prize or booty, χρυσὸν δ᾽ Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε Refs 8th c.BC+; τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν four victories they won, Refs 5th c.BC+:—in middle, Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+:—later frequently, get for oneself, acquire, gain, δόξαν ἐσθλήν variant in Refs 5th c.BC+; τὰ ἆθλα αὐτῆςRefs 5th c.BC+; gather in, reap, καρπόν Refs 5th c.BC+perfect passive in middle sense, ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you have reaped the fruits, Refs 4th c.BC+; simply, receive, ἐνηρόσιον Refs 4th c.BC+; ἐπιστολήν Refs 3rd c.BC+; μισθόν Refs 2nd c.BC+; ἀπ᾽ ἀλλήλων χρείας Refs 1st c.BC+ __II.3 receive a missile in one's body, ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ (i.e. τὸν ἄκοντα) Refs 8th c.BC+ —middle, ὡς δή μιν σῷ ἐν χροΐ πᾶν κομίσαιο (i.e. τὸ ἔγχος) Refs __II.4 carry, convey, κόμισαν δέπας Refs 8th c.BC+; κομίζοις ἂν σεαυτόν betake thyself, Refs 5th c.BC+:—passive, to be conveyed, journey, travel, by land or sea, Refs 5th c.BC+; εἴσω κομίζου get thee in, Refs 4th c.BC+; κ. παρά τινα betake oneself to him, Refs 5th c.BC+: in this sense future and aorist middle sometimes occur, κομιεύμεθα ἐς Σῖριν Refs 5th c.BC+ __II.5 bring to a place, bring in, introduce, κόμιζέ νύν μοι παῖδα Refs 5th c.BC+; import, Refs 5th c.BC+:—in middle, [τὸν ἀνδριάντα] ἐπὶ Δήλιον Refs 5th c.BC+ __II.6 conduct, escort, τί μέλλεις κομίζειν δόμων τόνδ᾽ ἔσ; Refs 5th c.BC+; κ. ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε take her from my sight, Refs 5th c.BC+ __II.7 bring back from exile, Refs 5th c.BC+; τεὰν ψυχὰν κ. (from the world below), Refs 5th c.BC+ __II.8 get back, recover, Refs 5th c.BC+:—middle, get back for oneself, τὸν παῖδα Refs 5th c.BC+; especially of money, recover debts, etc., Refs 5th c.BC+; κ. τὴν θυγατέρα take back one's daughter (on the death of her husband), Refs 4th c.BC+ __II.9 metaphorically, rescue from oblivion, ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ᾽ ἐκόμισαν Refs 5th c.BC+ __II.10 bring, give, θράσος.. ἀνδράσι θνῄσκουσι κ. Refs 4th c.BC+ —active and middle combined, χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται gives all things and gets them back again, Refs 4th c.BC+ __II cite as an authority, Θεμιστοκλέα Refs 5th c.BC+ __II.12 in Medicine texts, extract, remove, Refs 2nd c.AD+ __III passive, come or go back, return, Refs 5th c.BC+
ξεν-ίζω, Ionic dialect and Epic dialect ξεινίζω, future -ιῶ, later -ίσωRefsaorist ἐξείνισσα, ξείνισσα, -ισα (see. below): (ξένος):—receive or entertain as a guest, ξείνους Refs 8th c.BC+; ξείνισ᾽ ἐνὶ μεγάροισινRefs 5th c.BC+; ξ. τινὰ πολλοῖς ἀγαθοῖς to present with hospitable gifts, Refs 5th c.BC+; ὑμᾶς ἐν πόλει ξενίσωμεν ὧν.. εἴχομεν with or on what we had, Refs 5th c.BC+ i.e. who fell not in battle, Refs 5th c.BC+: —passive, to be entertained as a guest, NT+5th c.BC+ __II surprise, astonish by some strange sight, ξενίζουσαν καὶ καταπληκτικὴν πρόσοψιν Refs 2nd c.BC+; ξ. τὴν ἀκοήν, of strange words, Refs 3rd c.AD+; ξ. [τὴν τῶν πολλῶν συνήθειαν] do violence to the ordinary use of language, Refs 6th c.AD+:—passive, to be astonished, Refs 5th c.BC+; τινι NT+2nd c.BC+; to be puzzled, unable to comprehend, Refs 2nd c.AD+; of fresh leeches, to be unaccustomed to the skin, Refs 2nd c.AD+ __II.2 make strange, of plants and animals, i.e. stunt their growth and distort them, Refs; τῷ πλήθει ξενιζομένη ἡ φύσις being altered in character, Refs 3rd c.AD+ __III intransitive, to be a stranger, speak with a foreign accent, Refs 4th c.BC+ __III.2 to be strange or unusual, of diseases, Refs 2nd c.AD+
χωρ-έω, Refs 6th c.BC+; future χωρήσω Refs 8th c.BC+, and in later Prose, as Refs 1st c.BC+; Attic dialect only in Refs 5th c.BC+; elsewhere in Trag. and Attic dialect always in middle form, χωρήσομαι, Refs 5th c.BC+aorist ἐχώρησα, Epic dialect χώρησα, Refs 8th c.BC+: perfect κεχώρηκα Refs 5th c.BC+ —passive, future χωρηθήσομαι (συγ-) Refs 2nd c.BC+aorist ἐχωρήθην (συν-) Refs 5th c.BC+perfect κεχώρηται (παρα-) Refs 5th c.BC+: (χῶρος):—make room for another, give way, withdraw, ἐχώρησαν πάλιν αὖτις Refs 8th c.BC+; γαῖα ἔνερθε χώρησεν the earth gave way from beneath, i. e. opened, Refs; χ. πρύμναν, ={κρούεσθαι πρύμναν}, put back, retire, Refs 5th c.BC+begone! Refs 5th c.BC+—The uncom pounded word does not occur in Refs 8th c.BC+ and only future and aorist in Refs 8th c.BC+ —Construction: __1 with genitive of things vel loci, χώρησεν τυτθὺν ἐπάλξιος Refs 8th c.BC+ __2 with dative person, give way to one, make way for him, retire before him, οὐδ᾽ ἂν Ἀχιλλῆϊ χωρήσειεν Refs 8th c.BC+ __II after Refs 8th c.BC+, go forward, advance, τὸ πῦρ.. πρόσω κεχώρηκεν Refs; simply, go or come, Refs 5th c.BC+; go on one's journey, travel, Refs 5th c.BC+; χ. πρὸς ἔργον come to action, Refs 5th c.BC+; χ. πρὸς ἧπαρ go to one's heart, Refs 5th c.BC+; χωρῶν ἀπείλει νῦν go and threaten, Refs 5th c.BC+; τὰ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων, of weapons, Refs 5th c.BC+; τὸ ὕδωρ κατὰ τὰς τάφρους ἐχώρει it went off by.., Refs 5th c.BC+; χώρει κάτω go downwards, i.e. beginning from the upper parts of the body, Refs 5th c.BC+; χ. κύκλῳ [ὁ ποταυός] Refs 5th c.BC+; ὁμόσε χ. τισί to join battle, Refs 5th c.BC+ the night was passing, near an end, Refs 4th c.BC+wander about, Refs 5th c.BC+; also of the menses, Refs 5th c.BC+ __II.b to be in motion or flux, πάντα χωρεῖ Refs 5th c.BC+ __II.2 go forward, make progress, τοὔργον οὐ χωρεῖ πρόσω Refs 5th c.BC+; χωρεῖ.. τὸ πρᾶγμαRefs __II.3 come to an issue, turn out in a certain manner, παρὰ σμικρὰ.. κεχώρηκε have come to little, of the event of oracles, Refs 5th c.BC+; κακῶς χ. turn out ill, Refs 5th c.BC+: frequently absolutely, advance, succeed, NT+5th c.BC+; also, to be possible, οὐ γάρ οἱ χωρεῖ περιβαλεῖν κτλ. Refs 2nd c.AD+ __II.4 to be spread abroad, ἡ φάτις κεχώρηκε a report spread, Refs 5th c.BC+; διὰ πάντων οὕτως ἐχώρει τίς ἕψετα;” Refs 5th c.BC+; ὄνομα δόξῃ διὰ πάντων ἀνθρώπων κεχωρηκός a name spread abroad, Refs __II.5 of money, to be spent, τὰς μὲν δαπάνας χωρεῖν ἐντελεῖς ἐκ τῶν οἴκων, τὰ δὲ ἔργα μὴ τελείσθαι λυσιτελούντως πρὸς τὴν δαπάνην Refs 5th c.BC+ __III transitive, have room for a thing, hold, contain, frequently of measures, κρητὴρ χωρέων ἀμφορέας ἑξακοσίους LXX+5th c.BC+; χωρήσατε ἡμᾶς take us into your hearis! NTfind room for.., NT; to be capable of, τὸ Κάτωνος φρόνημα Refs 1st c.AD+: with infinitive, to be capable of doing, οὐ χωρεῖ μεγάλην διδαχὴν ἀδίδακτος ἀκούειν (variant for{ἀκουή}) Refs 1st c.AD+ __III.2 impersonal, ὅταν μηκέτι χωρῇ αὐταῖς ἐργαζομέναις [ταῖς μελίτταις] when there is no more room for them, Refs 4th c.BC+
ἀποδέχομαι, Ionic dialect ἀποδέκομαι, future -δέξομαι: aorist -εδεξάμην: perfect -δέδεγμαι (for possible passive usages of this tense see at {ἀποδείκνυμι} Refs 4th c.BC+: —accept, καὶ οὐκ ἀπεδέξατ᾽ ἄποιναRefs 8th c.BC+; ἀ. γνώμην παρά τινος accept advice from him, Refs 5th c.BC+ __2 accept as a teacher, follow, Refs 5th c.BC+ __3 admit to one's presence, τοὺς πρεσβευτάςRefs 2nd c.BC+ __4 mostly of admitting into the mind, __4.a receive favourably, approve, ἀπολογίανRefs 5th c.BC+; κατηγορίας, διαβολάς, Refs 5th c.BC+; τοῖσι μὴ ἀποδεκομένοισι, with accusative infinitive, those who do not accept the story that.., Refs 5th c.BC+participle added, ἀ. τινὸς λέγοντος receive or accept a statement from him, i.e. believe or agree with his statements, Refs 4th c.BC+participle, οὐκ ἀποδέχομαι ἐμαυτοῦ ὡς τὸ ἓν δύο γέγονεν I cannot satisfy myself in thinking that.., Refs 5th c.BC+: absolutely, to accept a statement, to be satisfied, Refs 4th c.BC+; ἀ. ἐάν.. Refs 5th c.BC+: with genitive of things, to be content with, τῆς προαιρέσεωςRefs 4th c.AD+ __4.b generally, approve, acknowledge, τὴν τῶν ἐφήβων ἀρετήνRefs __4.c take or understand a thing, ὀρθῶς ἀ. τιRefs 5th c.BC+: with genitive person (the accusative _of things_ being understood), οὕτως αὐτοῦ ἀποδεχώμεθα let us understand him thus (referring to what goes before), Refs 5th c.BC+ __II receive back, recover, Refs 5th c.BC+; opposed to ἀποδιδόναι, Refs 5th c.BC+ __III sustain, hold out against, Refs 2nd c.BC+
μεταλαμβάνω, future - λήψομαι Refs 5th c.BC+:—have or get a share of, partake of, with genitive of things, ληΐης, καμάτου, μιαρίας, NT+5th c.BC+middle, μεταλαμβάνεσθαί τινος lay claim to, τοῦ οὐνόματος Refs 5th c.BC+ __2 with the part received added in accusative, Ἄρεως μοῖραν μ. Refs 5th c.BC+ __3 with accusative of things, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον Refs 5th c.BC+ __4 in Platonic Philos., with genitive of things, participate in the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. Refs 5th c.BC+ __5 with genitive person, have part in, share his society, Refs 5th c.BC+; go shares with another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν Refs 5th c.BC+ __6 receive notice or information, Mitteis Refs 2nd c.BC+: with accusative et infinitive, LXX+2nd c.BC+participle, μ. πολιορκοῦντά τιναRefs:—passive, to be cited, = Latin recitari, ἐκ διπτύχων Refs 2nd c.AD+ __7 understand, φωνάς Refs 2nd c.AD+ __II receive in succession or afterwards, [χαλινόν] Refs 5th c.BC+; occupy a position left by the enemy, Refs 2nd c.BC+; μ. τὴν ἀρχήν succeed to the government, Refs 2nd c.BC+; μ. τὸν λόγον take up the discourse, i. e. answer, Refs 2nd c.BC+; μ. alone, Refs; οἱ παρά τινος -λημψόμενοι his successors in title, Refs 2nd c.AD+; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν Refs 2nd c.AD+ __II.2 absolutely, come after, come on, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός Refs 2nd c.BC+ __III take instead, take in exchange, substitute, πόλεμον ἀντ᾽ εἰρήνης Refs 5th c.BC+; διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστή; Refs, compare b; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον adopt new customs so as to resemble others, Refs 5th c.BC+; ἱμάτια, ἐσθῆτας μ., Refs 5th c.BC+; μ. παλτόν take another javelin, Refs 5th c.BC+: with infinitive, ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι.. [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. Refs 5th c.BC+ __IV passive, to be changed, Refs 2nd c.AD+ __IV.2 in Medicine texts, of humours, blood, to be transferred, conveyed, ὑπὸ δηχθέντος Refs 2nd c.AD+ __IV.3 Grammars, to be changed, altered, εἰς.. Refs 2nd c.AD+; also, of words, have their construction altered, εἰς.. Refs; but μ. ἐκ.. to be used in place of, Refs __V take words in another sense, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. Refs 3rd c.AD+ in “de An.” 18.35; parody, Refs 2nd c.AD+ __V.2 translate, interpret, Refs 1st c.AD+ __VI in the Logic of Refs 4th c.BC+ proposition substituted for the original thesis in hypothetical reasoning, Refs
παραδέχομαι, Ionic dialect παραδέκομαι, future -ξομαιRefs 5th c.BC+:—receive from another, σῆμα Refs 8th c.BC+; of children, receive by inheritance, σοφώτατα νοήματα Refs 5th c.BC+; but μάχην π. take up and continue the battle, Refs; receive by way of rumour or tradition, π. φήμην Refs 5th c.BC+; of magistrates or others, receive articles entered in an inventory, etc., Refs 3rd c.BC+, etc.; of pupils, receive lessons from a master, τοὺς μετὰ πόνου.. παραδεχομένους Refs 1st c.AD+ __b take over an office or function, Refs 1st c.BC+ __2 with infinitive, π. τινὶ πράττειν τι take upon oneself or engage to another to do a thing, Refs 4th c.BC+ __3 admit, εἰς τὴν πόλιν Refs 5th c.BC+; εἰς [τὴν οἰκίαν] Refs 4th c.BC+; admit to citizenship, τῶν περιοίκων τινάς Refs 4th c.BC+; admit as a pupil, Refs 5th c.BC+; π. τὸ ἔθνος admit to friendly relations, Refs 2nd c.BC+ __4 admit, allow, τὴν ἀπαγωγήν Refs 5th c.BC+; π. τὸν λόγον accept the definition, Refs 5th c.BC+; recognize as correct, agree to, συντίμησιν Refs 1st c.BC+; τὸ δαπανηθέν Refs 2nd c.AD+ __5 signify, κτῆσιν Refs 2nd c.AD+ __II in later writers the aorist παρεδέχθην takes also a passive sense, Refs 2nd c.AD+to be admitted, Refs 2nd c.AD+; also, to be credited as a set-off, Refs 3rd c.AD+: so future -δεχθήσομαιRefs 1st c.AD+
† [אָצַל] vb. denom. lay aside, reserve, withdraw, withhold— Qal Pf. אָצַלְתָּ Gn 27:36; אָצַלְתִּי Ec 2:10; וְאָֽצַלְתִּ֫י cons. Nu 11:17;—reserve, לִי בְרָכָה Gn 27:36; (withdraw), set apart מִן־הָרוּחַ Nu 11:17; withhold מֵהֶם Ec 2:10. Niph. Pf. נֶאֱצַל Ez 42:6 be withdrawn, i.e. shortened or narrowed. Hiph. Impf. וַיָּאצֶל Nu 11:25 (Köi 390) = Qal Nu 11:17.
προσάγω [ᾰ], aorist 2 προσήγᾰγον: for aorist 1 προσῆξα see below Refs 4th c.BC+future middle (in passive sense), Refs 5th c.BC+: once ποσάγω (which see):— bring to or upon, τίς δαίμων τόδε πῆμα προσήγαγ; Refs 8th c.BC+; π. πάντα ἱκανά furnish, supply, Refs 5th c.BC+; ἁρμαμάξαςRefs 3rd c.BC+ __2 put to, add, ἅμα ἠγόρευε καὶ ἔργον προσῆγε (variant{προῆγεν}) Refs 5th c.BC+; of exercises and food, ἐξ ὀλίγου π. Refs 5th c.BC+ __3 bring to, move towards, apply, τὴν ἄνω γνάθον π. τῇ κάτω Refs 5th c.BC+; μὴ π. τὴν χεῖρά μοι lay it not on me, Refs 5th c.BC+; π. κεγχρώμασιν ὀφθαλμόν apply it closely, Refs 5th c.BC+: especially of medical applications, ἤπια [ἰήματα] μετὰ τὰ ἰσχυρά Refs 5th c.BC+ __4 of meats, etc., set before, βρώματά τινι Refs 5th c.BC+ __5 metaphorically, π. ὅρκους σφι put oaths to them, make them take oaths, Refs 5th c.BC+ __6 in military sense, bring up for the attack, move on towards, π. πύλαις λόχον Refs 5th c.BC+; seeRefs 5th c.BC+; μηχανῆς μελλούσης προσάξεσθαι (in passive sense) Refs 5th c.BC+; π. βίαν τοῖς τείχεσι, τῇ πόλει, etc., Refs 1st c.BC+ __7 metaphorically, π. βίαν τοῖς πολεμίοις Refs 2nd c.BC+, etc.; τὰς ἀνάγκας Refs 5th c.BC+; δεινὰν π. τόλμαν apply or put forth daring, Refs 5th c.BC+; γράψας.. τίνα οἰκονομίαν προσαγήγοχας what steps you have taken, Refs 3rd c.BC+; πολλῶν φόβων προσαγομένων Refs 5th c.BC+ __8 bring to or before, τῷ Κύρῳ τοὺς αἰχμαλώτους Refs 5th c.BC+; bring in, bring with one, Refs 4th c.BC+; introduce, πρὸς τὸν δῆμον Refs 5th c.BC+; π. τοὺς πρέσβεις (i. e. before the assembly) Refs 4th c.BC+; introduce at court, Refs 5th c.BC+; bring a person into a law-court as defendant or as witness, Refs 3rd c.BC+ __8.b introduce in writing, λόγῳ π. ὅτι.. introduce the statement.., Refs 4th c.BC+; τὰ λοιπὰ μυθικῶς προσῆκται have been introduced, Refs 4th c.BC+ __9 bring hither, lead on, τίς [σε] προσήγαγεν χρεί; Refs 5th c.BC+:—passive, οἴκτῳ καὶ ἐπιεικείᾳ π. Refs 5th c.BC+; ἄκοντες π. ὑπ᾽ ἈθηναίωνRefs 5th c.BC+ __10 passive, to be brought over, attached to the cause of, with dative, εἴ πως σφίσιν προσαχθείη Refs 5th c.BC+ __11 increase a rent or other charge, Refs 2nd c.BC+ __12 ={προσαγγέλλω}, announce, report, Refs 2nd c.BC+ __13 debit a person with an amount, charge it to him, συνέβη ναῦλον ἡμῖν προσάγεσθαι τοῦ πλοίου Refs 3rd c.BC+ __II seemingly intransitive (i.e. ἑαυτόν, στρατόν, etc.), draw near, approach, LXX+5th c.BC+; especially in a hostile sense, advance against, attack, π. πρὸς τὸ κέρας Refs 5th c.BC+; τοῖς τετταράκοντα [ἔτεσι] Refs; πόταγε (Doric dialect for πρόσαγε) come on! Refs 3rd c.BC+; μαλακῶς π. [γυναικί] make advances to a woman in an effeminate manner, Refs 1st c.AD+; of Time, τῆς προσαγούσης τρύγης the approaching vintage, Refs 4th c.AD+ __II.2 (i.e. ναῦν) bring to, come to land, τόποις Refs 2nd c.BC+ __II.3 δυσχερῶς προσῆγον πρὸς τὰς εἰσφοράς uncertain reading in Refs 2nd c.BC+ is falsa lectio in Refs 5th c.BC+ __B middle, bring or draw to oneself, attach to oneself, bring over to one's side, σοφίῃ αὐτούς, οὐκ ἀγνωμοσύνῃ προσηγάγετο Refs 5th c.BC+; πάντων π. ὄμματα draw all eyes upon oneself, Refs 5th c.BC+ __B.2 absolutely, draw to oneself, embrace, Refs 5th c.BC+ __B.3 with infinitive, ἡ Σφὶγξ τὸ πρὸς ποσὶ σκοπεῖν.. ἡμᾶς.. προσήγετο put us upon considering, Refs 5th c.BC+; προσάξομαι δάμαρτ᾽ ἐᾶν σε.. will induce her to suffer thee.., Refs 5th c.BC+ __B.II take to oneself, take up, ὀστᾶ Refs 5th c.BC+ __B.II.2 get for oneself, procure, import, ὧν δεῖται Refs 5th c.BC+; τὰ προσαχθέντα imports, Refs __B.II.3 αἷς [ταῖς προβοσκίσι] π. εἰς τὸ στόμα τὴν τροφήν with which they bring it to their mouths, Refs 4th c.BC+ __B.II.4 μηδὲ προσάγου τῷ πράγματι χειμῶνας ἑτέρους do not add further troubles, Refs 4th c.BC+; π. τὸν χρόνον καὶ τὸν πόνον employ it for one's own advantage, Refs 2nd c.BC+ __B.II.5 μάρτυρα π. cite as witness, Refs 1st c.AD+
συμπαρα-λαμβάνω, take along with one, take in as an adjunct or assistant, κοινωνόν τι σ. NT+5th c.BC+; σ. τὴν ἐκτὸς εὐετηρίαν include in their account, Refs 4th c.BC+; τὰς τῶν προτέρων δόξας Refs 4th c.BC+; σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας adopt as partisans, Refs 4th c.BC+; call in for advice, φίλους Refs 1st c.BC+; in receipts, aorist συνπαρέλαβα received also by me, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be invited, Refs 3rd c.BC+; σ. ἐπὶ τὰ πράγματα to be called into counsel, Refs 1st c.BC+; to be incidentally involved, Refs 1st c.BC+; to be called in to help, Refs 2nd c.AD+
ὑποδέχομαι, in Ionic dialect and Doric dialect Prose ὑπο-δέκομαι Refs 5th c.BC+: future δέξομαι Refs 8th c.BC+, Doric dialect -δεξοῦμαιRefs 3rd c.BC+: aorist -εδεξάμηνRefs 8th c.BC+, rarely -εδέχθην Refs 5th c.BC+ (Lyric poetry; used in passive sense by Refs 8th c.BC+; -δεχόμενος in passive sense, Refs 2nd c.AD+: 3rd.pers. singular Epic dialect aorist 2 or imperfect ὑπέδεκτο Refs 8th c.BC+; 2nd pers. plural imperative ὑπόδεχθε conjecture Bentl. in Refs 3rd c.BC+; infinitive ὑποδέχθαι Refs 8th c.BC+; participle ὑποδέγμενος Refs 8th c.BC+:—receive into one's house, welcome, ὁ δέ με (i.e. Φοίνικα) πρόφρων ὑπέδεκτο Refs 8th c.BC+; ὑπέδεκτο ξεῖνον ὀχέων received the stranger [as he lighted] from his chariot, Refs 5th c.BC+ [same place]; ὁ ὑποδεξάμενος the man who had received him, NT+5th c.BC+; harbour a runaway slave, Refs 3rd c.AD+; [ξένον] ἀγοραῖς καὶ λιμέσι καὶ δημοσίοις οἰκοδομήμασιν ἔξω τῆς πόλεως Refs 5th c.BC+; ὑ. φρουράν admit an enemy's garrison, Refs 4th c.BC+; λῃστάς, πειρατάς, harbour brigands, pirates, Refs 5th c.BC+; γυναῖκάς τινι εἰς τὸ αὐτὸ φοιτώσας ὑποδέχεσθαι Refs 1st c.AD+; αἱ Θίβρωνα ὑποδεξάμεναι πόλεις those who admitted him as a friend, Refs 5th c.BC+ the earth opened up to receive the seer O., Refs 5th c.BC+; αἰθὴρ μὲν ψυχὰς ὑπεδέξατο σώμ [ατα δὲ χθών] Refs; τῆς τεκούσης καὶ θρεψάσης καὶ ὑποδεξαμένης [χώρας] Refs 5th c.BC+ __2 entertain to a meal, θύων Διὶ Κτησίῳ κἀκεῖνον ὑποδεχόμενος Refs 5th c.BC+; ἵνα ἔχῃ ἡ στρατιὰ τὰ ἐπιτήδεια (πολλὴ γὰρ οὖσα οὐ πάσης ἔσται πόλεως ὑποδέξασθαι) Refs 5th c.BC+; ὁ ὑποδεχόμενος the host (at a dinner party), Refs 1st c.BC+ __3 give ear to, hearken to, εὐχάς Refs 8th c.BC+; ὑ. διαβολάς give ear to accusations, Refs 5th c.BC+ __4 admit, allow a thing with which one is taxed, Refs 5th c.BC+refuse to admit, deny, Refs __II take up a burden, ἡ γυνὴ ὑποδεξαμένη φέρει τὸ φορτίον τοῦτο Refs 5th c.BC+; of ships, take on board, τὰ εἴδη Refs 3rd c.AD+; of dolphins, Refs 2nd c.AD+ __II.2 bear patiently, βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Refs 8th c.BC+; submit to, τὰς κατὰ νόμους παραγγελίας Refs 4th c.AD+; μέτρον, i. e. accept it as correct, Refs 6th c.AD+; τροφὴ θλίβουσα πᾶν τὸ δοκοῦν αὐτὴν ὑποδέχεσθαι Refs 2nd c.AD+ __III undertake, promise, αἴδεσθεν μὲν ἀνήνασθαι, δεῖσαν δ᾽ ὑποδέχθαι Refs 8th c.BC+; ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο (i.e. δώσειν) Refs 8th c.BC+; ὑποδέκομαι (i.e. ἐνιαυτοῦ ἀποθυσεῖν τὰ ἴατρα) Refs 4th c.BC+; with infinitive future, Refs 5th c.BC+ (infinitive aorist is variant for future in Refs 5th c.BC+; with infinitive present, Refs 5th c.BC+; ὑ. τινὶ ἦ μὴν.. with infinitive future, Refs 5th c.BC+; Κορίνθιοι ὑπεδέξαντο τὴν τιμωρίαν undertook to champion their cause, Refs; ὑ. μεγάλα τινί make him great promises, Refs 5th c.BC+; undertake to contribute, ὅσον ἂν ἕκαστος θέλῃ Refs 4th c.BC+ the rents which you undertook to collect, Refs 5th c.AD+ __III.2 accept as a responsibility, take in charge, as a nurse, Refs; of officials, shippers, farm bailiffs, etc., take over, receive as agent (compare ὑποδέκτης), τοὺς νεολέκτους.. ὑποδεξάμενοι κατὰ διαδοχὴν.. παραπέμψατε Wilcken Refs 4th c.AD+; καταπιστεῦσαι Αὐρηλίῳ Πέτρῳ.. σιτομέτρῃ.. ὑποδέξασθαι τὸν δημόσιον σῖτον Refs 5th c.AD+, cf. Wilcken Refs 4th c.AD+; accept (as a liability) a dowry or donatio ante nuptias, Refs 6th c.AD+ __IV receive in succession, take up, μέλος Refs 4th c.BC+; ὁ ὑποδεξάμενος the receiver of stolen goods, Refs __IV.2 intransitive, of a place, come next, τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται καὶ τενάγεα Refs 5th c.BC+; of rank, come next in order, ὅταν πλείονες συνδειπνῶσι,.. μέσος ὁ κράτιστος (i.e. κάθηται), ὁ δ᾽ ὑποδεχόμενος παρ᾽ αὐτόν Refs 2nd c.BC+ __IV.3 intercept, ὁ μὲν.. ἐπόρουσεν, ὁ δ᾽ ἐμμαπέως ὑπέδεκτο Refs 8th c.BC+; of hunters, intercept beaten-up game, Refs; catch, τὸ πήδημα τῆς σφαίρας Refs 5th c.BC+; catch as in a trap, στυγερὸς δ᾽ ὑπεδέξατο κοῖτος a hateful resting-place receives (entraps) them, Refs 8th c.BC+; ἔτιγάρ νύ με πῆμ᾽ ὑπέδεκτο still more sorrow was in store for me,Refswill be her lot, Refs 5th c.BC+; ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος when a rush of water takes them by surprise, Refs 5th c.BC+ __IV.4 catch, collect a liquid, παιδίον θεασάμενος, ἐπειδὴ κατέαξε τὸ σκεῦος, τῷ κοίλῳ τοῦ ψωμίου τὴν φακῆν ὑποδεχόμενον Refs 3rd c.AD+; of channels, receive, τὸ στόμα τῶν μητρέων οὐχ ὑποδέχεται τὸν γόνον Refs 5th c.BC+; κατεφίλει καὶ ὑπεδέχετο τὰ δάκρυα Refs 2nd c.BC+; ἀγγεῖον τὸ μέλλον ὑποδέξεσθαι τὸ ὕδωρ see reading in Refs 2nd c.BC+
ἐπάγω [ᾰ], bring on, οἷον ἐπ᾽ ἦμαρ ἄγῃσι πατήρ Refs 8th c.BC+; ἐλεύθερον ἦμαρ Bacisap.Refs 5th c.BC+ __2 set on, urge on, as hunters do dogs, ἐπάγοντες ἐπῇσαν (i.e. κύνας) Refs 8th c.BC+ — in middle Refs __2.b lead on an army against the enemy, Ἄρη τινί Refs 5th c.BC+: intransitive, march against, τισί Refs 4th c.BC+ __2.c quicken the pace, Refs 5th c.BC+ __3 lead on by persuasion, influence, Refs 8th c.BC+: with infinitive, induce one to do,Refs 5th c.BC+:—passive, οἷς ἐπαχθέντες ὑμεῖς Refs 4th c.BC+ __4 bring in, invite as aiders or allies, τὸν Πέρσην Refs 5th c.BC+; τὸν Π. ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας Epist. Refs 5th c.BC+ __5 bring to a place, bring in, Refs 5th c.BC+:—middle, draw in nourishment, of roots, Refs 4th c.BC+:— passive, τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Refs 5th c.BC+ __6 bring in, supply, ἐπιτήδεια Refs 5th c.BC+ __7 lay on or apply to one, ἐ. κέντρον πώλοις, of a charioteer, LXX+5th c.BC+; ἐ. ζημίαν, ={ἐπιτιθέναι}, Refs 2nd c.AD+; ἔπαγε τὴν γνάθον lay your jaws to it, Refs 5th c.BC+; ἐ. τὴν διάνοιάν τινι apply it, Refs 1st c.AD+ __8 bring forward, ἐ. ψῆφον τοῖς ξυμμάχοις propose a vote to them, like{ἐπιψηφίζειν} ἐς.. Refs 5th c.BC+; ψῆφος ἐπῆκτό τινι περὶ φυγῆς against him, Refs 5th c.BC+; also ἐ. δίκην, γραφήν τινι, bring a suit against one, Refs 5th c.BC+ __8.b introduce a person before the assembly, Refs __9 bring in over and above, παροψώνημα Refs 4th c.BC+ —passive, τὸ ἐπαγόμενον φωνῆεν the vowel which follows, Refs; ὁ ἐ. ἀγών extraordinary, Refs __9.b intercalate days in the year, Refs 5th c.BC+; αἱ ἐπαγόμεναι, with or without ἡμέραι, intercalated days,Refs 1st c.AD+ __10 in instruction or argument, lead on, τινὰς ἐπὶ τὰ μήπω γιγνωσκόμενα Refs 5th c.BC+:—passive, ἐπαχθέντων αὐτῶν Refs 4th c.BC+ __10.b especially in the Logic of Aristotle, teach or convince by induction, ἐπάγοντα ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστον ἐπὶ τὸ καθόλου καὶ τῶν γνωρίμων ἐπὶ τὰ ἄγνωστα Refs:—passive, ἐπαχθῆναι μὴ ἔχοντας αἴσθησιν ἀδύνατον Refs by syllogism or by induction, Refs __10.c also ἐ. τὸ καθόλου bring forward, advance: hence, infer the general principle, τῇ καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τῶν ὁμοίων ἐπαγωγῇ ἐ. τὸ καθόλου Refs; so later, adduce the argument, ὅτι.. Refs 3rd c.AD+inSE6.2; conclude, infer, Refs 2nd c.AD+ __11 ἐ. τὴν κοιλίαν move the bowels, variant for{ὑπ-}, Refs 1st c.AD+ __II middle, bring to oneself, procure or provide for oneself, ἐκ θαλάσσης ὧν δέονται ἐπάξονται Refs 5th c.BC+ devise, invent a means of shunning death, Refs 5th c.BC+ __II.2 of persons, bring into one's country, bring in or introduce as allies (see.Refs 5th c.BC+ __II.3 μάρτυρας ποιητὰς ἐ. call them in as witnesses, Refs 5th c.BC+; ἐ. ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις introduce by way of quotation, Refs 5th c.BC+; ἐ. μαρτύρια adduce testimonies, Refs 5th c.BC+ __II.4 bring upon oneself, νύκτα ἐν μεσημβρίᾳ Refs 5th c.BC+ __II.5 bring with one, προῖκα πολλήν Refs 4th c.BC+ __II.6 bring over to oneself, win over, τὸ πλῆθος Refs 5th c.BC+infinitive, ἐ. τινὰς ξυγχωρῆσαι induce them to concede, Refs 5th c.BC+ __II.7 put in place, λίθον Refs 3rd c.AD+
προλαμβάνω, future -λήψομαιRefs 5th c.BC+aorist προὔλαβον:—passive, see belowRefs:— take or receive before, τὴν πόλιν Refs 5th c.BC+; ἀργύριον π. receive money in advance, Refs 5th c.BC+; μισθὸν τῆς ἀγγελίας for the message, Refs 2nd c.AD+; π. τὴν ἡλικίαν Refs 4th c.BC+; π. τὴν αὔξησιν begin their growth before, Refs 4th c.BC+:—passive, to be contained in advance, ἐν τῷ ὄντι ἄρα ζωὴ προείληπται καὶ ὁ νοῦς Refs 5th c.AD+ __2 take or seize beforehand, Refs 4th c.BC+; τοῦτο π., ὅπως σώσομεν provide that.., Refsparticiple, προλαβὼν κατεγνωκότας ὑμᾶς having first procured your vote of condemnation, Refs:—passive, σῶμα προειλημμένον ὑπὸ νόσου Refs __2.b get or take as a start, προειλήφασι πολὺν χρόνον have had a long start, Refs 3rd c.BC+; π. τῆς νυκτὸς ὁπόσον ἂν δυναίμην Refs 2nd c.AD+ __3 take in preference, τι πρό τινος Refs 5th c.BC+ __4 take away or off before, ἐκ γὰρ οἴκων προὔλαβον μόγις πόδα, μὴ θανεῖν Refs 5th c.BC+ __5 assume in advance, τὴν ὁλότητα προλαβὼν ἐγέννησεν ἀπ᾽ αὐτῆς τὴν παντότητα Refs 5th c.AD+; προειλήφθω.. δισχιλίων σταδίων τὸ βάθος [εἶναι] Refs 2nd c.BC+ __II to be beforehand with, anticipate, __II.1 with accusative person, get the start of, τὰς κύνας Refs 5th c.BC+; βραχὺν χρόνον π. ἡμᾶς, i.e. in dying, Refs 4th c.BC+; ἵνα μὴ -λημφθῶμεν (i.e. by death) Refs 2nd c.AD+ __II.2 with accusative of things, π. γόους, μαντεύματα, Refs 5th c.BC+; of mental anticipation, π. ὡς οὕτως ἔχον πρὶν γινόμενον οὕτως ἰδεῖν Refs 4th c.BC+ __II.3 with genitive spatii, π. τῆς ὁδοῦ get a start on the way, Refs 5th c.BC+; π. τῆς διώξεως get a start of the pursuers, Refs 1st c.BC+ speaking first, Philicus in Refs __II.3.b generally, π. τῶν κηρύκων anticipate them, Refs 4th c.BC+; τοῦ χρόνου π. precede in point of time, Refs __II.4 with dative modi, π. τῷ δρόμῳ get a start in running, Refs 5th c.BC+ __II.5 with infinitive, προέλαβε μυρίσαι NT __II.6 detect, ἐν παραπτώματι NT __II.7 anticipate, τι τῶν μελλόντων Refs 1st c.AD+ __II.8 absolutely, προὔλαβε πολλῷ was far ahead, Refs 5th c.BC+; gain an advantage, Refs 4th c.BC+ __II.8.b anticipate the event, prejudge, ἐπειδὰν ἅπαντ᾽ ἀκούσητε κρίνατε, μὴ πρότερον προλαμβάνετε Refsby anticipation, Refs 5th c.BC+; come before the time, opposed to ὑστερίζειν, Refs 2nd c.AD+; of corn-buyers, buy earlier, Refs 2nd c.BC+:— middle, προλαμβάνου Refs 4th c.BC+ —passive, τὸ προειλημμένον that which is prejudged, Refs 2nd c.AD+ __II.8.c precede, go before, ὁ προλαβὼν βίος his previous life,Refs 4th c.BC+what precedes, Refs 6th c.AD+; ἡ προλαβοῦσα τράπεζα the preceding meal, Refs 4th c.AD+; also τῶν προλαβόντων τἢν μνήμην the memory of the past, Refs 5th c.BC+ __III repeat from the origin, Refs 5th c.BC+ __IV Philos., form a preconception (compare πρόληψις), prejudge, οἷα προειλήφαμεν Refs 1st c.BC+:—middle, Refs:— passive, Refs 1st c.AD+
† קַבֵּל vb. denom. Pa. receive (BH (late), q.v.; 𝔗 Syriac: proposes come in front of, come to meet, cf. Germ. entgegennehmen);—Pf. 3 ms. קַבֵּל Dn 6:1; Impf. 2 mpl. תְּקַבְּלוּן ye shall receive 2:6, 3 mpl. וִיקַבְּלוּן 7:18; all c. acc. rei.
ἀναδέχομαι, future -δέξομαι: aorist ἀνεδεξάμην, Epic dialect aorist ἀνεδέγμην (see. below): perfect passive ἀναδέδεγμαι:— take up, catch, receive, σάκος δ᾽ ἀνεδέξατο πολλά (i.e. δόρατα) Refs 8th c.BC+ __2 receive, entertain as a guest, NT __II take upon oneself, submit to, ἀνεδέγμεθ᾽ ὀϊζύν Refs 8th c.BC+: absolutely, acknowledge one's evidence, of an absent witness, Refs 4th c.BC+ __II.2 accept, receive, ἀγγελίανRefs 5th c.BC+; λουτρὰ.. μητρὸς ἀνεδέξω πάρα Refs; χορηγίας, ἡγεμονίαν, Refs 1st c.AD+; accept a statement, Refs 4th c.AD+ __II.3 admit of, κλίσιν, ἀριθμόνRefs 2nd c.AD+ __II.4 undertake to say or do, with future infinitive, Refs 5th c.BC+: with aorist infinitive, Refs 1st c.AD+ __II.4.b undertake, with accusative, Refs 5th c.BC+; take upon oneself, αἰτίανRefs 5th c.BC+; πρεσβείας, κινδύνους, Refs 2nd c.BC+ __II.5 give security to one, τινίRefs 5th c.BC+; go bail for, τινάRefs 4th c.BC+; ἀ. τοὺς δανειστάς undertake to satisfy them, Refs 1st c.AD+; ἀ. τὴν πίστιν ὑπέρ τινοςRefs __II.6 take back, Refs 4th c.BC+ __II.7 experience, suffer, πάθος, ταραχάς, Refs 1st c.BC+ __III wait for, Refs 2nd c.BC+
ἀνα-σπάω, poetry ἀνσπ-, draw, pull up, σπυρίδαRefs 5th c.BC+:—passive, Refs 3rd c.AD+ __b draw a ship up on land, Refs 5th c.BC+ __2 draw, suck up greedily, ὅταν αἷμ᾽ ἀνασπάσῃ κόνιςRefs 5th c.BC+; ἀ. ποτόν, τροφήν, Refs 4th c.BC+; ὕδωρ ἀ. draw water, Refs 5th c.BC+ __3 draw back, τὴν χεῖραRefs 5th c.BC+:—so in middle, ἐκ χροὸς ἔγχος ἀνεσπάσατ᾽Refs 8th c.BC+ __4 tear up, pull down, τὰ ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρωνRefs 5th c.BC+ __5 metaphorically, ἀνασπᾶν λόγους, in Refs 5th c.BC+, draw forth words, utter wild, incoherent words; ἀνασπῶντ᾽ αὐτοπρέμνοις τοῖς λόγοισινRefs 5th c.BC+:—the phrase may be explanation from Refs 5th c.BC+ (ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια.. ἀνασπῶντες) and Refs 4th c.BC+ (πόθεν.. τούτους ἀνεσπάκασιν οὗτοι τοὺς λόγου;); so ἀ. γνωμίδιονRefs 5th c.BC+ __6 τὰς ὀφρῦς ἀνασπᾶν pucker the eyebrows, and so put on a grave important air, τὰς ὀφρῦς ἀνεσπακὼς ὥσπερ τι δεινὸν ἀγγελῶνRefs 5th c.BC+ __II retract, ὁ στόμαχος αὐτὸς ἑαυτὸν ἀ.Refs 5th c.BC+ __III carry away from home, Refs 2nd c.AD+
ἀποδοχ-ή, Aeolic dialect ἀπυδοχά, ἡ, receiving back, having restored to one, opposed to ἀπόδοσις, Refs 5th c.BC+ __2 entertainment, reception, ξένωνRefs 1st c.AD+ __3 place of reception, γῆ ἀ. πάντωνRefs 2nd c.AD+ __II acceptance, approbation, favour, ἀποδοχῆς τυγχάνειν παρά τινιRefs 5th c.BC+; εἶναι ἐν τῇ καλλίστῃ ἀ.Refs; ἐν ἀ. ἔχην τινάRefs; πάσης ἀ. ἄξιοςNT+5th c.BC+ __III acceptation, meaning of terms, Refs 2nd c.AD+
ἐπιδέχομαι, Ionic dialect etc. ἐπιδέκομα Refs 5th c.BC+:— admit besides or in addition, Refs 5th c.BC+ __2. receive besides, Refs 4th c.BC+ __3. receive, welcome, Refs 2nd c.BC+; ἐ. εἰς τὰ Refs 1st c.AD+ __II. take on oneself, undertake, Refs 2nd c.BC+, etc.: with infinitive, Refs 4th c.AD+, agree, admit liability, Refs 2nd c.BC+ __II.2. of things, allow of, admit of, Refs 4th c.BC+; τὸ μᾶλλον καὶ τὸ ἧττον Refs; τἀκριβές Refs 4th c.BC+: with infinitive, Refs 3rd c.BC+. __II.3. expect, await, Refs 5th c.BC+. __II.4. accept a term as applying to, Refs 1st c.BC+ (variant{ἐκδ-}).
διαδέχομαι, future -ξομαι, receive one from another, δ. τὸν λόγον take up the word, i.e. speak next, Refs 5th c.BC+; δ. νόμους παρὰ τῶν θεῶν, τέχνην, Refs 5th c.BC+; τὴν διατριβήν, leadership of a school of philosophy, Refs 1st c.BC+ __2 δ. βασιλείαν succeed to the kingdom, Refs 2nd c.BC+; τὴν ναῦν δ. τινί, of a trierarch Refs 4th c.BC+ __II διαδέχεσθαί τινι succeed one, take his place, relieve him on guard, etc., Refs 5th c.BC+; δ. τὰ κατὰ τὴν στρατηγίαν act for the στρατηγός, Refs 2nd c.AD+; τοὺς προφήτας στολισταὶ δ. represent, Refs __II.b appoint a successor to, τινά Refs 4th c.BC+ —passive, διεδέχθη τῆς στρατηγίας was relieved of his command, Refs 4th c.BC+ __II.2 absolutely, relieve one another, τοῖς ἵπποις with fresh horses, Refs 5th c.BC+ (wrongly explained as closing in from both sides by Refs 4th c.BC+; succeed, οἱ διαδεχόμενοι στρατηγοί Refs 5th c.BC+; οἱ διαδεξάμενοι the successors (of Alexander), Refs 2nd c.BC+: perfect participle passive, νὺξ εἰσάγει καὶ νὺξ ἀπωθεῖ διαδεδεγμένη in turns, by turns, NT+5th c.BC+ __III supersede, τὸν ὕπατον Refs 1st c.BC+
εἰσδέχομαι, Ionic dialect ἐσδέκ-, take into, admit, ἐς τὸ ἱρόν Refs 5th c.BC+ receive him in the cave, Refs 5th c.BC+ admit him as a fellow-colonist, Refs 5th c.BC+aorist I εἰσδεχθῆναι in passive sense, Refs 2nd c.AD+ __2 with accusative of things, σκῆψιν ἁγὼν οὗτος οὐκ ἐσδέξεται Refs 5th c.BC+ __3 of certain animals, take in their young after birth, Refs 4th c.BC+
λῆψις, εως, ἡ (later λῆμψις Refs 1st c.AD+, taking hold, seizing, catching, ῥύγχος.. πρὸς τὰς λ. τῶν ζῳδαρίων Refs 4th c.BC+; ἀπορώτερος ἡ λ. the seizure of them will be more difficult, Refs 5th c.BC+; ἡ λ. τῆς πόλεως the seizure of it, Refs __2 accepting, receiving, ἥδιστον ὅτῳ πάρεστι λ. ὧν ἐρᾷ καθ᾽ ἡμέραν Refs 5th c.BC+; opposed to ἀποβολαί (loss), Refs 4th c.BC+: in plural, receipts, Refs 5th c.BC+ __2.b taking of medicine, προλούσας πρὸ τῆς λ. Refs __II attack of fever or sickness, seizure, ἀπὸ τῆς πρώτης λ. Refs 5th c.BC+ __III in Logic, assumption Refs __III.2 τῇ ἡμετέρᾳ λ. from our point of view, Refs 1st c.BC+ __IV choice of matter, in a poem, etc., Refs 3rd c.AD+ __V choice of pitch, in Music, Refs 1st c.BC+ __VI Geometry texts, τὴν τοῦ κέντρου τοῦ ἐκκέντρου λ. the determination of the centre of the eccentric circle, Refs 5th c.AD+
πρόσ-ληψις, εως, ἡ, taking in addition, λόγου Refs 5th c.BC+; ἀορίστουRefs 5th c.BC+; τοῦ ἄρθρου, τοῦ ῑ, Refs 2nd c.AD+ __2 acquisition, δυνάμεως, τοῦ εὐδαίμονος, Refs 1st c.AD+ __2.b rise in rank by acquisition of catoecic land, προσλήψεως στέφανος Refs 2nd c.BC+ __3 enrolment, εἰς τὸ ταγματικόν Refs 2nd c.BC+ __II additional assumption, διὰ προσλήψεως Refs 4th c.BC+, minor premiss, Refs 1st c.AD+
† [מִקָּח] n.[m.] a taking, receiving;—cstr. מִקַּח־שֹׁחַד 2 Ch 19:7 a taking of a bribe.
† II. שָׁלָה vb. draw out, extract (si vera l.; = שָׁלַל; Syriac ܫܠܴܐ (e.g. Ex 2:10), 𝔗Jer שְׁלִי (e.g. Lv 11:17));— Qal Impf. 3 ms. apoc. (Ges§ 109 k) כִּי יֵ֫שֶׁל אֱלוֹהַּ נַפְשׁוֹ Jb 27:8 (De); יָשֹׁל, or יִשַּׁל (√ שׁלל) Di; Schnurrer We Siegf Bu Du יִשְׁאַל demandeth; PerlesAnal. 48 יִשָּׂא אֶל־אֱלוֹהַּ.