Buscar / H0157
אָהֵב216 H0157
Conj-w | V-Qal-ConjPerf-2ms  |  211× en 6 sentidos
Amar; como participio: amante, amigo, amante ilícito; pasivo: amado/a; también el sustantivo abstracto 'amor' (ahavah).
El verbo principal de amor en la Biblia hebrea abarca desde la ternura más íntima hasta la acusación profética más feroz. Jacob amó a Raquel (Gn 29:18), el gran mandamiento exige amar a Dios con todo el corazón (Dt 6:5), pero la misma raíz en el intensivo Piel se convierte en arma de los profetas: Oseas y Jeremías lanzan מְאַהֲבַיִךְ ('tus amantes') contra el Israel infiel. El participio pasivo produce 'amada,' la esposa favorecida de Dt 21. El sustantivo abstracto אַהֲבָה designa el amor mismo como cualidad o estado.

Sentidos
1. amar (verbo activo Qal) El sentido verbal Qal básico: amar activamente —apego emocional, devoción y afecto dirigido hacia personas, Dios o cosas. Con 129 ocurrencias es el núcleo del verbo: Jacob amó a Raquel (Gn 29:18), 'amarás a tu prójimo como a ti mismo' (Lv 19:18). El árabe ahabba y el francés aimer cubren la misma acción verbal fundamental. 129×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Love (Active Verb)
AR["لِتُحِبَّ", "لِتُحِبُّوا", "لِيُحِبَّهُمْ", "مُحِبُّ", "يُحِبُّ", "يُحِبُّ-", "يُحِبُّهُ"]·ben["তিনি-ভালোবাসেন", "প্রেম-করতে", "প্রেম-করে", "ভালবাসেন", "ভালোবাসতে", "ভালোবাসার-জন্য", "ভালোবাসে", "ভালোবাসে-", "ভালোবাসেন", "সে-ভালবাসে"]·DE["liebte", "zu-lieben"]·EN["He-loves", "he-loves", "loves", "to-love"]·FR["aimer", "il-a-aimé", "à-aimer"]·heb["אוהב", "יאהב", "יאהב־", "ל-אהבה"]·HI["के-लिए-प्रेम-करने", "प्रेम-करता", "प्रेम-करता-है", "प्रेम-करने", "प्रेम-करने-को", "वह-प्रेम-करता-है"]·ID["Dia-kasihi", "Ia-cintai", "dikasihi", "mencintai", "mencintai-", "mengasihi", "untuk-mengasihi"]·IT["a-amare", "amare", "amo'"]·jav["dipun-tresnani", "ditresnani", "kanggé-tresna", "nindhes", "nresnani", "remen", "supados-tresna", "tresna"]·KO["사랑하기를-", "사랑하느니라", "사랑하느니라-그-는", "사랑하는-자이니라", "사랑하는도다", "사랑하는지", "사랑하도록", "사랑하려고", "사랑하시나이다", "사랑하시느니라-그-는", "사랑하시도다", "사랑하여", "사랑하지-", "사랑한다"]·PT["Ele-ama", "ama", "ama-", "ele-ama", "para-amar"]·RU["любит", "любит-", "любить", "любовью", "любящий"]·ES["ama", "amando", "amar", "amará", "el-que-ama", "para-amar", "para-amarlos"]·SW["Kumpenda", "ampendaye", "anampenda", "anapenda", "hapendi", "ili-kupenda", "kumpenda", "kuwapenda"]·TR["seven", "sever", "sever-", "seviyor", "sevmek-için"]·urd["محبت-رکھتی-ہے", "محبت-کرتا-ہے", "محبت-کرنے", "محبت-کرنے-کو", "محبت-کرنے-کے-لیے", "پسند-کرتا-ہے"]
2. amante, amigo (participio Qal) El participio activo Qal usado como sustantivo: un amante, amigo, aliado o devoto. Cincuenta y una ocurrencias, incluyendo 'los que me aman' en la promesa del Decálogo (Ex 20:6) y 'el que ama la sabiduría' (Pr 29:3). El árabe muḥibb ('el que ama') confirma el sustantivo agentivo, produciendo con sufijos 'mis amigos/aliados.' 51×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Love (Active Verb)
AR["(مُحِبِّيَّ)", "المُحِبُّ", "عِنْدَمَا-", "فَائِدَةٌ", "مَنْ-يُحِبُّ", "مُحِبُّ", "مُحِبُّو", "مُحِبِّيكَ", "مُحِبِّيَّ", "مُحِبّو", "مُحِبّو-", "وَ-الْمُحِبِّينَ", "وَمُحِبّي", "يُحِبُّ"]·ben["এবং-প্রেমকারীদের-", "এবং-যারা-ভালোবাসে-", "তোমার-বন্ধুদের", "তোমার-বন্ধুরা", "ভালোবাসে", "ভালোবাসেন", "যারা-আমাকে-ভালোবাসে", "যারা-ভালবাসে", "যারা-ভালোবাসে", "যে-ভালোবাসে"]·DE["lieben", "liebte", "und-liebte"]·EN["and-loving", "he-who-loves", "lovers-your", "loves", "loving", "those-loving", "those-who-love", "those-who-love-me", "who-loves"]·FR["aimer", "aimer-moi", "ceux-qui-m'aiment", "et-aimer"]·heb["(אוהבי)", "אוהב", "אוהבי", "אוהביך", "ו-אוהבי"]·HI["और-प्रेम-करने-वालो", "और-प्रेमी", "प्रेम-करता-है", "प्रेम-करते-हैं", "प्रेम-करने-वाला", "प्रेम-करने-वाले", "प्रेम-करनेवाला", "प्रेम-करनेवाले", "प्रेमियों-तेरे", "प्रेमी", "प्रेमी-तेरे", "प्रेमीों-अपने-को", "प्रेमीों-अपने-से"]·ID["Siapa-mencintai", "Siapa-mengasihi", "Yang-mencintai", "dan-mencintai", "dan-yang-mencintai", "kepada-yang-mencintaiku", "mencintai", "yang-mencintai", "yang-mencintaiku", "yang-mengasihi", "yang-mengasihimu"]·IT["amare", "amare-mio", "amo", "amo'", "e-amare"]·jav["Ingkang-nresnani", "ingkang-nresnani", "ingkang-nresnani-panjenengan,", "ingkang-remen", "ingkang-tresna", "kang-nresnani", "lan-para-tiyang-tresna", "lan-sami-tresna", "remen", "tiyang-ingkang-nresnani", "tiyang-ingkang-tresna", "tiyang-kang-nresnani", "tiyang-kang-tresna", "tiyang-kang-tresna-kula"]·KO["그리고-사랑하는-자들", "그리고-사랑하는-자들아", "나-를-사랑하는-자-들-에게", "나-를-사랑하는-자-들-을", "너의-친구들에게", "너의-친구들이", "사랑하고", "사랑하느냐", "사랑하느니라", "사랑하는", "사랑하는-자", "사랑하는-자-는", "사랑하는-자-들-이", "사랑하는-자는", "사랑하는-자들-을", "사랑하는-자들-이", "사랑하시는-분이시라"]·PT["(os-que-me-amam)", "Amador-de", "O-que-ama", "Quem-ama", "ama", "amando", "e-amantes-de", "o-que-ama", "os-que-amam", "os-que-me-amam", "que-ama", "teus-amigos,", "teus-amigos;"]·RU["(любящих-меня)", "Любящий", "и-любят", "и-любящие", "любит", "любящие", "любящие-тебя", "любящий", "любящий-", "любящим-меня", "любящих-тебя"]·ES["(amadores-míos)", "El-que-ama", "a-los-que-me-aman", "ama", "amando", "amigos-tuyos", "el-que-ama", "los-que-aman", "que-ama", "y-amadores-de", "y-amantes-de"]·SW["Anayependa", "anapenda", "anawapenda", "anayependa", "apendaye", "marafiki-zako", "marafiki-zako-wote", "na-wanaopenda", "na-wanapenda", "wanaonipenda", "wanaopenda", "wapendao", "wapenzi"]·TR["seven", "sevenler", "sevenler-", "sevenlere-beni", "sevenleri-beni", "sevenlerinin", "ve-sevenler"]·urd["اور-محبت-کرنے-والو", "اور-محبت-کرنے-والے", "دوست-تیرے", "دوستوں-تیرے", "محبت-کرنے-والا", "محبت-کرنے-والوں-سے", "محبت-کرنے-والوں-کو", "محبت-کرنے-والے", "پسند-کرنے-والا", "پیار-کرنے-والے"]
3. amante ilícito (participio Piel) El participio intensivo Piel: amante ilícito o cómplice adúltero, concentrado en la metáfora matrimonial profética. Diecisiete ocurrencias en Oseas, Jeremías, Ezequiel y Lamentaciones (1:2, 19), donde las alianzas idolátricas de Israel se representan como adulterio. El árabe عُشَّاق ('amantes apasionados/ilícitos') los distingue de los 'amigos' legítimos del sentido 2. 17×
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Love (Active Verb)
AR["أَحِبَّائِي", "عُشَّاقَكِ", "عُشَّاقِهَا", "مُحِبِّيكِ", "مُحِبِّيها", "مُحِبِّيهَا", "مُحِبِّيَّ", "وَ-مُحِبُّوكِ"]·ben["আমার-প্রেমিকদের", "আমার-প্রেমিকেরা", "ও-তোমার-প্রেমিকেরা", "তাঁর-প্রেমিকদের", "তার-প্রেমিকদের", "তোমার-প্রেমিকদের", "তোমার-প্রেমিকেরা।", "প্রেমিকদের-তার", "প্রেমিকদের-তোমার", "প্রেমিকরা-তোমার"]·DE["lieben", "liebte", "und-lieben"]·EN["and-lovers-your", "her-lovers", "lovers-your", "my-lovers", "those-loving-me", "to-my-lovers", "your-lovers"]·FR["aimer", "et-aimer"]·heb["אוהביה", "ו-מאהבייך", "ל-מאהביי", "מאהבי", "מאהביה", "מאהבייך", "מאהביך"]·HI["अपने-प्रेमियों", "अपने-प्रेमियों-को", "उसके-प्रेमियों", "और-प्रेमियों-तेरे", "तेरे-प्रेमी", "प्रेमियों-उसके", "प्रेमियों-तेरे", "प्रेमियों-तेरे-को", "प्रेमियों-मेरे", "प्रेमियों-मेरे-के"]·ID["-kekasih-kekasihmu", "-kekasih-kekasihmu,", "-kekasihmu,", "dan-kekasih-kekasihmu", "kekasih-kekasihku", "kekasih-kekasihmu", "kekasih-kekasihnya", "yang-mengasihiku"]·IT["amare", "e-amare"]·jav["dhateng-ingkang-tresna-dhateng-kawula", "ingkang-tresna-dhateng-piyambakipun", "ingkang-tresna-kula", "kang-tresna-dhumateng-kawula", "kang-tresna-dhumateng-piyambakipun", "kekasih-panjenengan", "lan-kekasih-panjenengan", "para-kekasih-panjenengan", "para-kekasihipun", "para-tresnan-panjenengan"]·KO["그녀-사랑하는-자들-의", "그녀의-연인들을", "그녀의-연인들의", "그리고-너의-연인들이", "나를-사랑하는-자들의", "내-연인들-에게", "너의-연인들이", "네-사랑하는-자들이", "네-연인들에게", "네-연인들을", "연인들-그녀의-을", "연인들-그녀의-의", "연인들-내-가", "연인들-내-을"]·PT["amantes-dela", "amantes-meus", "aos-meus-amantes", "e-teus-amantes", "seus-amantes", "teus-amantes"]·RU["в-руку", "и-любящие-тебя", "любовникам-твоим", "любовниками-её", "любовниками-моими", "любовниками-своими", "любовниками-твоими", "любовники-мои", "любовники-твои", "любовников", "любовников-её", "любовников-моих", "любовников-твоих", "любящие-тебя", "любящих-её", "любящих-меня", "своих"]·ES["a-mis-amantes", "amantes-de-ella", "amantes-de-ti", "amantes-tuyos", "los-que-me-aman", "mis-amantes", "sus-amantes", "tus-amantes", "y-amantes-tuyos"]·SW["na-wapenzi-wako", "wapendao-wangu", "wapendwa-wake", "wapenzi-wake", "wapenzi-wako", "wapenzi-wako-wote", "wapenzi-wangu", "wote"]·TR["aşıkların-senin", "aşıklarına", "aşıklarını", "aşıklarının", "sevenler-onun", "sevenlerime", "sevenlerimin", "sevenlerin", "tüm", "ve-sevenlerin", "âşıklarım", "âşıklarımın", "âşıklarını", "âşıklarının"]·urd["اور-عاشق-تیرے", "اُس-کے-محبوں", "اپنے-عاشقوں-کو", "اپنے-محبوبوں-کو", "تیرے-عاشقوں", "تیرے-عاشقوں-کے", "عاشق-تیرے", "عاشقوں-اُس-کے", "عاشقوں-میرے", "معشوقوں-اپنے", "معشوقوں-تیرے", "معشوقوں-کے", "میرے-محبوبوں-کے"]
4. amado/a (participio pasivo) El participio pasivo: el amado, la amada —la persona que es objeto de amor. Nueve ocurrencias, incluyendo la distinción entre 'la esposa amada' y 'la esposa no amada' (Dt 21:15-16) y la elegía de Saúl y Jonatán como 'amados y agradables' (2 S 1:23). El árabe maḥbūb y el alemán Geliebte confirman la semántica pasivo-resultativa.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Love (Active Verb)
AR["أَصْدِقَاءَهُ", "أَصْدِقَائِهِ", "الْمَحْبُوبَانِ", "الْمَحْبُوبَةُ", "الْمَحْبُوبَةِ", "مَحبوبَةَ", "مَحْبُوبَةٌ", "وَمَحْبُوبٌ"]·ben["-বন্ধুদের-তার", "আর-প্রিয়", "তাঁর-বন্ধুদের", "তাঁর-বন্ধুরা", "প্রিয়", "প্রিয়া", "প্রেমিকা", "সেই-প্রিয়া", "সেই-প্রিয়ার"]·DE["der-beloved", "der-liebte", "liebte", "und-liebte"]·EN["and-loved", "his-friends", "loved", "loved-of", "the-beloved", "the-loved"]·FR["aima", "aimer", "et-aimer", "le-aima", "le-beloved"]·heb["אהב-ו", "אהובה", "אהובת", "ה-אהובה", "ה-נאהבים", "ו-אהב"]·HI["अपने-मित्रों", "अपने-मित्रों-को", "उसके-मित्रों-ने", "और-प्रिय", "प्रिय", "प्रिय-की"]·ID["dan-yang-dikasihi", "dikasihi", "sahabat-sahabatnya", "yang-dicintai", "yang-dikasihi"]·IT["amare", "amo", "e-amare", "il-amo", "il-beloved"]·jav["dipuntresnani", "ingkang-dipuntresnani", "kang-dipun-tresnani", "lan-dipun-tresnani", "para-mitra-nipun"]·KO["그-사랑받는-자들", "그리고-사랑받는", "그의-친구들에게", "그의-친구들을", "그의-친구들이", "사랑받는", "사랑받는-자와", "사랑받는-자의"]·PT["a-amada", "amada", "amada-de", "amigos-seus", "e-amado", "os-amados"]·RU["-любимая", "-любимой", "друзей-своих", "друзья-его", "друзьям-его", "и-любимый", "любимая", "любимую", "любимые"]·ES["amada", "amada-de", "la-amada", "los-amados", "sus-amigos", "y-amado"]·SW["anayependwa", "anayependwa-na", "na-alipendwa", "wa-anayependwa", "waliopendwa", "wapenzi-wake", "wote"]·TR["dostları", "dostlarına", "dostlarını", "sevilen", "sevilenin", "sevilenler", "ve-sevilen"]·urd["اس-کے-دوستوں-نے", "اور-محبوب", "اپنے-دوستوں", "محبوبہ", "پیاری", "پیاری-کے", "پیارے"]
5. amor (sustantivo abstracto) El sustantivo abstracto אַהֲבָה: el estado o la cualidad del amor en sí mismo. Cuatro ocurrencias donde el sustantivo funciona de manera independiente: los años de Jacob 'le parecieron pocos días por el amor que le tenía' (Gn 29:20), 'tiempo de amar y tiempo de aborrecer' (Ec 3:8). El árabe maḥabba y el alemán Liebe confirman la nominalización.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Love (Active Verb)
AR["بِمَحَبَّتِهِ", "كَمَحبوبِهِم", "لِ-مَحَبَّةِ", "لِلْحُبِّ"]·ben["তাঁর-ভালোবাসায়", "তাদের-প্রেমের-মতো-", "ভালোবাসতে"]·DE["in-seiner-Liebe", "liebte", "zu-Liebe", "zu-liebte"]·EN["in-love-his", "like-their-love", "to-love"]·FR["aimer", "dans-aimer-son", "à-aime", "à-aimer"]·heb["ב-אהב-ו", "כ-אהובם", "ל-אהבה", "ל-אהוב"]·HI["उस-के-प्रेम-में", "प्रेम-उनके-जैसे", "प्रेम-करने-का", "प्रेम-करने-के-लिए"]·ID["dalam-cintanya", "seperti-yang-mereka-cintai", "untuk-mencintai", "untuk-mengasihi"]·IT["a-amore", "amare", "in-amore-suo", "per-amare"]·jav["Supados-nresnani", "amargi-katresnanipun", "kados-kang-dipun-tresnani", "kangge-tresna"]·KO["같으니라-그들의-사랑에", "그의-사랑함으로-인하여", "사랑하기-위한", "사랑하여"]·PT["como-amor-deles", "em-amor-seu", "para-amar"]·RU["как-любовь-их", "любить,", "от-любви-его", "чтобы-любить"]·ES["como-su-amado", "en-amor-suyo", "para-amar"]·SW["kama-walivyopenda", "kwa-kuwapenda", "kwa-upendo-wake", "wa-kupenda"]·TR["sevdikleri-gibi", "sevgisinden", "sevmek-icin", "sevmek-için"]·urd["جیسے-محبوب-اُن-کا", "محبت-اُس-کی-سبب-سے", "محبت-کا", "محبت-کرنے-کو"]
6. pasaje difícil (Os 4:18) Una ocurrencia singular problemática en Os 4:18, donde el texto lee 'aman —¡dad!' o 'sus gobernantes aman profundamente la vergüenza.' La evidencia multilingüe diverge, lo que sugiere corrupción textual o una construcción elíptica inusual. La asignación al dominio económico refleja un énfasis en el soborno o el tributo más que en la emoción.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Giving and Bestowing
AR["هاتوا"]·ben["দাও"]·DE["der-in-ihm"]·EN["give"]·FR["le-en-lui"]·heb["הבו"]·HI["दो"]·ID["Berikanlah"]·IT["amare"]·jav["maringi"]·PT["Dai"]·RU["дайте"]·ES["Dan"]·SW["wanasema"]·TR["verdiler"]·urd["دو"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2309 1. want, desire (166×)G2983 1. receive, obtain (134×)G0025 1. to love actively (133×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)G2983 2. take, take up (113×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)

Referencia BDB / Léxico
אָהֵב216 vb. love— Qal Pf. אָהֵ֑ב Gn 27:9 + 7times; אָהֵ֥ב Gn 27:14; אָהַב Gn 37:3 + 3 times; אֲהֵֽבְךָ Dt 15:16; 3 fs. אָֽהֲבָה Ct 1:7 +, etc.; impf. יֶאֱהַב (־הָ֑ב) Pr 3:12 +; 1 s. אֵהָ֑ב Pr 8:17 (cf. Ew§ 192 d Ges§ 68.1); וָֽאֹהַ֖ב Mal 1:2; וָאֹהֲבֵהוּ Ho 11:1; אֹהֲבֵם Ho 14:5; וָאֹהֲבֵם ψ 119:167; 2 mpl. תְּאֵהֲבוּ Pr 1:22 (cf. KöI p. 394 Ges§ 63 R. 2); תֶּאֱהָ֑בוּ Zc 8:17; תֶּאֱהָבוּן ψ 4:3;