Buscar / G0467
ἀνταπο-δίδωμι G0467
V-ANA  |  7× en 2 sentidos
Retribuir, recompensar, devolver en correspondencia; en voz pasiva: ser retribuido o recompensado
Verbo compuesto (ἀντί + ἀπό + δίδωμι, «devolver en retorno contra») que expresa una retribución o recompensa plena. Pablo cita Deuteronomio 32:35 en Romanos 12:19: «Mía es la venganza, yo retribuiré, dice el Señor», empleando este vocablo para el ajuste definitivo de cuentas por parte de Dios. Sin embargo, el mismo verbo porta gracia: en Lucas 14:14 Jesús promete que la generosidad hacia los pobres será recompensada en la resurrección de los justos. Pablo también lo usa en la tierna pregunta de Romanos 11:35: ¿quién le ha dado primero a Dios para que le sea devuelto? El término abarca así tanto el juicio divino como la generosidad divina.

Sentidos
1. Retribuir, recompensar El sentido activo de retribuir, recompensar o devolver en correspondencia, sea para bien o para mal. Romanos 12:19 y Hebreos 10:30 citan a Dios como quien retribuirá la venganza. En 2 Tesalonicenses 1:6, Dios retribuye tribulación a quienes afligen a los creyentes. En 1 Tesalonicenses 3:9, Pablo pregunta qué acción de gracias puede «devolver» a Dios, usando el mismo verbo para la retribución agradecida.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["أنْ-نُعيدَ", "أنْ-يُجازيَ", "أَنْ-يُكَافِئُوكَ", "أُجَازِي", "سَأُجَازِي"]·ben["আমি-প্রতিফল-দেব", "প্রতিদান-দিতে", "প্রতিফল-দেওয়া", "ফিরিয়ে-দিতে", "ফেরত-দেব,"]·DE["vergelten", "ἀνταποδοῦναί"]·EN["to-repay", "will-repay"]·FR["rendre", "rendre-en-retour"]·heb["אֲשַׁלֵּם", "לְ-הָשִׁיב", "לְהָשִׁיב"]·HI["प्रतिफल-दूंगा,", "बदला-देने-को", "लौटाऊंगा", "लौत-देन", "लौत-सक्ते-हैन"]·ID["akan-membalas", "akan-membalas,", "kami-balaskan", "membalas"]·IT["antapodounai", "antapodōsō", "rendere", "ripagare"]·jav["badhé-males,", "badhé-mbalès", "males"]·KO["갚으리라", "갚을-것을", "보답하기-위하여", "보답하는-것이다"]·PT["retribuir", "retribuir-te", "retribuirei", "retribuirei,"]·RU["Господь", "воздам", "воздать"]·ES["devolver", "para-retribuirte", "retribuir", "retribuiré"]·SW["kukulipa", "kurudisha", "kuwalipa", "nitalipa", "nitalipa,"]·TR["karşılık-vereceğim", "karşılık-vermek", "karşılığını-vereceğim"]·urd["بدلہ-دوں-گا", "بدلہ-دینا", "بدلہ-دینے", "لوٹانے-کو", "واپس-دوں-گا"]
2. Ser recompensado El sentido pasivo: ser retribuido o recibir recompensa. En Lucas 14:14 Jesús asegura que quien invite a los pobres, lisiados y ciegos — aquellos que no pueden devolver el favor — «será recompensado» (ἀνταποδοθήσεται) en la resurrección. Romanos 11:35 plantea la pregunta retórica de si alguien le ha dado primero a Dios «para que le sea retribuido».
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["سَتُكَافَأُ", "يُرَدُّ"]·ben["প্রতিদান-করা-হবে", "ফেরত-দেওয়া-হবে"]·DE["vergelten", "ἀνταποδοθήσεται"]·EN["it-will-be-repaid"]·FR["rendre", "rendre-en-retour"]·heb["יְשֻׁלַּם-לוֹ", "יֻשְׁבַ"]·HI["बदला-दिया-जाएगा", "लौटाया-जाएगा"]·ID["akan-dibalas"]·IT["rendere", "ripagare"]·jav["badhé-dipun-wales", "badhé-dipunwales"]·KO["갚아지리요", "갚아질-것이다"]·PT["será-retribuído"]·RU["-воздастся", "воздастся"]·ES["le-será-recompensado", "te-será-retribuido"]·SW["atalipwa", "utalipwa"]·TR["karşılık-verilecek", "karşılığı-verilecek"]·urd["بدلہ-دیا-جائے-گا"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
ἀνταπο-δίδωμι, give back, repay, tender in repayment or requital, Refs; . τὸ ὅμοιον, τὸἴσον, Refs 5th c.BC+; τὰ αὐτὰ . react in the same way, Refs 5th c.BC+; of counter-arguments, Refs: absolutely, pay back, Refs 5th c.BC+ __2 take vengeance, LXX+NT __II assign as a balance, ἐναντίαν γένεσινRefs 5th c.BC+ __II.2 make convertible, τὴν μεταφορὰν τὴν ἐκ τοῦ ἀνάλογονRefs 4th c.BC+:—passive, Refs