Buscar / G2108
εὐεργ-εσία G2108
N-GFS  |  2× en 1 sentido
a good deed, kindness, or beneficial service; a favor or benefit conferred; beneficence
This noun denotes a good deed, act of kindness, or beneficial service done for another. In Acts 4:9, Peter and John are questioned about 'the good deed done to a crippled man'—healing him being both kindness and miracle. In 1 Timothy 6:2, slaves with believing masters should serve well because those benefiting from their service are 'believers and beloved'—the work done is beneficial service (εὐεργεσίας). The Spanish 'beneficio/buena obra' (benefit/good work) and French 'bienfait' (benefaction) both capture acts of kindness or beneficial service. Classical usage included public services done for the state and the title εὐεργέτης (benefactor) voted to honored citizens.

Sentidos
1. sense 1 Spanish 'beneficio/buena obra' (benefit/good work) and French 'bienfait' (benefaction) show this word denotes beneficial acts. In Acts 4:9, Peter declares, 'If we are being examined today concerning a good deed (εὐεργεσίᾳ) done to a crippled man'—the healing at the Beautiful Gate is framed as both miracle and kindness. In 1 Timothy 6:2, Christian slaves shouldn't despise believing masters but serve even better 'because those who benefit from their service' (εὐεργεσίας) are believers and beloved—the slaves' work is good service benefiting fellow Christians. Classical Greek used this for public benefactions and civic services; benefactors received public honors. The biblical uses apply it to healing and faithful labor—both good deeds that help others.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Giving and Bestowing
AR["إِحْسَانٍ", "الإِحْسانَ"]·ben["উপকারে", "উপকারের,"]·DE["Wohltat", "εὐεργεσίᾳ"]·EN["a-good-deed", "good-service"]·FR["bienfait", "εὐεργεσίας"]·heb["טוֹבַת", "עֲשִׂיַת-הַטּוֹב"]·HI["दुर्बल-के", "भलऐ"]·ID["pelayanan", "perbuatan-baik"]·IT["beneficenza", "euergesias"]·jav["kabecikan", "kabecikan,"]·KO["받는-자들.", "선행-에-대하여"]·PT["beneficência", "benefício"]·RU["благодеянии", "благодеяния"]·ES["beneficio", "buena-obra"]·SW["wema"]·TR["iyiliğin", "iyiliğinden"]·urd["احسان", "نیکی-پر"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
εὐεργ-εσία, Ionic dialect εὐεργ-εσίη, , well-doing, opposed to κακοεργίη, Refs 8th c.BC+; opposed to κακότης, Refs 6th c.BC+ __II a good deed, kindness, εὐεργεσίας ἀποτίνειν Refs 8th c.BC+; ἐξ Ἱστιαίου εὐ. done by him, Refs 5th c.BC+; εὐεργεσίας ἀποδέξασθαι ἔς τιναςRefs 5th c.BC+; ἀντ᾽ εὐεργεσίης for service done, Refs 5th c.BC+ good service done the state, Refs 5th c.BC+: plural, public