Buscar / G5530
χράω. G5530
V-PPM/P-NMP  |  11× en 2 sentidos
Usar, hacer uso de, emplear; tambien tratar o relacionarse con alguien de una manera determinada. Verbo versatil en voz media que abarca tanto el empl
Usar, hacer uso de, emplear; tambien tratar o relacionarse con alguien de una manera determinada. Verbo versatil en voz media que abarca tanto el empleo practico de cosas como la manera de tratar a las personas. Pablo lo utiliza repetidamente al hablar de los derechos apostolicos, preguntando si ha 'hecho uso' de su autoridad (1 Co 9:12, 15) o exhortando a los creyentes a 'usar' el mundo sin dejarse absorber por el (1 Co 9:18; 1 Co 7:31). En Hch 27:17 los marineros 'usan' cables de refuerzo para cenir la nave. Un sentido interpersonal mas sutil aparece en Hch 27:3, donde el centurion Julio 'trato' a Pablo con amabilidad.

Sentidos
1. Usar, hacer uso de Usar, hacer uso de. Emplear algo con un proposito practico. Pablo recurre con frecuencia a este sentido al hablar de los derechos y libertades apostolicos: decidio no 'hacer uso' de su derecho al sustento material (1 Co 9:12, 15, 18) y aconseja a los creyentes 'usar' el mundo como si no dependieran de el (1 Co 7:31). Los marineros 'usan' cables para reforzar un barco sacudido por la tormenta (Hch 27:17). El esclavo que puede obtener su libertad debe aprovecharla. 10×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Possessing and Having
AR["أَسْتَعْمِلَ", "استَعمَلتُ", "اسْتَخْدَمْتُ", "اسْتَخْدِمْ", "اسْتَعْمَلُوا", "اسْتَعْمِلْ", "المُسْتَخْدِمونَ", "نَستَعمِلُ", "نَسْتَخْدِمْ", "يَسْتَعْمِلُ-هُ"]·ben["আমরা-ব্যবহার-করি,", "আমরা-ব্যবহার-করিনি", "আমি-ব্যবহার-করেছি", "আমি-ব্যবহার-করেছিলাম?", "ব্যবহার-কর,", "ব্যবহার-কর।", "ব্যবহার-করি", "ব্যবহার-করিতেছিল", "ব্যবহার-করে,", "ব্যবহারকারীরা"]·DE["gebrauchen", "ἐχρῶντο"]·EN["I-might-use", "did-I-use", "did-we-use", "have-used", "make-use-of", "they-were-using", "use", "uses", "using", "we-use"]·FR["utiliser", "χρῆται", "χρῶ"]·heb["אֶשְׁתַּמֵּשׁ", "הִשְׁתַּמְּשׁוּ", "הִשְׁתַּמֵּשׁ", "הִשְׁתַּמַּשְׁנוּ", "הִשְׁתַּמַּשְׁתִּי", "הַמִּשְׁתַּמְשִׁים", "מִשְׁתַּמְשִׁים", "מִשְׁתַּמֵּשׁ"]·HI["इस्तेमअल-कर", "इस्तेमअल-करे", "उपयोग-करनेवाले", "उपयोग-करो", "उपयोग-किया", "उपयोग-किया-है", "उपयोगकरतेथे", "काम-लिया-मैंने", "काम-लेते-हैं-हम", "मैं-व्यवहार-करूं"]·ID["aku-gunakan", "aku-memperlakukan", "gunakanlah", "gunakanlah.", "kami-menggunakan", "memakai", "menggunakan,", "menggunakannya", "telah-menggunakan"]·IT["chrētai", "chrō", "usare"]·jav["kita-ginakaken,", "kita-ngginakaken", "kula-ginakaken", "kula-tumindak?", "migunakaken", "migunakaken,", "migunakna.", "ngangge,", "padha-migunakaken,", "sampun-ngginakaken"]·KO["사용하는-자들은", "사용하라", "사용하라,", "사용하면,", "사용하였느냐", "사용하였다", "사용하지-않게", "사용한다", "사용했다"]·PT["usa", "usa.", "usamos", "usando", "usavam,", "use", "usei"]·RU["воспользовались", "воспользовался", "воспользуйся.", "действовал-я", "пользовались", "пользовался", "пользуемся", "пользуется", "пользуйся", "пользующиеся"]·ES["he-usado", "usa", "usaban", "usamos", "usando", "use", "usé", "úsalo"]·SW["aitumie", "hatukuitumia", "itumie.", "nilitumia?", "nitumie,", "sijatumia", "tumia", "tunatumia,", "walitumia", "wanaotumia"]·TR["davranayım", "değil", "kullan", "kullandım", "kullanırsa", "kullanıyorlardı", "kullanıyoruz", "o-"]·urd["استعمال-کر", "استعمال-کرتے-تھے", "استعمال-کرتے-ہیں", "استعمال-کرنے-والے", "استعمال-کروں", "استعمال-کرے۔", "استعمال-کیا", "فائدہ-اٹھا"]
2. Tratar, relacionarse con Tratar, relacionarse con. Tratar o relacionarse con una persona de una manera determinada. En Hch 27:3 el centurion Julio 'trato' a Pablo con bondad, permitiendole visitar a sus amigos en Sidon. Esta extension interpersonal no se centra en emplear una cosa, sino en la manera de conducir una relacion. El espanol 'tratar' capta con precision este matiz, distinguiendolo del sentido instrumental de 'usar'.
PHYSICAL_ACTION Perform, Do Doing and Making
AR["مُعَامِلًا"]·ben["ব্যবহার-করিয়া"]·DE["χρησάμενος"]·EN["having-treated"]·FR["utiliser"]·heb["נָהַג"]·HI["व्यवहारकरके"]·ID["memperlakukan,"]·IT["usare"]·jav["nindakaken,"]·KO["대하여"]·PT["tratando,"]·RU["обращаясь"]·ES["tratando"]·SW["akimtendea"]·TR["davranarak"]·urd["پیش-آ-کر"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G1325 1. give, bestow (336×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H5159 1. inherited land or property (170×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)

Referencia BDB / Léxico
χράω. __BRefs 4th c.BC+ FORMS: contraction χρῇ Refs 5th c.BC+, Ionic dialect χρᾷ Refs 5th c.BC+; infinitive χρᾶν Refs 5th c.BC+; Ionic dialect participle χρέων Refs 5th c.BC+; Epic dialect χρείων Refs 8th c.BC+: imperfect ἔχραον Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. singular ἔχρη Refs 7th c.BC+: future χρήσω Refs 5th c.BC+: aorist ἔχρησα Refs 5th c.BC+:—passive, aorist ἐχρήσθην Refs, etc.: perfect κέχρησμαι