Buscar / H3738b
H3738b H3738b
V-Qal-Perf-3ms  |  16× en 4 sentidos
Cavar, excavar, negociar o perforar; principalmente cavar pozos, fosas y tumbas, con extensiones al comercio y a la apertura figurada
Cavar, excavar, negociar o perforar; principalmente cavar pozos, fosas y tumbas, con extensiones al comercio y a la apertura figurada

Sentidos
1. Cavar, excavar Cavar, excavar. El sentido primario en Qal de cavar o excavar: pozos, fosas, cisternas y tumbas. Esto abarca la gran mayoría de las apariciones y recorre todo el arco narrativo: el siervo de Abraham cava un pozo (Gn 26:25), Jacob prepara su propia tumba (Gn 50:5), la Ley regula las fosas abiertas (Éx 21:33), los líderes de Israel cavan el pozo en el cántico del desierto (Nm 21:18), y Asa es sepultado en una tumba que había cavado. 12×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Digging and Excavating
AR["حَفَروا", "حَفَرَ", "حَفَرَهَا-", "حَفَرُوا", "حَفَرُوا-", "حَفَرْتُهُ", "كَرَوْهَا", "مَنْ-يَحْفُرُ-", "وَ-حَفَرَ", "يَحْفِرُ"]·ben["আমি-খুঁড়েছি", "আর-খুড়লেন-", "খুঁড়ে", "খুঁড়েছিল-", "খুঁড়েছে-তাকে", "খোঁড়ে", "তারা-খুঁড়েছে", "তারা-খুঁড়েছে-", "যে-খোঁড়ে-", "সে-খনন-করেছে"]·DE["[כרה]", "[כרו]", "digs", "er-dug", "geschnitzt-es", "haben-dug", "ich-gegraben-habe", "sie-dug", "und-gruben-"]·EN["and-dug", "carved-it", "digs", "dug", "have-dug", "he-dug", "he-had-cut-", "one-who-digs", "they-dug"]·FR["[כרה]", "[כרו]", "carved-cela", "comme-creuser", "digs", "dug", "et-dug", "כרה"]·heb["ו-יכרו", "יכרה", "כורה", "כורה-", "כרה", "כרו", "כרוה", "כריתי"]·HI["उसने-खोदा", "और-खोदे-", "खोदता-है", "खोदने-वाला-", "खोदा-उन्होंने", "खोदा-मैंने", "खोदा-है-उन्होंने", "खोदी-", "खोदी-उसे", "खोदेगा"]·ID["Siapa-menggali", "aku-gali", "dan-menggali", "digali", "ia-gali", "menggali", "mereka-menggali", "yang-dikorek"]·IT["[כרה]", "[כרו]", "digs", "dug", "e-dug", "one-chi-digs", "scavarono", "scavo'", "scolpito-esso"]·jav["Lan-ngedhuk-", "Sami-ndhèdhèl-", "[luwangan]", "dipun-dhèdhèl", "dipunkèdhuk-", "kula-kedhuk", "ngeduk", "piyambakipun-ndhudhuk", "sami-ngusung-piyambakipun", "sedaya", "tiyang-kang-ngedhuk", "tiyang-ndhudhuk"]·KO["그리고-판다", "내가-파놓았다", "파냈다-그것을", "파느니라", "파는-자는-", "파다", "파도다", "파면", "판-것", "팠나이다", "팠도다"]·PT["Cavador-de-", "Cavaram", "cava", "cavar", "cavaram", "cavei", "cavou", "e-cavaram", "escavaram-o"]·RU["Вырыли-", "выкопает", "выкопали", "вырубил-", "вырыл", "вырыли-его", "и-выкопали", "копает", "копал", "копающий-"]·ES["Cavaron", "El-que-cava-", "cava", "cavaron", "cave", "cavé", "cavó", "cavó-", "excavaron-lo", "y-cavaron"]·SW["alichimba", "alichimba-", "ambaya", "anachimba", "anayechimba-", "atachimba", "na-wakachimba", "walichimba", "wamechimba", "wamechimba-"]·TR["kazan-", "kazar", "kazarsa", "kazdlar", "kazdı", "kazdı-", "kazdılar", "kazdım", "kazı-onu", "kazıdılar-", "ve-kazdılar"]·urd["اور-کھودا", "اُس-نے-کھودا", "کَھودا", "کھودا", "کھودا-اُسے", "کھودتا-ہے", "کھودنے-والا", "کھودی-تھیں-", "کھودی-میں-نے", "کھودے"]
2. Negociar, comerciar Negociar, comerciar. Un sentido secundario de negociar, comerciar o regatear, atestiguado en Job 6:27 y 41:6. En el primero, Job acusa a sus amigos de estar dispuestos a 'negociar' con un huérfano; en el segundo, la pregunta es si los mercaderes 'negociarán' por Leviatán. El vínculo semántico con cavar puede residir en la metáfora de 'escarbar' en un trato o 'excavar' beneficios de una transacción.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Selling and Commerce
AR["وَتَحْفُرونَ", "يَحْفِرُونَ"]·ben["এবং-তোমরা-গর্ত-খোঁড়বে", "তারা-খনন-করবে"]·DE["[ותכרו]", "[יכרו]"]·EN["Will-bargain", "and-you-bargain"]·FR["et-ותכרו", "יכרו"]·heb["ו-תכרו", "יכרו"]·HI["और-खोदते-हो", "क्या-वे-खरीदेंगे"]·ID["Menawar", "dan-kalian-menggali-lubang"]·IT["Will-bargain", "e-e-you-bargain"]·jav["Punapa-badhé-tawar-tinawar", "lan-panjenengan-ndhudhuk"]·KO["그리고-파느냐", "파겠느냐"]·PT["Negociarão", "e-cavareis"]·RU["будут-ли-торговать", "и-роете-яму"]·ES["y-caváis-trampa", "¿Negociarán"]·SW["na-mnajadiliana", "watabishana"]·TR["Pazarlık-yaparlar-mı", "ve-çukur-kazarsınız"]·urd["اور-گڑھا-کھودتے-ہو", "کیا-سودا-کریں-گے"]
3. Ser cavado Ser cavado. Sentido pasivo en Nifal: ser cavado o excavado, atestiguado en el Salmo 94:13, que habla de dar descanso en los días de aflicción 'hasta que sea cavada una fosa para el impío'. La forma pasiva destaca el resultado más que el agente, encajando en un contexto donde la providencia divina prepara silenciosamente el juicio mientras los justos esperan.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Digging and Excavating
AR["تُحْفَرَ"]·ben["খোঁড়া-হবে"]·DE["ist-dug"]·EN["is-dug"]·FR["creuser"]·heb["ייכרה"]·HI["खोदी-जाए"]·ID["digali"]·IT["[יכרה]"]·jav["dipun-kèdhuken"]·KO["파여지리라"]·PT["seja-cavada"]·RU["будет-вырыта"]·ES["sea-cavada"]·SW["itachimbwa"]·TR["kazılacak"]·urd["کھودا-نہ-جائے"]
4. Abrir, perforar Abrir, perforar. Una extensión figurada que significa abrir o perforar, usada en el Salmo 40:6 (TM 40:7) donde Dios 'abrió' los oídos del salmista, una imagen vívida de hacer a alguien receptivo para escuchar. Este versículo es citado en Hebreos 10:5 (mediante la LXX: 'un cuerpo me preparaste'), lo que convierte esta única aparición en un puente teológico fundamental entre el Antiguo y el Nuevo Testamento.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Pierce Bore Through
AR["فَتَحْتَ"]·ben["খুলে-দিয়েছ"]·DE["du-haben-dug"]·EN["You-have-dug"]·FR["comme-creuser"]·heb["כרית"]·HI["तूने-खोदे"]·IT["[כרית]"]·jav["Panjenengan-sampun-mbikak"]·KO["열어-주셨도다"]·PT["abriste"]·RU["открыл"]·ES["abriste"]·SW["umenitobolea"]·TR["açtın"]·urd["تُو-نے-کھودے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G1325 1. give, bestow (336×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H5159 1. inherited land or property (170×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)

Referencia BDB / Léxico
† I. כָּרָה vb. dig (NH id.; Aramaic כְּרָא, Ethiopic ከረየ Arabic كَرَا (c. و and especially ى, Dozy ii. 461); Syriac ܟܪܳܐ is be short, cut off (i.e. rounded off ?), Arabic كُرَةٌ ball; 𝔗 כְּרֵי heap Dalm Gr 109; Syriac ܟܰܪܝܳܐ, Mish. כרי id.; Assyrian karê, large vessels for holding corn, etc., DlHWB 353, cf. kirû (dub.) Wkl Tel Am. Vocab.; Ba ZMG 1887, 615 conjectures be round as orig. √