Buscar / G2398
ἴδιος G2398
Adj-NMS  |  115× en 4 sentidos
Propio, personal, privado; usado adverbialmente como 'en privado/aparte' y sustantivado como 'los suyos'
ἴδιος es el adjetivo griego para la posesión personal y la pertenencia privada, opuesto a κοινός («común, compartido»). En los Evangelios marca con mayor frecuencia algo como distintivamente propio de alguien — su propia ciudad (Mt 9:1), sus propios bienes (Mt 25:14). La conocida expresión κατ᾽ ἰδίαν («en privado») aparece diecisiete veces, generalmente cuando Jesús se retira con los discípulos apartándose de las multitudes (Mt 14:13; 17:1). El Evangelio de Juan desarrolla un uso sustantivado de gran fuerza emotiva: «A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron» (Jn 1:11). El español «propio» cubre con precisión el núcleo posesivo del término.

Sentidos
1. propio, de uno mismo El adjetivo posesivo estándar que significa «propio, de uno mismo», usado atributiva o predicativamente con diversos sustantivos. Jesús regresa a «su propia ciudad» (Mt 9:1), el señor confía a los siervos «sus propios bienes» (Mt 25:14-15), y Pablo habla de «su propio cuerpo» y «su propio marido/esposa» (1 Co 7:2-4). Español propio/propia cubre este sentido posesivo central de forma natural. 91×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Own Belonging Private
AR["-خَاصَّ", "الخاصَّةِ", "الخَاصَّةَ", "حَقلِهِ", "خاصَّة", "خاصَّتِكَ", "خاصَّتِهِ", "خاصِّ", "خَاصًّا", "خَاصَّ", "خَاصَّ-هُ", "خَاصَّتَهُ", "خَاصَّتِ", "خَاصَّتِهِ", "خَاصَّتِهِمْ"]·ben["নিজস্ব", "নিজের", "ভাষায়"]·DE["eigen"]·EN["his-own", "own"]·FR["propre"]·heb["הַ-", "כֹּחוֹ", "מְיֻחָד", "עֲבָדָיו", "שֶׁל-עַצְמוֹ", "שֶׁלְּךָ", "שֶׁלָּהֶם", "שֶׁלּוֹ", "שֶׁלוֹ"]·HI["अपना", "अपनी", "अपने", "अपने-से", "अपनों", "खुद-के", "खेत"]·ID["-Nya-sendiri", "milik-sendiri", "miliknya", "miliknya-sendiri", "sendiri"]·IT["proprio"]·jav["<piyambak>", "dhéwé", "kagunganipun-piyambak", "piyambak", "piyambak,", "piyambakipun-piyambak"]·KO["(자신의)", "고유한", "너-자신-의", "방언-으로", "자기", "자기-", "자기-것", "자기-것을", "자기-것인", "자기-의", "자기의", "자신-의"]·PT["própria", "próprias", "próprio", "próprios", "seu"]·RU["Своей", "Свой", "своими,", "своих", "своё", "собственного", "собственное", "собственной", "собственном", "собственному", "собственную", "собственные", "собственным", "собственных"]·ES["propia", "propias", "propias-cosas", "propio", "propios", "suyo"]·SW["lake", "lake-mwenyewe", "lako-mwenyewe", "mwenyewe", "shamba", "vyake", "wake", "yake", "yake-mwenyewe", "yao-wenyewe"]·TR["-de", "kendi", "kendi,", "kendi-yerine", "kendinin", "kendisinin-olanı"]·urd["-ال", "اپنا", "اپنی", "اپنے", "کہتا-تھا"]
2. en privado, aparte El giro adverbial κατ᾽ ἰδίαν, que significa «en privado, aparte, a solas». Describe característicamente a Jesús retirándose con los Doce lejos de las multitudes (Mt 14:13; 17:1; 20:17) o explicando parábolas en privado (Mr 4:34). El español «aparte» o «a solas» lo traduce con naturalidad. Su uso constante en todas las lenguas confirma que funciona como expresión adverbial fija. 17×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Own Belonging Private
AR["انفِرادٍ", "انْفِرادٍ", "انْفِرَادٍ", "اِنْفِرادٍ", "حِدَةٍ", "ـي"]·ben["একা", "একাকী", "একান্তে", "নির্জনে", "ব্যক্তিগতভাবে"]·DE["eigen"]·EN["himself", "private", "themselves"]·FR["propre"]·heb["בְּדִידוּת", "בַדָּם", "בַדּוֹ", "בָּדָד", "חוֹד", "יְחִידוּת", "יַחַד", "לְבַדְּוֹ", "לְבַדְּם", "לְבַדָּם", "מָקוֹם-בּוֹדֵד", "פְּרָטִי"]·HI["अकेले", "अकेले-में", "अकेलेमें", "अलग-में", "और", "जगह", "निजत"]·ID["-", "pribadi", "pribadi,", "sendiri", "tersendiri"]·IT["proprio"]·jav["dhateng", "dhateng,", "dhateng.", "mligi", "piyambak", "piyambakan", "piyambakan,", "piyambakan.", "sepi"]·KO["-자체로", "-자체로.", "따로", "혼자", "홀로"]·PT["parte,", "particular", "sozinho", "sozinhos"]·RU["же", "наедине", "наедине,", "одни", "одних", "особо", "отдельно", "уединённо", "уединённое"]·ES["aparte", "privado", "solas"]·SW["faragha", "faraghani", "na", "peke-yake", "wakisema"]·TR["tenha", "yalnız", "özel", "özel-olarak"]·urd["اکیلے", "تنہا", "تنہائی", "تنہائی-میں", "علیحدگی-میں", "علیحدہ"]
3. los suyos, los de su casa La forma sustantivada οἱ ἴδιοι («los suyos») o τὰ ἴδια («lo suyo, su hogar»). Jn 1:11 formula el punto teológico con devastadora concisión: «A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron». Jn 13:1 dice que Jesús amó «a los suyos que estaban en el mundo», y Hch 4:23 registra a los apóstoles volviendo «a los suyos». Este sentido relacional va más allá de la mera posesión hacia el vínculo comunitario.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Own Belonging Private
AR["أَصْدِقَائِهِ", "الخاصَّةَ", "خَاصَّتَهُ", "خَاصَّتِهِ", "خَاصَّتِهِمَا"]·ben["নিজস্ব,", "নিজেদের", "নিজের", "নিজের,", "নিজের।", "নিজেরদের"]·DE["eigen"]·EN["own", "own-people"]·FR["propre"]·heb["מֵידָעָיו", "שֶׁלָּהֶם", "שֶׁלּוֹ"]·HI["अपने-घर", "अपनों-से", "अपनोंमेंसे", "अपनोन", "बताया"]·ID["milik-Nya", "rumahnya-sendiri", "sendiri", "sendiri,", "tempatnya-sendiri"]·IT["proprio"]·jav["piyambak", "piyambak,", "piyambakipun", "tiyang-piyambak"]·KO["자기-사람들-에게", "자기-사람들을", "자기-자들,", "자기-집", "친한-사람들-의"]·PT["próprias-coisas", "próprios", "seus"]·RU["своим,", "своих", "своё,", "своё."]·ES["propias-cosas", "propios", "suyo", "suyos"]·SW["jamaa", "kwake", "wake", "wao-wenyewe"]·TR["kendi", "kendi-evine", "kendi-insanlarını", "kendilerine"]·urd["اپنوں", "اپنوں-سے", "اپنے"]
4. individualmente, en particular El sentido distributivo «individualmente, en particular, a cada uno por separado». En 1 Co 12:11, el Espíritu reparte dones «a cada uno en particular» (ἰδίᾳ). El español «particularmente» o «individualmente» lo expresa con exactitud. Es infrecuente en el NT, pero representa un uso genuino del griego clásico que marca la distribución específica frente a la acción colectiva.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Own Belonging Private
AR["خاصَّةً"]·ben["আলাদাভাবে"]·DE["eigen"]·EN["individually"]·FR["propre"]·heb["לְ-כָל-אֶחָד"]·HI["व्यक्तिगत-रूप-से"]·ID["secara-khusus"]·IT["proprio"]·jav["piyambak"]·KO["각각"]·PT["em-particular"]·RU["отдельно"]·ES["particularmente"]·SW["binafsi"]·TR["bölüştüren"]·urd["علیحدہ"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)H6743b 1. prosper, succeed (intransitive) (40×)

Referencia BDB / Léxico
ἴδιος [ῐδ], α, ον, Attic dialect also ος, ον Refs 5th c.BC+: __I one's own, pertaining to oneself: hence, __I.1 private, personal (opposed to κοινός): twice in Refs 8th c.BC+ this business is private, not public, Refs 8th c.BC+; ἴδιος ἐν κοινῷ σταλείς embarking as a private man in a public cause, Refs 5th c.BC+; . στόλῳ χρᾶσθαι, opposed to δημοσίῳ, Refs 5th c.BC+; ἴδια πράσσων στρατοῦ ταχθεὶς