Buscar / G3007
λείπω G3007
V-PIA-3S  |  6× en 1 sentido
λείπω (leipo) -- carecer, faltar, ser deficiente; estar falto de lo necesario
Leipo significa 'carecer' o 'ser deficiente,' y aparece en el NT predominantemente en voz medio-pasiva (leipomai) para expresar el estado de quedarse corto o estar en necesidad. Jesús le dice al joven rico 'una cosa te falta' (Luke 18:22), Pablo instruye a Tito a 'corregir lo que falta' (Titus 1:5), y Santiago declara que si a alguien le falta sabiduría, que la pida a Dios (Jas 1:5). La palabra posee una cualidad pragmática y diagnóstica: identifica la brecha específica entre la realidad presente y lo que se necesita para completarla.

Sentidos
1. Carecer, faltar Carecer, ser deficiente o quedarse corto de lo necesario, usado en el NT para identificar una carencia o deficiencia específica que requiere remedio. Jesús señala la única deficiencia que le queda al joven rico (Luke 18:22), Pablo diagnostica lo que aún falta en las iglesias cretenses (Titus 1:5), y Santiago invita a los creyentes que carezcan de sabiduría a pedirla a Dios con confianza (Jas 1:5).
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["الباقِيَ", "مُعوَزينَ", "ناقِصينَ", "يَنقُصَ", "يَنقُصُ", "يَنقُصُهُ"]·ben["অভাব-আছে", "অভাব-না-হয়", "অভাব-হচ্ছে", "অভাবগ্রস্ত"]·DE["fehlen", "λείπει"]·EN["is-lacking", "lacking", "lacks", "may-be-lacking"]·FR["manquer"]·heb["חֲסֵרִים", "חֲסֵרוֹת", "חָסֵר", "יֶחְסַר"]·HI["कमि-हो.", "घटी-न-हो", "घटी-है", "घटी-हो", "बअकि"]·ID["kekurangan", "kekurangan.", "kurang", "yang-kurang", "yang-kurang."]·IT["leipei", "mancare"]·jav["kirang", "kirang.", "kirang:"]·KO["남은-것들-을", "부족하다", "부족하면", "부족하지-않도록", "부족한", "부족함-없이."]·PT["faltando", "falte.", "que-faltam", "sem", "tem-falta"]·RU["имеет-недостаток", "лишённые", "не-имеющие-недостатка.", "не-недоставало", "недостающее", "недостаёт"]·ES["carece", "careciendo", "faltantes", "falte", "te-falta"]·SW["anapungukiwa", "bila", "msipungukiwe", "unakosa", "wasikose", "yaliyobaki"]·TR["eksik", "eksik-kalan", "eksik-kalmasın.", "eksikleri", "eksikse"]·urd["باقی", "محتاج", "کم-ہے", "کمی-نہ-ہو۔", "کمی-ہو", "کمی-ہے"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
λείπω, imperfect ἔλειπον Refs 8th c.BC+: future λείψω Refsaorist 1 ἔλειψα, participle λείψας Refs 5th c.BC+; uncompounded, Refs 1st c.BC+; also in later Poets, Refs 3rd c.AD+, etc.: but correct writers normally use aorist 2 ἔλῐπον Refs 8th c.BC+, etc.: perfect λέλοιπα Refs 8th c.BC+pluperfect ἐλελοίπειν (Attic dialect -η) Refs 5th c.BC+:—middle, in properly sense chiefly in compounds: aorist 2