ἀπολύτρ-ωσις G0629
Redención, liberación mediante el pago de un rescate; la liberación lograda por la obra expiatoria de Cristo. Sustantivo abstracto que designa la libe
Redención, liberación mediante el pago de un rescate; la liberación lograda por la obra expiatoria de Cristo. Sustantivo abstracto que designa la liberación obtenida mediante el pago de un precio de rescate. En el Nuevo Testamento funciona casi exclusivamente como término teológico para la liberación consumada por la muerte sacrificial de Cristo (Ro 3:24; Ef 1:7, 14; Col 1:14; Heb 9:15). Lucas 21:28 extiende el concepto a la liberación escatológica en el regreso de Cristo. Las traducciones multilingües convergen en la idea de rescate-liberación: español 'redención', hindi 'छुटकारा' (liberación), árabe 'الفِداء' (rescate), coreano '구속' (redención) y suajili 'ukombozi' (liberación).
Sentidos
1. Redención, liberación (liberación mediante rescate) — Redención, liberación (liberación mediante rescate). Liberación efectuada mediante el pago de un rescate, usada teológicamente respecto a la obra expiatoria de Cristo que asegura el perdón de los pecados (Ro 3:24; Ef 1:7; Col 1:14; Heb 9:15) y de la redención escatológica que los creyentes esperan en el retorno de Cristo (Lc 21:28; Ro 8:23; Ef 1:14; 4:30). La metáfora subyacente de compra mediante rescate permea todas las ocurrencias, ya sea aplicada a la liberación espiritual presente o a la consumación futura. 10×
AR["الفِداءُ", "الفِداءِ", "فِداءً", "فِداءُ", "فِداءِ", "فِدَاء", "فِدَاءَ", "فِدَاءِ"]·ben["মুক্তি", "মুক্তি-র", "মুক্তি;", "মুক্তিদান", "মুক্তির"]·DE["Erloesung", "ἀπολύτρωσις"]·EN["of-redemption", "redemption", "release"]·FR["rédemption"]·heb["גְּאֻלַּת", "גְּאֻלָּה", "הַגְּאֻלָּה", "פְּדוּת"]·HI["छुटकारा", "छुटकारा,", "छुटकारे-की", "छुतकर"]·ID["pembebasan,", "penebusan", "penebusan.", "penebusanmu"]·IT["apolutrosis", "redenzione"]·jav["panebasan", "panebasan.", "panebusan", "panebusanipun", "panebusing;", "pangluwaraning"]·KO["구속", "구속을", "구속의.", "구원이"]·PT["da-redenção.", "redenção"]·RU["избавление", "искупление", "искуплением", "искупления", "искупления."]·ES["de-redención", "liberación", "redención"]·SW["ukombozi", "ukombozi;", "ya-ukombozi"]·TR["fidye-kurtulusunun", "fidye-kurtuluşunu", "kurtulsu", "kurtulucun", "kurtulus", "kurtulusu", "kurtuluş", "kurtuluşu", "kurtuluşunuz"]·urd["رہائی", "فدیہ", "مخلصی", "نجات", "چھٹکارے-کے-لیے"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
ἀπολύτρ-ωσις, εως, ἡ, ransoming, αἰχμαλώτωνRefs 1st c.AD+ __II redemption by payment of ransom, deliverance, NT; of Nebuchadnezzar's recovery, LXX; in NT, redemption, NT