πλουτ-ίζω G4148
Enriquecer, hacer rico; proveer abundancia o hacer próspero a alguien, material o espiritualmente
Este verbo significa hacer rico o enriquecer a alguien. Pablo recuerda a los corintios que fueron «enriquecidos» en Cristo en todo, en toda palabra y conocimiento (1 Co 1:5). Describe a personas piadosas que, siendo pobres, «enriquecen a muchos» mediante el evangelio (2 Co 6:10). Les asegura que, al ser «enriquecidos» en todo para toda generosidad, la acción de gracias rebosará (2 Co 9:11). Aunque la palabra puede aplicarse a la riqueza material, Pablo la emplea de manera constante para el enriquecimiento espiritual: gracia, dones y generosidad que fluyen de la abundancia de Dios.
Sentidos
1. Enriquecer — La evidencia multilingüe subraya el sentido de hacer rico: español «enriqueciendo/fuisteis enriquecidos», francés «enrichir», alemán «reich machen». El léxico lo define como «hacer rico, enriquecer». En 1 Co 1:5 se describe el ser enriquecido en palabra y conocimiento en Cristo. En 2 Co 6:10 se presenta la paradoja de ser pobre y a la vez enriquecer a muchos. En 2 Co 9:11 el enriquecimiento impulsa la generosidad. 3×
AR["اغْتَنَيْتُمْ", "مُغنينَ", "مُغنَيْنَ"]·ben["ধনবান-হয়ে", "ধনী-করি;", "ধনী-হয়েছিলে"]·DE["reich-machen"]·EN["being-enriched", "making-rich", "you-were-enriched"]·FR["enrichir"]·heb["הֶעֱשַׁרְתֶּם", "מִתְעַשְׁרִים", "מַעֲשִׁירִים"]·HI["धनी-किए-गए", "धनी-बनाते-हुए", "धनी-होते-हुए"]·ID["diperkaya", "kamu-diperkaya", "memperkaya"]·IT["arricchire"]·jav["dipun-sugihakén", "ndadosaken-sugih;", "panjenengan-kasugihan"]·KO["부유하게-되며", "부유하게-하는", "풍성하게-되었다"]·PT["enriquecendo", "enriquecidos", "fostes-enriquecidos"]·RU["обогатились", "обогащаемые", "обогащающие"]·ES["enriqueciendo", "fuisteis-enriquecidos", "siendo-enriquecidos"]·SW["mkitajirishwa", "mlitajirishwa", "tunawadhihirisha;"]·TR["zenginleştiren", "zenginleştirildiniz", "zenginleştirilerek"]·urd["دولت-مند-کیے-گئے", "دولتمند-بناتے-ہوئے", "دولتمند-کیے-جاتے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
πλουτ-ίζω, Attic dialect future -ιῶRefs 4th c.BC+:— make wealthy, enrich, τινα Refs 5th c.BC+:—passive, Ἅιδης στεναγμοῖς καὶ γόοις π. Refs 5th c.BC+; ἀπὸ βοσκημάτων, ἐκ τῆς πόλεως, gain one's wealth from.., Refs