παραδέχομαι G3858
Recibir, aceptar o acoger; se usa para recibir personas, enseñanzas o testimonios con disposición abierta
En el Nuevo Testamento, παραδέχομαι describe un acto de aceptación receptiva: acoger a una persona, abrazar una enseñanza o admitir un testimonio. Cuando la semilla cae en buena tierra en Marcos 4:20, estos son los que «reciben» la palabra. En Hechos 15:4, la iglesia de Jerusalén «recibió» cordialmente a Pablo y Bernabé. El rango se extiende desde la acogida afectuosa de misioneros hasta la aceptación judicial de acusaciones (1 Tim 5:19), siempre con un matiz de apertura deliberada y voluntaria, más que de mera recepción pasiva.
Sentidos
1. Recibir y acoger — Recibir, aceptar o acoger algo o a alguien que se ofrece o presenta, con disposición abierta y voluntaria. Se emplea para recibir el evangelio (Marcos 4:20), dar la bienvenida a apóstoles (Hechos 15:4), aceptar prácticas (Hechos 16:21) y admitir acusaciones (1 Tim 5:19). El énfasis siempre recae en la receptividad intencional y activa. 6×
AR["أَن-نَقبَلَ", "اُستُقبِلوا", "تَقْبَلْ", "يَقْبَلونَها", "يَقْبَلُهُ", "يَقْبَلُوا"]·ben["গ্রহণ-কর,", "গ্রহণ-করা", "গ্রহণ-করা-হল", "গ্রহণ-করে,", "তারা-গ্রহণ-করবে", "তিনি-গ্রহণ-করেন"]·DE["annehmen", "παραδέξονταί", "παραδέχεσθαι", "παρεδέχθησαν"]·EN["he-receives", "receive", "they-were-received", "they-will-accept", "to-receive"]·FR["recevoir"]·heb["הִתְקַבְּלוּ", "יְקַבְּלוּ", "לְקַבֵּל", "מְקַבְּלִים", "מְקַבֵּל", "תְּקַבֵּל"]·HI["ग्रहण-करता-है", "ग्रहण-करना", "ग्रहण-करेंगे", "फल-देते-हैं", "स्वागत-किया-गया", "स्विकअर-कर"]·ID["Ia-terima.", "akan-menerima", "menerima", "menerima,", "mereka-disambut"]·IT["accogliere", "paradechetai", "paradechontai", "paradechou"]·jav["badhé-nampeni", "dipun-tampi", "dipuntampi", "nampi", "nrima,", "padha-nampi,"]·KO["받기도", "받아들이라,", "받아들이신다", "받아들이지-않으리라", "받아들인다", "영접받았다"]·PT["aceites", "foram-recebidos", "recebe", "recebem,", "recebermos"]·RU["были-приняты", "примут", "принимает", "принимай", "принимать", "принимают"]·ES["fueron-recibidos", "recibas", "recibe", "reciben", "recibir", "recibirán"]·SW["anampokea", "kupokea", "pokee", "walipokelewa", "wanalipokea,"]·TR["kabul-edecekler", "kabul-ediyor", "kabul-ediyorlar,", "kabul-et", "kabul-etmemiz", "karşılandılar"]·urd["قبول-کر", "قبول-کرتا-ہے", "قبول-کرتے-ہیں", "قبول-کرنا", "قبول-کیے-گئے", "وہ-قبول-کریں-گے"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
παραδέχομαι, Ionic dialect παραδέκομαι, future -ξομαιRefs 5th c.BC+:—receive from another, σῆμα Refs 8th c.BC+; of children, receive by inheritance, σοφώτατα νοήματα Refs 5th c.BC+; but μάχην π. take up and continue the battle, Refs; receive by way of rumour or tradition, π. φήμην Refs 5th c.BC+; of magistrates or others, receive articles entered in an inventory, etc., Refs 3rd c.BC+, etc.; of…