H7936b H7936b
Contratar o emplear a alguien por un salario; ganar un jornal por el propio trabajo; alquilarse para servicio.
Contratar o emplear a alguien por un salario; ganar un jornal por el propio trabajo; alquilarse para servicio.
Sentidos
1. Contratar, emplear a sueldo — Contratar, emplear a sueldo: el sentido primario en Qal de contratar o emplear a alguien por un salario o servicio, que abarca 17 de las 20 ocurrencias. Cubre un amplio rango transaccional: Raquel contratando a Jacob por la noche con mandrágoras (Gn 30:16), la contratación de soldados mercenarios (2 S 10:6; 1 Cr 19:6-7), artesanos para reparar el Templo (2 Cr 24:12) y el soborno político de consejeros contra Judá (Esd 4:5). 17×
AR["اسْتَأْجَراهُ", "اسْتَأْجَرَ", "اسْتَأْجَرَ-", "اسْتَأْجَرْتُكَ", "اسْتِئْجَارًا", "فَاسْتَأْجَرَ", "فَـ-اسْتَأْجَرَ", "لِ-يَسْتَأْجِرُوا", "مُسْتَأْجَرًا", "وَ-اسْتَأْجَرَنِي", "وَ-اسْتَأْجَرُوا", "وَ-مَنْ-يَسْتَأْجِرُ", "وَاستَأجَروا", "وَاسْتَأْجَرُوا", "يَسْتَأْجِرُونَ"]·ben["আর-ভাড়া-করেছিল", "এবং-ভাড়া-করলেন", "এবং-ভাড়া-করেছেন-আমাকে", "এবং-যে-ভাড়া-করে", "ও-ভাড়া-করলেন", "কিন্তু-যে-ভাড়া-করে", "তারা-ভাড়া-করে", "ভাড়া-করছিলেন", "ভাড়া-করতে", "ভাড়া-করল", "ভাড়া-করা-হয়েছিল", "ভাড়া-করে", "ভাড়া-করেছি", "ভাড়া-করেছিল-তাকে", "ভাড়া-করেছেন-"]·DE["[וישכר]", "[וישכרו]", "[ושכר]", "[ישכרו]", "[לשכר]", "[שכור]", "[שכרו]", "[שכרים]", "er-mietete", "gemietet", "habe-ich-dich-gemietet", "hat-hired-", "und-mietete", "und-mietete-mich", "und-sie-hired"]·EN["I-hired-you", "and-he-hired", "and-hired", "and-hired-me", "and-one-who-hires", "and-they-hired", "being-hired", "had-hired-him", "has-hired-", "he-hired", "hiring", "they-hire", "to-hire"]·FR["Je-loua-tu", "[ישכרו]", "a-hired-", "engager", "et-engager", "et-hired", "et-hired-moi", "et-ils-hired", "et-ושכר", "hiring", "il-hired"]·heb["ו-ישכר", "ו-ישכרו", "ו-שוכר", "ו-שכר", "ו-שכרני", "ישכרו", "ל-שכר", "שכור", "שכר", "שכר-", "שכרו-ו", "שכרים", "שכרתיך-ך"]·HI["और-उसने-मुझे-भाड़े-पर-रखा", "और-किराए-पर-लिया", "और-भाड़े-पर-रखता", "और-भाड़े-पर-रखा", "किराए-पर-रखा-गया-था", "किराए-पर-लेने", "किराए-पर-लेनेवाले", "किराये-पर", "किराये-पर-लिया-तुझे-मैंने", "ने-किराए-पर-रखा-था-उसे", "परन्तु-भाड़े-पर-रखा-था", "भाड़े-पर-लिया", "वे-भाड़े-पर-लेते-हैं", "साखर-"]·ID["aku menyewamu", "dan-dia-menyewa", "dan-ia-menyewa", "dan-menyewa", "dan-menyewa-aku", "dan-mereka-menyewa", "dan-siapa-menyewa", "disewa", "menyewa", "menyewanya", "mereka-menyewa", "telah-menyewa-", "untuk-menyewa", "yang-menyewa"]·IT["[ישכרו]", "e-e-one-chi-hires", "e-essi-hired", "e-hired", "e-hired-me", "e-ingaggiare", "egli-assoldo", "ha-hired-", "hiring", "ingaggiare", "io-hired-tu"]·jav["Lan-nyewa", "Piyambakipun-narik", "ingkang-nyewa", "kanggé-nyewa", "kasewa", "kula-sampun-nyewa-panjenengan", "lan-nyewa", "lan-nyewa-kawula", "lan-nyéwa", "lan-tiyang-kang-nyewa", "nyewa", "nyewa-", "nyewa-piyambakipun", "nyéwa"]·KO["고용된-자로", "고용하기-위해", "고용하는", "고용하는다", "고용하여", "고용했다", "고용했다-너를-내가", "그를-고용했다", "그리고-고용하는-자는", "그리고-고용하였다", "그리고-고용했다"]·PT["E-alugaram", "E-contratou", "alugando", "alugou", "aluguei-te", "contratado", "contratam", "contratando", "contratou", "e-alugaram", "e-contratador-de", "e-contratou", "e-contratou-me", "o-contrataram", "para-alugar"]·RU["и-нанимающий", "и-нанял", "и-нанял-меня", "и-наняли", "нанимают", "нанимающие", "нанял", "нанял-", "наняла-тебя", "наняли-его", "нанятый", "нанять", "чтобы-нанять"]·ES["Y-alquilaron", "Y-contrató", "alquilar", "alquilé-te", "contratan", "contratando", "contrató", "lo-sobornaron", "para-alquilar", "sobornado", "y-alquilaron", "y-alquiló", "y-contrató", "y-el-que-contrata", "y-me-contrató"]·SW["Na-akaajiri", "Na-wakaajiri", "akikodishwa", "aliajiri", "ametuajiri-", "kuajiri", "kukodisha", "na-akaajiri", "na-akaniajiri", "na-anayemwajiri", "na-wakaajiri", "nimekukodisha", "wakaajiri", "wakiajiri", "walimkodisha", "wanaajiri"]·TR["Ve-kiraladı", "Ve-kiraladılar", "gerçekten", "kiraladi-", "kiraladı-onu", "kiralamak-için", "kiralanmış", "kiralarlar", "kiralayan", "kiralayım-seni", "tuttu", "ve-kiraladı-beni", "ve-kiraladılar", "ve-kiralayan", "ve-tuttular"]·urd["انہوں-نے-کرایے-پر-رکھا", "اور-اجرت-دینے-والا", "اور-رکھّے-کرایے-پر", "اور-کرائے-پر-رکھا-مجھے-اُس-نے", "اور-کرایے-پر-رکھا", "اور-کرایے-پر-لیا", "اور-کرایے-پر-لیے", "بُھرتی-کیا-ہے-", "خریدا-گیا", "نے-اُسے-خریدا-تھا", "وہ-رکھتے-ہیں", "کرایے-پر", "کرایے-پر-لیا-میں-نے-تجھے", "کرایے-پر-لینے"]
Gen 30:16, Gen 30:16, Deut 23:4, Judg 9:4, Judg 18:4, 2 Sam 10:6, 2 Kgs 7:6, 1 Chr 19:6, 1 Chr 19:7, 2 Chr 24:12, 2 Chr 25:6, Neh 6:12 (+5 más)
2. Ganar salario — Ganar salario: el sentido reflexivo en Hitpael de ganar un salario o sustento mediante el propio trabajo, atestiguado en 2 ocurrencias en Hageo 1:6. Aquí el enfoque pasa del acto del empleador a la perspectiva del trabajador: 'el que gana salario lo echa en saco roto'. La repetición de Hageo en un solo versículo subraya la futilidad del esfuerzo cuando se descuida la casa de Dios. 2×
AR["وَالْمُكْتَسِبُ", "يَكْتَسِبُ"]·ben["উপার্জন-করে", "ও-উপার্জনকারী"]·DE["[והמשתכר]", "[משתכר]"]·EN["and-the-one-earning-wages", "earns-wages"]·FR["engager", "et-engager"]·heb["ו-ה-משתכר", "משתכר"]·HI["और-कमाने-वाला", "कमाता-है"]·ID["bekerja-untuk-upah", "dan-yang-bekerja-untuk-upah"]·IT["e-guadagnare", "guadagnare"]·jav["lan-kang-nyambut-damel", "nyambut-damel"]·KO["그리고-일하는-자가", "일한다"]·PT["e-o-que-ganha-salário", "ganha-salário"]·RU["зарабатывает", "и-зарабатывающий"]·ES["gana-salario", "y-el-que-gana-salario"]·SW["anapata-mshahara", "na-mwenye-kupata-mshahara"]·TR["kazanır", "ve-kazanan-"]·urd["اور-مزدوری-کمانے-والا", "کماتا-ہے-مزدوری"]
3. Alquilarse, emplearse — Alquilarse, emplearse: un raro sentido reflexivo-pasivo en Niphal de alquilarse o ponerse al servicio como jornalero, en lugar de ser quien contrata. En 1 Samuel 2:5 el cántico de Ana declara que 'los que estaban saciados se alquilaron por pan', describiendo una reversión de fortunas donde los antes prósperos deben vender su trabajo para sobrevivir. 1×
AR["أُجِّرُوا"]·ben["ভাড়ায়-দেয়"]·DE["hire-sich-selbst-heraus"]·EN["hire-themselves-out"]·FR["hire-eux-mêmes-dehors"]·heb["נשכרו"]·HI["काम-करते"]·ID["menyewakan-diri"]·IT["hire-sé-stessi-fuori"]·jav["disewaké"]·KO["고용되다"]·PT["alugaram-se"]·RU["нанялись"]·ES["se-alquilaron"]·SW["wamejiajiri"]·TR["kiralandı"]·urd["مزدوری-کرتے-ہیں"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H5414 1. give, bestow (1855×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2192 1. possess / have (680×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)G1325 1. give, bestow (336×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)
Referencia BDB / Léxico
† שָׂכַר vb. hire (NH id.; Sab. תשכר hire oneself out(?), recompense(?) DHMHofmus. 11; Ethiopic ሥኩር: hired; Arabic شَكَرَ reward, thank, mod. Pal. شكارة hired, of land ploughed by hire, BergheimPEQ 1894, 196; Palm. שכרא perhaps rewarding Lzb375);— Qal Pf. 3 ms. שׂ׳ Dt 23:5, ס׳ Ezr 4:5 sf. שְׂכָרוֹ Ne 6:12; 1 s. sf. שְׂכַרְתִּיךָ Gn 30:16; Impf. 3 ms. וַיִּשְׂכֹּר Ju 9:4 +, etc.; Inf. abs. שָׂכֹר…