Buscar / G0591
ἀποδίδωμι G0591
V-FIA-2S  |  48× en 6 sentidos
Devolver, pagar, retribuir lo debido, vender o producir; abarca restitución, pago de deudas, recompensa, venta y fruto.
Formado de ἀπό («de vuelta») y δίδωμι («dar»), ἀποδίδωμι porta el sentido fundamental de entregar algo de vuelta a donde pertenece. La célebre sentencia de Jesús «Dad al César lo que es del César» (Mt 22:21) capta perfectamente la lógica central del verbo: lo que se da ya se debía. El verbo abarca un rango notable: desde saldar deudas financieras en la parábola del siervo malvado (Mt 18:25-34), pasando por la recompensa escatológica de Dios (Mt 16:27), hasta la venta comercial de una primogenitura (He 12:16) y un árbol que «produce» su fruto mes tras mes (Ap 22:2).

Sentidos
1. retribuir, recompensar Recompensar, retribuir o dar a alguien lo que se le debe — ya sea retribución divina, salario por labor, honra, tributos o votos. Es el sentido de mayor peso teológico, destacado en la enseñanza de Jesús sobre el Padre que «te recompensará» por los actos ocultos de piedad (Mt 6:4, 6, 18) y en la promesa escatológica de que el Hijo del Hombre «pagará a cada uno conforme a sus obras» (Mt 16:27). 16×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["أَعطِهِم", "أَعْطُوا", "بَلْ-أَوْفِ", "جازوها", "جازَتْ", "رادّينَ", "سَيُجازي", "سَيُجازيهِ", "سَيُعْطيني", "لِأُجازيَ", "لِـيُؤَدِّ", "مُجَازِينَ", "يُجازيكَ", "يُجَازِي"]·ben["দাও", "দেওয়ার", "দেবেন", "পরিশোধ-করুক,", "পালন-করবে", "প্রতিদান-দেবেন", "প্রতিফল-দিয়ে", "ফেরত-দাও", "ফেরত-দিও-না,", "ফেরত-দিয়েছে"]·DE["gibt-zurück", "vergelten"]·EN["he-will-repay", "let-render", "pay", "render", "rendered", "repaying", "to-render", "will-give", "will-render", "will-repay", "will-reward", "you-shall-fulfill"]·FR["rendre"]·heb["הֵשִׁיבָה", "הָשִׁיבוּ", "יְמַלֵּא", "יְשַׁלֵּם", "יִתֵּן", "לְהָשִׁיב", "מְשַׁלְּמִים", "שַׁלֵּם", "תְּנוּ", "תְשַׁלֵּם"]·HI["चुकाएगा", "चुकाओ", "दिया", "दे", "देग", "देगा", "देते-हुए", "दो", "बदला-देगा", "लौटाते-हुए", "हर-एक-को"]·ID["Balaslah", "Bayarlah", "akan-membalas", "akan-memberikan", "bayarlah", "hendaklah-memenuhi,", "membalas", "tepatilah", "untuk-membalas"]·IT["restituire"]·jav["Badhé-males", "badhe-paring-pituwas", "badhé-males", "badhé-maringi", "badhé-mbales", "bayara", "kang-males", "males", "maringi,", "nanging-netepana", "panjenengan-sami-maringi", "supados-males", "walesana"]·KO["값으라", "갚았던-대로", "갚으라", "갚으려고", "갚으리라", "갚으시리라", "갚을-것이다", "갚지-않고", "갚지-않으며", "주어라", "줄-것이다"]·PT["Dai", "cumprirás", "paga", "pague,", "para-retribuir", "recompensará", "retribuindo", "retribuindo,", "retribuirá", "retribuiu", "retribuí"]·RU["воздавая", "воздайте", "воздала", "воздаст", "воздать", "воздающие", "заплати", "исполняй", "отдавайте", "пусть-воздаёт,"]·ES["cumplirás", "dará", "devolviendo", "dé", "pagad", "pagadle", "pagó", "para-dar", "págales", "recompensará", "retribuirá"]·SW["alinionyesha", "alipolipa;", "amtimilizie,", "atakulipa", "atalipa", "atamlipa", "atanipa", "kulipa", "lipeni", "lipizie", "mlipeni", "msilipe,", "utatekeleza", "wao"]·TR["Verin", "karşılık-verecek", "karşılık-vermeyin", "karşılığını-verecek", "oedeyen", "verdi", "verecek", "verin", "vermek", "yerine-getireceksin", "öde", "ödesin", "ödeyen"]·urd["ادا-کرنا", "ادا-کرو", "ادا-کرے", "بدلہ-دے-گا", "دو", "دیا", "دیتے-ہوئے", "دینے", "دے-دے", "دے-گا", "واپس-نہ-دیتے-ہوئے"]
2. pagar, saldar deuda Pagar o devolver una deuda financiera, saldando una obligación monetaria. Concentrado en la parábola del siervo malvado (Mt 18:25-34), donde el verbo aparece repetidamente en el ruego desesperado «todo te lo pagaré». En Mt 5:26 Jesús advierte que el deudor no saldrá hasta que pague el último cuadrante. 11×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["أَدْفَعُ", "أَن-يُسَدِّدا", "أَنْ-يَدْفَعَ", "ادْفَعْ", "تُوفِيَ", "تُوَفِّيَ", "سَأُعيدُ", "يَدْفَعَ", "يُدْفَعَ"]·ben["পরিশোধ-কর", "ফেরৎ-দেব", "শোধ-কর", "শোধ-দাও", "শোধ-দিতে", "শোধ-দেব", "শোধ-দেয়"]·DE["gibt-zurück"]·EN["I-will-repay", "Repay", "he-should-repay", "repayment-be-made", "to-repay", "will-repay", "you-pay", "you-pay-back"]·FR["rendre"]·heb["אֲשַׁלֵּם", "יְשַׁלֵּם", "לְהִשָּׁלֵם", "לְהַחֲזִיר", "לְשַׁלֵּם", "שַׁלֵּם", "תְּשַׁלֵּם", "תְשַׁלֵּם"]·HI["चुका-दूँगा", "चुका-दे", "दिय-जअये", "दे", "दे-न-दे", "देने-को", "दोओनग", "लौटाने-को"]·ID["Bayarlah", "akan-kubayar", "akan-mengganti", "dibayar", "engkau-bayar", "engkau-membayar", "membayar"]·IT["restituire"]·jav["Bayara", "kabayar", "kula-badhé-mbalèkaken", "mbalèkaken", "mbayar", "panjenengan-mbayar"]·KO["갚겠소", "갚겠습니다", "갚도록", "갚아라", "갚을-것-을", "갚을-것이", "갚을-때", "갚을-때까지"]·PT["pagues", "para-pagar"]·RU["Отдай", "вернуть", "возмещу", "отдам", "отдаст", "отдать", "отдать-долг", "отдашь"]·ES["Paga", "con-qué-pagar", "pagare", "pagues", "para-pagar", "ser-pagado", "te-pagaré"]·SW["Lipa", "alipe", "alipwe", "kulipa", "nitakulipa", "umekulipa", "utakapolipa"]·TR["Öde", "ödemek,", "ödemesi", "ödenmesini", "ödeyeceğim", "ödeyene", "ödeyesin"]·urd["ادا-کر", "ادا-کر-دوں-گا", "ادا-کر-دے", "ادا-کرے", "ادا-کیا-جائے", "دونوں-کو", "دوں-گا", "دینے-کو"]
3. devolver, restituir Devolver, restituir o retornar algo a su legítimo dueño o estado original. En Mt 22:21 / Mr 12:17 Jesús dice «Dad al César lo que es del César» — no simplemente «dad» sino «devolved lo que ya le pertenece». Lc 4:20 lo usa cuando Jesús «devuelve» el rollo al ministro de la sinagoga, y Lc 9:42 cuando Jesús «devuelve» al muchacho sanado a su padre.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["أَرُدُّ", "أَعادَهُ", "أَعطوا", "أَعْطِ", "رَدَّهُ", "رُدّوا", "يَرُدُّ", "يَرُدّوا"]·ben["-যা", "দাও", "দিতে", "দিয়ে", "দেয়", "ফিরিয়ে-দাও", "ফিরিয়ে-দিই", "ফিরিয়ে-দিলেন"]·DE["gibt-zurück", "vergelten"]·EN["Give-back", "I-give-back", "gave-back", "give-back", "having-given-back", "returns", "to-return"]·FR["rendre"]·heb["הֶחֱזִיר", "הָשִׁיבוּ", "יָשִׁיב", "לְ-הָשִׁיב", "מֵשִׁיב", "תְּנוּ", "תֵּן"]·HI["दे", "दे-दो", "लौटा-दिया", "लौटाकर", "लौटाता-हूँ", "लौत-देन"]·ID["Berikanlah", "aku-kembalikan", "berikanlah", "membalas", "memberikan", "mengembalikan", "setelah-mengembalikan"]·IT["restituire"]·jav["Paring", "Wangsulna", "caosna", "kawula-wangsulaken", "males,", "maringi", "masrahaken", "mbalekaken", "sukakaken"]·KO["갚습니다", "갚지-않도록", "내라", "돌려드리라", "돌려주고", "돌려주기를", "돌려주라", "돌려주셨다"]·PT["Dai", "dai", "dar", "devolvo", "o-devolveu", "presta", "retribua"]·RU["Отдайте", "возвращаю", "воздавать", "воздал", "отдав", "отдавайте", "отдай", "отдайте", "отдал"]·ES["Dad", "dad", "devolved", "devolver", "devuelva", "devuelvo", "habiendo-devuelto", "lo-entregó", "rinde"]·SW["akamrudishia", "alimrudisha", "alipe", "basi", "kurudisha", "mpeni", "mrudishieni", "ninarudisha", "toa"]·TR["geri-veriyorum", "karşılık-vermesin", "ver", "verdi", "vererek", "verin", "ödemek"]·urd["دو", "دینا", "دے", "دے-دو", "لوٹاتا-ہوں", "واپس-دیا", "واپس-دے-کر"]
4. dar, rendir cuenta Dar, entregar o rendir algo requerido — una cuenta, testimonio o informe — a una autoridad o audiencia. En Mt 12:36 los hombres «darán cuenta» de toda palabra ociosa; en Lc 16:2 el mayordomo debe «rendir» cuenta de su administración; en Hch 4:33 los apóstoles «daban» testimonio de la resurrección con gran poder.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["أَنْ-نُقَدِّمَ", "أَنْ-يُسَلَّمَ", "سَيُحَاسَبُونَ", "سَيُعطونَ", "سَيُعطونَهُ", "سَيُعْطُونَ", "كَانَ-يُؤَدِّي"]·ben["দিচ্ছিলেন", "দিতে", "দেওয়া-হতে", "দেবে", "হিসাব-দেবে"]·DE["gibt-zurück", "vergelten"]·EN["going-to-give", "it-to-be-given", "they-will-give-account", "to-give", "were-giving", "will-give", "will-give-back"]·FR["rendre"]·heb["יִתְּנוּ", "יַשְׁלִימוּ", "לְ-הַחֲזִיר", "לָתֵת", "מָסְרוּ", "נוֹתְנִים"]·HI["गवाही-देते-थे", "दे-दिया-जाए", "देंगे", "देना", "देनेवाले", "हिसअब-देनगे"]·ID["akan-memberikan", "akan-menyerahkan", "diberikan", "memberikan", "mempertanggung-jawabkan", "pertanggungjawaban;"]·IT["restituire"]·jav["badhé-maringi", "badhé-maringi-tanggel-jawab", "badhé-maringi-tanggung-jawab", "badhé-nyaosaken", "dipunparingaken.", "paring", "paring-seksi"]·KO["갚으리라", "내놓으리라", "내주도록", "답하기를", "말했다", "신고하리라", "할-자들로서"]·PT["dar", "darão", "davam", "entregarão", "havendo-de-dar", "ser-dado"]·RU["давали", "дадут-ответ", "дать", "дающие", "отдадут", "отдать"]·ES["daban", "dar", "darán", "le-entregarán", "que-fuera-entregado", "que-han-de-dar"]·SW["kutoa", "utolewe", "walitoa", "watakaotoa;", "watarudishia-hesabu", "watatoa", "yeye"]·TR["hesap-verecekler", "verecek", "verecekler", "verilmek", "veriyorlardı", "vermek"]·urd["حساب-دیں-گے", "دِیا-جائے", "دیتے-تھے", "دینا", "دینے-والے", "دیں-گے"]
5. vender Vender, entregar en una transacción comercial a cambio de dinero. En Hch 5:8 Pedro pregunta a Safira si la heredad fue «vendida» por cierto precio; en Hch 7:9 los patriarcas «vendieron» a José a Egipto; en He 12:16 Esaú «vendió» su primogenitura por una sola comida. El contexto comercial distingue claramente este sentido de «devolver».
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["بَاعَ", "بَاعُوهُ", "بِعْتُمَا"]·ben["বিক্রি-করল", "বিক্রি-করলে", "বিক্রি-করলেন"]·DE["gibt-zurück", "vergelten"]·EN["gave-up", "sold", "you-sold"]·FR["rendre"]·heb["מְכַרְתֶּם", "מָכְרוּ", "מָכַר"]·HI["बेच-दिया", "बोली"]·ID["kamu-jual?", "menjual"]·IT["restituire"]·jav["kasade?", "masrahaken", "nyade"]·KO["팔았느냐", "팔았다", "포기했다"]·PT["venderam", "vendeu"]·RU["продал", "продали", "продали-вы"]·ES["vendieron", "vendisteis", "vendió"]·SW["aliuza", "mliuza", "walimuza"]·TR["sattı", "sattılar", "sattınız-mı"]·urd["بیچ-دیا", "بیچا"]
6. producir, dar fruto Producir fruto, cosecha o resultados — una extensión metafórica donde el «devolver» es la producción de la naturaleza o del esfuerzo. En Ap 22:2 el árbol de la vida «produce» su fruto cada mes, y en He 12:11 la disciplina «produce» fruto apacible de justicia. Este sentido preserva la noción raíz de entregar lo que se espera, ahora en clave agrícola.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Repaying and Rendering
AR["تُعْطي", "يُعْطِي"]·ben["দেওয়া", "দেয়"]·DE["vergelten"]·EN["it-yields", "yielding"]·FR["rendre"]·heb["נוֹתֵן"]·HI["उसका", "देता-है"]·ID["memberikan", "menghasilkan"]·IT["restituire"]·jav["maringi"]·KO["내는", "맺히게-한다"]·PT["dando", "produz"]·RU["воздаёт", "выдающее"]·ES["dando", "produce"]·SW["huleta", "ukitoa"]·TR["veren", "verir"]·urd["دیتا-ہوا", "دیتی-ہے"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
ἀποδίδωμι, future -δώσω: aorist 1 ἀπέδωκα: aorist 2 ἀπέδωνRefs 2nd c.AD+infinitive ἀποδοῦν probably in Refs 5th c.AD+:—give up or back, restore, return, τινί τιRefs 8th c.BC+: especially render what is due, pay, as debts, penalties, submission, honour, etc., τοκεῦσι θρέπτραRefs 8th c.BC+; . τινὶ λώβην give him back his insuit, i.e. make atonement for it, Refs; τὴν πλημμέλειανLXX+6th c.BC+; . τὸ