Buscar / G5302
ὑστερ-έω G5302
V-PIM/P-3P  |  16× en 4 sentidos
Carecer, quedarse corto, padecer necesidad o agotarse; ser deficiente en lo que se necesita o espera, ya sea material o moralmente. Un verbo que descr
Carecer, quedarse corto, padecer necesidad o agotarse; ser deficiente en lo que se necesita o espera, ya sea material o moralmente. Un verbo que describe la insuficiencia en sus múltiples matices — desde carecer de algo específico, hasta no alcanzar un estándar, hasta padecer verdadera privación. Cuando Jesús pregunta a los discípulos en Lc 22:35 si les faltó algo en su misión, la palabra capta la ausencia de necesidades concretas. Pero en Ro 3:23, Pablo la eleva al plano moral: todos están destituidos de la gloria de Dios. En las bodas de Caná (Jn 2:3), la palabra describe el vino que se acabó físicamente — una provisión agotada — lo cual prepara el escenario para la primera señal de Jesús.

Sentidos
1. Carecer, ser deficiente Carecer, ser deficiente: el sentido central de carecer o estar sin algo necesario. En Mt 19:20 y Mc 10:21, el joven rico pregunta qué le falta todavía; en 1 Co 1:7 Pablo asegura a los corintios que no carecen de ningún don espiritual. La evidencia apunta consistentemente a una deficiencia objetiva de algo necesario.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["أَنْ-أَنْقُصَ", "احْتَجْتُمْ", "الناقِصِ", "تَنْقُصونَ", "نَنْقُصُ", "يَفتَقِرونَ", "يَنْقُصُكَ", "يَنْقُصُنِي"]·ben["অভাব", "অভাব-হও,", "অভাব-হচ্ছে", "অভাব-হয়েছিল", "অভাবীকে,", "অভাবে-থাকতে", "আমরা-অভাবী।", "তারা-বঞ্চিত"]·DE["mangeln", "ὑστερήσατε", "ὑστερῶ"]·EN["did-you-lack", "do-I-lack", "fall-short", "lacking", "lacks", "to-lack", "we-lack"]·FR["mangeln", "manquer", "être-inférieur"]·heb["חֲסֵרִים", "חָסֵר", "חָסֵר־לִי", "חָסַרְתֶּם", "לִחְסֹר."]·HI["कम-है", "कमी-है", "घटते-हैं", "घटी-हुई", "घटी-हो", "घतन.", "रहित-हैं"]·ID["berkekurangan", "kamu-kekurangan", "kehilangan", "kekurangan", "kita-kurang.", "kurang"]·IT["mancare", "ustereisthai"]·jav["kakurangan,", "kirang", "kirang,", "kita-kirang.", "panjenengan-sedaya-kekirangan?"]·KO["모자라느니라", "부족하기.", "부족하다", "부족하지-않다", "부족한-것에게", "부족합니까", "부족했느냐"]·PT["carecem", "de-sofrer-necessidade", "falta", "ficamos-deficientes.", "fiqueis-aquém", "me-falta?", "que-carece,"]·RU["имели-нужду", "иметь-недостатка", "лишаемся.", "лишены", "недостаёт", "недостаёт-мне?", "нуждаться", "нуждающемуся,"]·ES["carecemos", "carezcáis", "están-destituidos", "falta", "me-falta", "tener-necesidad", "tiene-falta", "tuvisteis-falta"]·SW["chenye-upungufu", "hamkupungukiwa", "hatupungukiwi.", "kupungukiwa", "mlipungukiwa", "ninakosa", "unakukosa", "wanakosa"]·TR["daha çok", "eksik", "eksik-kaldınız", "eksik-kalmışlardır", "eksiklige", "eksiliriz", "içinde-"]·urd["محروم-ہیں", "کم-والے", "کم-ہو", "کم-ہوتے-ہیں", "کمی-تھی", "کمی-رہ-گئی", "کمی-ہونا", "کمی-ہے"]
2. Quedarse corto ante un estándar Quedarse corto ante un estándar: sentido comparativo o aspiracional: no alcanzar un estándar o medida. Pablo lo usa dos veces al compararse con los 'superapóstoles' (2 Co 11:5; 12:11). En He 4:1 el autor advierte que nadie parezca haberse quedado atrás de entrar al reposo de Dios, y He 12:15 previene contra quedarse corto de la gracia de Dios.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["قَدْ-قَصَّرَ", "مُقَصِّرًا", "نَقَصْتُ"]·ben["কম-পড়েছি", "পিছিয়ে-পড়ছে", "বঞ্চিত-হয়েছে"]·DE["mangeln"]·EN["I-fell-short", "falling-short", "to-have-fallen-short"]·FR["mangeln", "être-inférieur"]·heb["חָסֵר", "לֹא-חָסַרְתִּי"]·HI["घटा-होना", "चूका-हो", "पीछे-रह-जाए", "मैं-घटा"]·ID["aku-tertinggal", "gagal", "tertinggal"]·IT["mancare", "usterēkenai", "usterōn"]·jav["gagal", "kakurangan", "kirang"]·KO["모자라게", "모자라지-않았다", "이르지-못하는-자가"]·PT["faltando", "fui-inferior", "ter-falhado", "ter-sido-inferior"]·RU["лишающийся", "опоздавшим", "уступил", "уступил-я"]·ES["fui-inferior", "haber-quedado-atrás", "haber-sido-inferior", "quedando-atrás"]·SW["ameshindwa", "anayepungukiwa", "kupungukiwa", "nilipungukiwa"]·TR["eksik-kaldım", "eksik-kaldığımı", "geri-kalmış", "yoksun"]·urd["محروم-رہے", "پیچھے-رہ-گیا", "کم-رہا", "کم-رہا-ہوں"]
3. Padecer necesidad, estar en escasez Padecer necesidad, estar en escasez: el sentido experiencial de sufrir carencia o padecer necesidad. La persona no simplemente carece de un artículo, sino que vive en condición de privación. El hijo pródigo en Lc 15:14 'comenzó a padecer necesidad' tras derrochar todo, y Pablo en 2 Co 11:9 recuerda sus propias penurias.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["مُحْتاجاً", "مُعْوَزِينَ", "يَحْتَاجُ"]·ben["অভাবগ্রস্ত", "অভাবগ্রস্ত-হতে", "অভাবী"]·DE["mangeln", "ὑστερεῖσθαι"]·EN["having-need", "lacking", "to-be-in-need"]·FR["mangeln", "manquer", "être-inférieur"]·heb["חַסְרִים", "חָסַרְתִּי", "לְ-הִתְחַסֵּר"]·HI["घटी-में-होकर", "तंग-भोगते-हुए,", "तंगी-में-रहने।"]·ID["kekurangan", "kekurangan,"]·IT["mancare", "usteroumenoi"]·jav["kakurangan", "kekirangan", "kekurangan."]·KO["궁핸하기를", "모자라고", "부족했으나"]·PT["a-ter-necessidade", "necessitados", "tendo-necessidade"]·RU["лишаемые", "нуждаться", "нуждаясь"]·ES["a-padecer-necesidad", "habiendo-tenido-necesidad", "necesitados"]·SW["kuhitaji", "nikihitaji,", "wakihitaji"]·TR["ihtiyaç-içinde-olmaya", "ihtiyaç-içinde-olunca", "yoksul"]·urd["تنگی-کرنے", "ضرورتمند-ہوا", "محتاج"]
4. Acabarse, agotarse Acabarse, agotarse: sentido referido a una provisión: un recurso que se agota o se acaba. Usado solo en Jn 2:3, donde el vino de la fiesta de bodas se acabó. El contexto — una provisión finita consumida por completo — distingue este sentido de la experiencia humana de carencia.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["لَمَّا-نَفِدَ"]·ben["ফুরিয়ে-গেলে"]·DE["mangeln"]·EN["having-run-out"]·FR["manquer"]·heb["כְּשֶׁחָסֵר"]·HI["कम-होने-पर"]·ID["ketika-habis"]·IT["mancare"]·jav["kirang"]·KO["떨어졌을-때"]·PT["faltando"]·RU["недоставшего"]·ES["habiendo-faltado"]·SW["ulipokwisha"]·TR["bittiğinde"]·urd["ختم-ہونے-پر"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
ὑστερ-έω, future -ήσωLXXaorist ὑστέρησα (frequently with variant{ὑστέρισα}) Refs 5th c.BC+: perfect ὑστέρηκα NT+1st c.BC+: pluperfect ὑστερήκειν Refs 5th c.BC+:—passive, aorist ὑστερήθην NT+1st c.AD+: (ὕστερος):—to be behind or later, come late, opposed to προτερέω or φθάνω, ὑστέρησαν οἱ ἄγοντες Refs 5th c.BC+: simply, occur later, of thunder after lightning, Refs 4th c.BC+ __II with genitive of