H5391a H5391a
Morder, especialmente dicho de serpientes; intensivo, infligir mordeduras repetidas; metafóricamente, cobrar interés usurario.
נָשַׁךְ (nashakh) es ante todo la mordedura de la serpiente, el peligro primordial que recorre desde Génesis hasta Eclesiastés. El oráculo de Jacob presenta a Dan como una víbora que 'muerde' los talones del caballo (Gn 49:17), y el episodio de la serpiente de bronce gira en torno a esta palabra tanto para el que muerde como para el mordido (Nm 21:8-9). El Piel intensifica la imagen en un ataque mortífero y repetido, como cuando las serpientes ardientes 'mordieron' al pueblo en el desierto (Nm 21:6). Lo más llamativo es el salto metafórico en Habacuc 2:7: los acreedores que 'muerden' a sus deudores mediante la usura, el depredador financiero como serpiente.
Sentidos
1. Morder (Qal literal) — La mordedura literal de una criatura, especialmente una serpiente, en la conjugación Qal. Génesis 49:17 presenta a Dan como una serpiente que muerde los talones del caballo; Números 21:8-9 emplea tanto el participio activo ('el que muerde') como el pasivo ('el mordido'). Proverbios 23:32 y Eclesiastés 10:8, 11 extienden la imagen al vino que 'muerde como serpiente'. 9×
AR["اللَّادِغُ", "الْعَاضِّينَ", "الْمَلْدُوغِ", "تَلْدَغُ", "فَ-تَلْدَغُهُمْ", "لَدَغَتْ", "وَ-تَلْدَغُهُ", "يِشُّوكْ", "يِشِّكِنُّو"]·ben["ও-তাকে-দংশন-করে", "ও-সে-তাদের-দংশন-করবে", "কামড়াত", "কামড়ানো", "কামড়াবে", "কামড়ায়", "তাকে-দংশন-করবে", "যারা-কামড়ায়", "যে-দংশন-করে"]·DE["[הנשכים]", "[ונשכו]", "[ונשכם]", "[ישך]", "[ישכנו]", "bit", "der-bitten", "die-beißt"]·EN["and-bites-him", "and-it-will-bite-them", "bit", "bites", "it-bites", "the-biting", "the-bitten", "the-ones-biting", "will-bite-him"]·FR["bit", "et-mordre", "le-bitten", "le-mordant", "mordre"]·heb["ה-נושכים", "ה-נשוך", "ה-נשך", "וּ-נשׁכוֹ", "וּ-נשׁכם", "יישוך", "יישכנו", "נשך"]·HI["और-काट-ले-उसको", "और-काटेगा-उन्हें।", "काटता-है-जो", "काटती-है", "काटने-वालों", "काटे", "काटेगा-उसे", "जो-डसा-हुआ-है", "डसा"]·ID["dan-menggigitnya", "digigit", "ia-menggigit", "menggigit", "yang-digigit", "yang-menggigit"]·IT["[הנשכים]", "[ונשכו]", "[ונשכם]", "bit", "bites", "esso-bites", "il-biting", "il-bitten", "will-bite-lui"]·jav["ingkang-dipun-cakot", "ingkang-nyokot", "nyakot", "nyokot", "para-tiyang-nggerèt", "piyambakipun-dipuncokot"]·KO["그-무는-자들", "그-물린-자-가", "그리고-물리라", "물-것이다-그를", "물리라", "물면", "물었다"]·PT["a-que-morde", "e-o-morde", "e-os-morderá", "morder", "morderá", "mordia", "o-morderá", "o-mordido", "os-que-mordem"]·RU["жалящий", "и-жалит-его", "и-ужалит-их", "кусающих", "укусил", "укусит", "укусит-его", "укушенный"]·ES["el-mordido", "el-que-muerde", "lo-morderá", "los-que-muerden", "morderá", "mordía", "muerde", "y-le-muerde", "y-los-morderá"]·SW["akiuma", "aliyeumwa", "ameumwa", "ataumwa", "huuma", "na-akaumwa-na", "na-atawaumia", "wanaotafuna", "yule-akachimba"]·TR["-ısıran", "isirirsa", "sokar-onu", "ve-ısıracak", "ve-ısırdı", "ısıranların-o", "ısırdıysa", "ısırılan", "ısırır"]·urd["اور-کاٹے-اُسے", "اور-کاٹے-گا-اُنہیں", "کاٹتا", "کاٹتا-ہے", "کاٹنے-والا", "کاٹنے-والے", "کاٹے", "کاٹے-گا-اُسے", "کٹا-ہوا"]
2. Morder gravemente (Piel) — Mordedura grave o repetida en la conjugación Piel intensiva, que enfatiza la letalidad del ataque. Números 21:6 relata las serpientes ardientes que 'mordieron' al pueblo con resultados fatales; Jeremías 8:17 amenaza con serpientes que 'os morderán' sin que encantador alguno pueda impedirlo. No se trata de un mordisco aislado, sino de un asalto sostenido y letal. 2×
AR["فَ-لَدَغَتْ", "فَتَلْدَغُكُمْ"]·ben["এবং-তারা-কামড়াল", "এবং-তারা-দংশন-করবে"]·DE["[ונשכו]", "und-bit"]·EN["and-bit", "and-they-shall-bite"]·FR["[ונשכו]", "et-bit"]·heb["ו-ינשכו", "ו-נשכו"]·HI["और-वे-डसते-थे", "और-वे-डसेंगे"]·ID["dan-menggigit", "dan-mereka-akan-menggigit"]·IT["[ונשכו]", "e-bit"]·jav["lan-badhé-nyakot", "lan-sami-nyakot"]·KO["그리고-그것들이-물리라", "그리고-물었다"]·PT["e-morderam", "e-morderão"]·RU["и-жалили", "и-ужалят"]·ES["y-mordieron", "y-os-morderán"]·SW["na-wakawauma", "na-watawauma"]·TR["ve-ısıracaklar", "ve-ısırdılar"]·urd["اور-کاٹیں-گے", "اور-کاٹے"]
3. Cobrar interés usurario — Extensión metafórica a la depredación financiera: cobrar intereses usurarios o 'morder' al deudor mediante préstamos opresivos. Habacuc 2:7 pregunta al tirano: '¿No se levantarán de repente tus acreedores (literalmente, los que te muerden)?' El camino semántico de los colmillos de la serpiente a la garra del acreedor refleja una intuición antigua sobre la naturaleza depredadora de la explotación financiera. 1×
AR["عاضّوكَ"]·ben["যারা-কামড়ায়-তোমাকে"]·DE["[נשכיך]"]·EN["your-creditors"]·FR["mordre"]·heb["נושכיך"]·HI["तेरे-काटने-वाले"]·ID["penggigit-penggigitmu,"]·IT["[נשכיך]"]·jav["tiyang-kang-cokot"]·KO["너-를-무는-자-들이"]·PT["os-que-te-mordem"]·RU["кусающие-тебя"]·ES["los-que-te-muerden"]·SW["wanaokung'ata"]·TR["ısıranların-senin"]·urd["تجھے-کاٹنے-والے"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)G2192 1. possess / have (680×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G1325 1. give, bestow (336×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)
Referencia BDB / Léxico
† נָשַׁךְ vb. bite (NH = BH, but also transp. נְכַשׁ Hiph.); Assyrian našâku DlHWB 486; 𝔗 נְכֵית (especially of snakes); Syriac ܢܟܰܬ, ܢܟܶܬ; Ethiopic ነሰከ Di 642; BaZMG xliii (1889), 188 cp. Arabic نَكَثَ, undo threads, untwist rope, disintegrate, dissolve);— Qal Pf. 3 ms. נָשַׁךְ Nu 21:9, sf. וּנְשָׁכוֹ consec. Am 5:19, וּנְשָׁכָם consec. 9:3; Impf. 3 ms. יִשֹּׁךְ Ec 10:11, יִשֹּׁ֑ךְ Pr 23:32,…