παραλαμβάνω G3880
Tomar consigo, llevar junto a sí; recibir o aceptar lo transmitido (tradición, enseñanza, autoridad)
Verbo compuesto (παρά + λαμβάνω) que significa fundamentalmente 'recibir de junto a' o 'tomar al lado de uno'. En los Evangelios describe predominantemente el acto físico de llevar a alguien consigo: José tomando a María y al niño para huir a Egipto (Mt 2:13-14), Jesús llevando aparte a los discípulos a un monte (Mt 17:1), o el diablo llevando a Jesús al pináculo del templo (Mt 4:5). En las Epístolas, el sentido se desplaza hacia la recepción de tradición transmitida: Pablo dice que 'recibió' el evangelio y la tradición de la Cena del Señor (1 Co 11:23; 15:3), marcando la transferencia de enseñanza autoritativa.
Sentidos
1. Tomar consigo, llevar — Tomar consigo, llevar o escoltar. Acompañamiento físico: trasladar a una persona o cosa de un lugar a otro. Predomina en los relatos de la infancia (Mt 1:20, 24; 2:13-14, 20-21, donde José toma a su familia), en Jesús llevando aparte a los discípulos (Mt 17:1; 20:17), y en los dichos escatológicos sobre ser 'tomado' o 'dejado' (Mt 24:40-41; Lc 17:34-35). 36×
AR["آخِذاً", "آخِذًا", "أَخَذَ", "أَخَذَهُ", "أَخَذَهُما", "تُؤخَذُ", "خُذْهُمْ", "وَ-أَخَذَ", "يَأْخُذُ", "يَأْخُذُ-مَعَهُ", "يُؤخَذُ"]·ben["গ্রহণ-করলেন", "নিয়ে", "নিয়ে-যান", "নিলেন", "নেওয়া-হবে", "লইয়া", "সাথে-নেন"]·DE["empfangen", "nimmt-zu-sich"]·EN["having-taken", "he-takes-along", "takes-along", "taking-aside", "took", "took-aside", "will-be-taken"]·FR["prendre-avec", "recevoir"]·heb["יִלָּקֵח", "לָקַח", "לוֹקֵחַ", "קַח", "תִּלָּקֵח"]·HI["लिया-जाएगा", "लिया-जाएगी", "ले-जाता-है", "ले-लिया", "लेकर", "लेता-है", "सअथ-लिये", "सअथ-लेत-है", "साथ-में"]·ID["Dia-membawa", "akan-dibawa", "ambil", "membawa", "mengambil", "setelah-membawa"]·IT["prendere", "ricevere"]·jav["badhe-dipun-pendet,", "bekta", "mendhet", "mendhet,", "mundhut", "nampèni", "ndhèrèkaken", "ngasta", "nggawa", "nimbali", "panjenenganipun-mendhet"]·KO["데려가신다", "데려가질-것이고", "데려간다", "데려갔다", "데려왔다", "데리고", "데리신다"]·PT["recebeu", "será-tomada", "será-tomado", "tendo-tomado", "tendo-tomado,", "toma-consigo", "tomando", "tomando-consigo", "tomou", "tomou-consigo"]·RU["берёт", "берёт-с-Собой", "берёт-с-собой", "будет-взят", "будет-взята", "взяв", "взяв,", "взял", "принял"]·ES["habiendo-tomado-aparte", "habiéndolo-tomado", "recibió", "será-tomada", "será-tomado", "toma", "toma-consigo", "tomando", "tomándolos", "tomó", "tomó-consigo"]·SW["-", "akamchukua", "akimchukua", "akiwachukua", "alimchukua", "anawachukua", "atachukuliwa", "ukiwachukua"]·TR["alarak", "aldı", "alınacak", "alıp", "alıyor", "yanına-alıp", "yanına-alıyor"]·urd["ساتھ-لے-کر", "لی-جائے-گی", "لیا-جائے-گا", "لیتا-ہے", "لے-جاتا-ہے", "لے-لیا", "لے-کر", "لے-گیا"]
Matt 1:20, Matt 1:24, Matt 2:13, Matt 2:14, Matt 2:20, Matt 2:21, Matt 4:5, Matt 4:8, Matt 12:45, Matt 17:1, Matt 18:16, Matt 20:17 (+24 más)
2. Recibir lo transmitido — Recibir o aceptar lo que es transmitido: una tradición, enseñanza, mensaje o autoridad pasada de una parte a otra. El prefijo παρά- subraya la dimensión de 'procedente de otro' en la recepción. El uso técnico paulino es especialmente relevante: 'lo que recibí, os lo transmití' (1 Co 11:23; 15:1-3), estableciendo la cadena de tradición apostólica. 14×
AR["تَسَلَّمتَ", "تَسَلَّمتُ", "تَسَلَّمتُم", "تَسَلَّمتُمْ", "تَسَلَّمتُهُ", "تَسَلَّمْتُمْ", "قابِلينَ", "قَبِلتُم", "قَبِلوا", "قَبِلُوهَا", "قَبِلْتُمْ", "نَائِلِينَ", "يَقْبَلُوهُ"]·ben["গ্রহণ-করছি", "গ্রহণ-করল", "গ্রহণ-করে", "গ্রহণ-করেছ", "গ্রহণ-করেছ,", "গ্রহণ-করেছি,", "গ্রহণ-করেছিলাম", "তারা-পেয়েছিল", "তুমি-গ্রহণ-করেছিলে", "তোমরা-গ্রহণ-করেছিলে", "তোমরা-গ্রহণ-করেছিলে,", "পেয়েছি", "পেয়েছে", "পেলে"]·DE["empfangen"]·EN["I-received", "having-received", "received", "receiving", "they-received", "you-received"]·FR["prendre-avec", "recevoir"]·heb["מְקַבְּלִים", "קִבְּלוּ", "קִבַּלְתִּי", "קִבַּלְתֶּם", "קִבַּלְתֶּם,", "קִבַּלְתָּ", "שֶׁקִּבַּלְתֶּם"]·HI["ग्रहण-किया।", "ग्रहन-कर-के", "तुने-पय", "तुम-ने-ग्रहन-किय", "तुमने-ग्रहण-किया", "तुमने-पअय,", "तुमने-पय,", "धोना", "पअय", "पाया", "प्राप्त-करते-हुए", "मैंने-पाया", "मैने-पय"]·ID["aku-terima", "aku-terima,", "kamu menerima", "kamu terima", "kamu-terima", "kamu-terima,", "menerima", "menerima,", "menerima.", "mereka-terima", "yang-kamu-terima"]·IT["prendere", "ricevere"]·jav["kula-tampi", "nampi", "nampi.", "panjenengan-nampeni", "panjenengan-nampi", "panjenengan-sampun-tampi,", "panjenengan-sedaya-tampi", "panjenengan-tampi", "piyambakipun-nampi", "sami-tampi", "sampun-nampi"]·KO["-를", "그들이-받았다", "내가-받은", "너희가-받았고", "너희가-받았다", "너희가-받았으니", "너희가-받은-것,", "네가-받은", "받았고", "받았노라", "받았노라,", "받았을-때", "받으면서", "영접했다"]·PT["o-recebi", "recebendo", "receberam", "receberam.", "recebeste", "recebestes", "recebestes,", "recebi", "recebi,", "tendo-recebido"]·RU["принимая", "приняв", "принял", "приняли"]·ES["habiendo-recibido", "lo-recibí", "recibiendo", "recibieron", "recibiste", "recibisteis", "recibí"]·SW["mliipokea", "mlipokea", "mlipopokea", "mlivyompokea", "mlivyopokea", "mliyoipokea", "mpokea", "nilichopokea", "niliipokea", "nilipokea", "tukipokea", "ulioipokea", "wameyapokea"]·TR["alarak", "aldin", "aldiniz", "aldıkları", "aldılar", "aldım", "aldınız", "aldığınızda", "aldığınızı", "kabul-etmediler"]·urd["اُنہوں-نے-پائی", "تم-نے-قبول-کیا", "تم-نے-پایا", "تو-نے-پائی", "قبول-کیا؟", "قبُول-کیا", "لے-لیا", "پاتے-ہوئے", "پاکر", "پایا"]
Mark 7:4, John 1:11, 1 Cor 11:23, 1 Cor 15:1, 1 Cor 15:3, Gal 1:9, Gal 1:12, Phil 4:9, Col 2:6, Col 4:17, 1 Thess 2:13, 1 Thess 4:1 (+2 más)
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
παραλαμβάνω (Cretan dialect παλλαμβάνω Refs 3rd c.BC+future -λήψομαι, Ionic dialect -λάμψομαιRefs 5th c.BC+:—receive from another, especially of persons succeeding to an office, etc., [τὴν βασιληΐην] Hdt.[same place],Refs 5th c.BC+; τοῖς παραλαμβάνουσι (i.e. τὴν βασιλείαν) the successors, Refs 5th c.BC+; νόμον ὄντα παραλαβόντες, opposed to θέντες, Refs 5th c.BC+; of inherited rites or customs,…