ἐπάγω G1863
traer sobre, acarrear; causar que algo (frecuentemente adverso) recaiga sobre alguien
Este verbo compuesto significa traer o acarrear algo sobre alguien, generalmente con la connotación de introducir peligro, consecuencias o situaciones no deseadas. Hechos 5:28 lo emplea para describir la acción de hacer recaer la sangre de Jesús sobre los líderes judíos. En 2 Pedro (2:1 y 2:5) se usa para referirse a traer destrucción o juicio. En el griego clásico, su campo semántico incluía conducir ejércitos contra enemigos, azuzar perros contra una presa o persuadir a alguien hacia una acción, siempre con el sentido de causar que algo llegue o sea impuesto.
Sentidos
1. Acarrear sobre — Las traducciones multilingües apuntan consistentemente a causación e introducción de algo adverso. Hechos 5:28 recoge el temor de las autoridades: «pretendéis hacer recaer sobre nosotros la sangre de ese hombre». En 2 Pedro, el término aparece dos veces: los falsos maestros «atraerán sobre sí mismos» destrucción repentina (2:1), y Dios «trajo» el diluvio sobre el mundo (2:5). 3×
AR["أَنْ-تَجْلِبُوا", "جالِبينَ", "جَلَبَ"]·ben["আনতে", "এনে"]·DE["bringt-über", "ἐπάγοντες", "ἐπάξας"]·EN["bringing-upon", "having-brought", "to-bring"]·FR["apporter-sur", "ἐπάγοντες", "ἐπάξας"]·heb["הֵבִיא", "לְהָבִיא", "מְבִיאִים"]·HI["इस", "लाकर", "लाते-हुए"]·ID["membawa", "mendatangkan", "mendatangkan;"]·IT["epagontes", "epaxas", "portare-sopra"]·jav["mbekta", "mbekta;", "ndhatengaken"]·KO["가져오며", "가져와;", "원하니"]·PT["tendo-trazido", "trazendo"]·RU["наведя", "навести", "наводящие"]·ES["habiendo-traído", "traer", "trayendo"]·SW["akileta", "kuleta", "wakijiletea"]·TR["getiren", "getirerek", "getirmek"]·urd["لاتے-ہوئے", "لاتے-ہوئے؛", "لانا"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπάγω [ᾰ], bring on, οἷον ἐπ᾽ ἦμαρ ἄγῃσι πατήρ Refs 8th c.BC+; ἐλεύθερον ἦμαρ Bacisap.Refs 5th c.BC+ __2 set on, urge on, as hunters do dogs, ἐπάγοντες ἐπῇσαν (i.e. κύνας) Refs 8th c.BC+ — in middle Refs __2.b lead on an army against the enemy, Ἄρη τινί Refs 5th c.BC+: intransitive, march against, τισί Refs 4th c.BC+ __2.c quicken the pace, Refs 5th c.BC+ __3 lead on by persuasion, influence,…