H8636 H8636
Aumento, interés o ganancia usuraria obtenida mediante préstamos; aparece constantemente junto a neshekh en prohibiciones legales.
Este sustantivo designa el incremento financiero o la ganancia extraída de un préstamo, y aparece casi siempre junto a neshekh ('interés' o 'mordedura'). Ambos términos forman una hendíadis que abarca toda forma de préstamo abusivo. La Torá prohíbe ambos tajantemente (Lv 25:36), los profetas los condenan como indicadores de injusticia social (Ez 18:8, 13, 17; 22:12), y Proverbios advierte que la riqueza acumulada mediante usura terminará en manos del generoso (Pr 28:8). El cognado árabe riba, aún vigente en las finanzas islámicas, comparte la misma raíz semítica.
Sentidos
1. Interés usurario — Incremento financiero o ganancia usuraria obtenida mediante préstamos, siempre en el contexto de la ética económica. El término aparece junto a neshekh en seis de sus siete ocurrencias, conformando una prohibición integral contra el interés abusivo. Levítico 25:36 lo prohíbe categóricamente; Ezequiel 18:8, 13, 17 y 22:12 lo tratan como criterio de rectitud; Proverbios 28:8 promete redistribución. 7×
AR["(وَ-فائِدَةٍ)", "[وفائدة]", "وَزِيَادَةً"]·ben["(উচ্চ-সুদে)", "[উচ্চ-সুদে]", "আর-মুনাফা", "এবং-বৃদ্ধি", "এবং-লাভ,"]·DE["[(ותרבית)]", "[[ובתרבית]]", "[ותרבית]", "und-vermehren"]·EN["[and-usury]", "and-increase", "and-usury"]·FR["et-(ותרבית)", "et-[ובתרבית]", "et-accroître", "et-gain"]·heb["(ו-תרבית)", "[ובתרבית]", "ו-תרבית"]·HI["(और-वृद्धि)", "[और-वृद्धि]", "और-मुनाफ़ा", "और-लाभ"]·ID["(dan-riba)", "[dan-riba]", "dan-bunga", "dan-riba"]·IT["e-accrescere", "e-e-usury", "e-in-[and-usury]", "e-usura"]·jav["lan-bathi", "lan-kauntungan", "lan-tambahan"]·KO["그리고-과다한-이익을", "그리고-이득을", "그리고-이익으로", "그리고-이익을"]·PT["[e-usura]", "e-lucro", "e-usura"]·RU["[ктив:и-лихвой]", "и-лихвой", "и-лихву", "и-лихвы", "и-прибыли", "и-проценты"]·ES["(y-con-interés)", "[y-con-interés]", "e-interés", "ni-interés", "y-ganancia"]·SW["(na-faida-kubwa)", "[na-faida-kubwa]", "na-faida"]·TR["(ve-tefecilikle)", "[ve-tefecilikle]", "ve-kar", "ve-kâr", "ve-tefeciliği"]·urd["اور-منافع", "اور-نفع"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
† תַּרְבִּית n.f. increment, interest, usury (= מַרְבִּית 1 b; cf. (on both) Arabic رَبَا iv. take usury, رِبًا interest, usury, Syriac ܪܶܒܺܝܬܳܐ; SaalschützMos. Recht (ii. 1848), 859 HoelemannLetzte Bibelstud. (1885). 297 f. Di Lv 25:36 Benn Hast. DB debt);—alw. abs. ת׳: + נֶשֶׁךְ Lv 25:36 (H), Ez 18:17; 22:12; Pr 28:8; ‖ id. Ez 18:8, 13.