Buscar / H2637
H2637 H2637
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3mp  |  21× en 4 sentidos
Carecer, estar en necesidad, disminuir; en Hifil, causar carencia o privar; en Piel, hacer inferior o despojar.
Carecer, estar en necesidad, disminuir; en Hifil, causar carencia o privar; en Piel, hacer inferior o despojar.

Sentidos
1. El sentido Qal fundamental El sentido Qal fundamental: carecer, estar en necesidad, estar sin algo. Abarca tanto la necesidad material (Dt 15:8, 'todo lo que le falte') como la seguridad existencial (Sal 23:1, el sustantivo relacionado). Deuteronomio 2:7 y Nehemías 9:21 lo emplean en la retrospectiva del desierto de Israel — 'nada te ha faltado' — mientras Proverbios 31:11 lo aplica al hogar de la mujer virtuosa. 15×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["أَحْتَاجُ", "تَحْتاجُ", "تَحْتَاجُ", "تَحْتَجْ", "تَنْقُصُ", "نَقَصْنَا", "يَحْتَاجُ", "يَحْتَاجُوا", "يَفْتَقِرونَ", "يَنْقُصُ", "يَنْقُصُونَ", "يُعْوِزُهُم", "يِحْسَر"]·ben["-তার-অভাব-হবে", "অভাব-হবে", "অভাব-হয়েছে", "অভাব-হল", "অভাব-হুক", "অভাব-হোক", "অভাবগ্রস্ত", "অভাবী-হবে", "আমাদের-অভাব-হয়েছে", "আমার-অভাব-হবে", "কম-হবে", "কমবে", "তাদের-অভাব-হবে", "তার-অভাব", "তোমার-অভাব-হবে"]·DE["[חסרו]", "[חסרנו]", "[יחסר]", "[יחסרו]", "[תחסר]", "du-lacked", "du-soll-lack", "er-lacks", "fehlen", "ich-soll-Mangel", "lack", "wird-lack"]·EN["I-shall-want", "he-lacks", "lack", "let-be-lacking", "let-it-lack", "suffers-want", "they-lack", "they-lacked", "we-have-lacked", "will-lack", "you-lacked", "you-shall-lack"]·FR["--manquer", "[חסרו]", "[חסרנו]", "[יחסר]", "fera-lack", "il-lacks", "manque-pas", "manquer", "tu-devra-lack", "tu-lacked"]·heb["אחסר", "חסרו", "חסרנו", "חסרת", "יחסר", "יחסרו", "יחסרון", "תחסר"]·HI["कम-हो-जये", "कमी-होगी", "घट-गए", "घटा-था", "घटी-होगी-मुझे", "घटे", "घटेगा", "घटेगी", "घटेगी।", "नहीं", "वे-कमी-करें"]·ID["akan-berkurang", "akan-kekurangan", "ia-akan-kekurangan", "kami-kekurangan", "kamu-kekurangan", "kekurangan", "kurang", "mereka-kekurangan", "yang-kurang"]·IT["[חסרו]", "[חסרנו]", "[יחסר]", "[יחסרו]", "egli-lacks", "mancare", "manco'", "tu-dovra-lack", "tu-lacked", "vorrà-lack", "will-lack"]·jav["badhé-kirang", "boten-ngantos-kirang", "kakurangan-kula", "kakèrangan", "kirang", "kita-kirang", "kurang", "panjenengan-kirang", "sami-kakirangan", "tiyang-tiyang-punika-kekurangan"]·KO["그들이-부족하리라", "네가-부족하였다", "모자랐다-우리가", "부족하게-하라", "부족하다", "부족하리라", "부족하지", "부족했다", "줄어들리라"]·PT["falta-te", "faltaram", "faltará", "faltarão", "falte", "faltou-nos", "faltou-te", "lhe-faltar", "lhe-faltará", "passará-falta", "tenham-falta-de", "terei-falta", "terão-falta-de"]·RU["-будешь-нуждаться", "будет-недоставать", "будет-недостатка", "будет-нуждаться", "буду-нуждаться", "будут-нуждаться", "имели-нужды", "недостанет", "недостаёт", "нуждаемся-мы", "нуждались", "нуждался-ты", "пусть-иссякнет.", "уменьшится"]·ES["carecerán", "careceré", "carecieron", "carecimos", "faltará", "faltarán", "falte", "le-faltará", "le-falte", "les-falte", "te-faltará", "te-ha-faltado", "tendrá-falta"]·SW["anahitaji", "hakupungukiwa", "hukupungukiwa", "hutapungukiwa", "kukosa", "kupungua", "kupungukiwa", "litakuwa-na-njaa", "na-divai-iliyochanganywa", "nitahitaji", "pungukiwa", "tulipungukiwa", "wapungukiwe", "watapungua"]·TR["aç-kalacak", "eksik", "eksik-kaldılar", "eksik-kaldın", "eksik-kalırlar", "eksik-olacak", "eksik-olmasin", "eksik-olmasının", "eksik-olsun", "eksik-olur", "eksik-olursa", "eksildik", "eksilir", "eksilirim"]·urd["خالی-رہے-گا", "محتاج-ہوں-گے", "کم-ہو", "کم-ہوں", "کمی-رہی-تجھے", "کمی-ہو", "کمی-ہو-اُنہیں", "کمی-ہو-گی", "کمی-ہوئی", "کمی-ہوتی", "کمی-ہوگی", "کمی-ہے", "گھٹے-گا", "ہم-محتاج-ہوئے"]
2. El sentido causativo Hifil El sentido causativo Hifil: hacer que falte o privar. En Éxodo 16:18 el milagro del maná se describe de modo que quien recogió poco 'no le faltó', donde el Hifil implica la provisión divina que previene el déficit. Isaías 32:6 lo usa para los malvados que niegan la bebida al sediento. El español 'hacer faltar' y las formas francesas con matiz causativo captan la privación dirigida por un agente.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["يَمْنَعُ", "يَنْقُصْ"]·ben["অভাব-হল", "সে-বাধা-দেয়"]·DE["[יחסיר]", "lacked"]·EN["he-withholds", "lacked"]·FR["[יחסיר]", "manqua"]·heb["החסיר", "יחסיר"]·HI["घटाया", "वह-रोक-देता-है"]·ID["berkekurangan", "ia-kekurangan"]·IT["[יחסיר]", "lacked"]·jav["dipunkurangi", "kirang"]·KO["다하게-하리라", "모자랐다"]·PT["faltou;", "privará"]·RU["было-недостатка", "отнимает"]·ES["faltó", "hará-faltar"]·SW["atapunguza", "hakupunguka"]·TR["eksik-kaldı", "kisilar"]·urd["روکے-گا", "کمی-تھی"]
3. El sentido Qal de disminución o reducción física, aplicado a fenómenos naturales El sentido Qal de disminución o reducción física, aplicado a fenómenos naturales. Génesis 8:3 y 8:5 describen las aguas del diluvio 'disminuyendo' y 'menguando continuamente'. El español 'disminuir' y el alemán 'abnehmen' (menguar) lo traducen como una reducción gradual y mensurable en cantidad, distinta de la necesidad personal o la privación moral.
QUANTITY_NUMBER Quantity Decrease Diminish
AR["وَ-تَنْقُصُ", "وَ-نَقَصَتِ"]·ben["এবং-কমা", "এবং-কমে-গেল"]·DE["und-abnehmend", "und-es-nahmen-ab"]·EN["and-decreased", "and-decreasing"]·FR["et-decreasing", "et-diminua"]·heb["ו-חסור", "ו-יחסרו"]·HI["और-घता", "और-घताता"]·ID["berkurang", "dan-berkuranglah"]·IT["e-decreasing", "e-diminuì"]·jav["lan-asat", "lan-surut"]·KO["그리고-줄어들며", "그리고-줄어들었다"]·PT["e-diminuindo", "e-diminuíram"]·RU["и-убывали", "и-убывая"]·ES["y-disminuyendo", "y-disminuyeron"]·SW["na-kupungua", "na-yakapungua"]·TR["ve-azalarak", "ve-azaldı"]·urd["اور-کم-ہوئے", "اور-کم-ہوتے"]
4. El sentido intensivo-causativo Piel El sentido intensivo-causativo Piel: hacer inferior o privar activamente a alguien. El Salmo 8:5 declara célebremente que Dios hizo al ser humano 'un poco menor que los seres celestiales', usando esta conjugación para expresar un posicionamiento deliberado en la jerarquía cósmica. Eclesiastés 4:8 lo aplica a la autoprivación, privando al alma de lo bueno.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Lack and Deficiency
AR["وَ-تُنْقِصَهُ", "وَمُحْرِمٌ"]·ben["এবং-তুমি-তাকে-কম-করেছ", "এবং-বঞ্চিত-করছি"]·DE["[ומחסר]", "doch-du-gemacht-ihn-ein-little-lower"]·EN["and-depriving", "yet-you-made-him-a-little-lower"]·FR["et-manquer"]·heb["ו-מחסר", "ו-תחסרהו"]·HI["और-वंचित-करता-हूँ", "तूने-उसे-थोड़ा-नीचे-किया"]·ID["Dan-Engkau-membuatnya-kurang", "dan-mengurangi"]·IT["e-mancare", "e-manco'"]·jav["Saha-Panjenengan-ndamel-kirang", "lan-nyuda"]·KO["그리고-부족하게-하는가", "그리고-부족하게-하셨나이다"]·PT["E-o-fizeste", "e-privo"]·RU["и-лишаю", "и-умалил-его"]·ES["Y-lo-hiciste-menor", "y-privo"]·SW["Na-umemfanya-apungue", "na-kuninyima"]·TR["ve-eksilttin-onu", "ve-yoksun-birakan"]·urd["اور-تُو-نے-اُسے-کم-کیا", "اور-محروم-کرتا-ہوں"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H5414 1. give, bestow (1855×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)G1325 1. give, bestow (336×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)

Referencia BDB / Léxico
חָסֵר vb. lack, need, be lacking, decrease (v. Lag BN 143; NH חִסֵּר cause to lack or fail, diminish (act.), and deriv.; Aramaic חֲסַר, ܚܣܰܪ, want, lack, and deriv., cf. Ph. מחסר, v. מחסור infr.; Arabic حَسَرَ remove, strip off; disappear, retire (of water), fail (of sight), etc.; perhaps also Ethiopic ኀስረ: be inferior, worthless, diminished Di 590 and deriv.)— Qal Pf. 3 ms. ח׳ 1 K 17:16; 2 ms.