H1580 H1580
Verbo cuyo campo semántico revela una unidad subyacente: llevar algo a su estado pleno y completo. Ya sea retribuir a alguien por lo que hizo (Gn 50:1
Verbo cuyo campo semántico revela una unidad subyacente: llevar algo a su estado pleno y completo. Ya sea retribuir a alguien por lo que hizo (Gn 50:15), destetar a un niño del pecho (Gn 21:8), o madurar un fruto en la vid (Nm 17:8), גָּמַל siempre implica un proceso que alcanza su conclusión natural. El clamor del salmista 'Haz bien a tu siervo' (Sal 119:17) emplea la misma raíz, pidiendo a Dios que lleve su acción generosa a su cumplimiento.
Sentidos
1. Retribuir, recompensar — Dar en proporción a lo recibido, sea para bien o para m — Retribuir, recompensar — Dar en proporción a lo recibido, sea para bien o para mal. Los hijos de Jacob temen que José les 'pague' su crueldad (Gn 50:15, 17), y David pregunta '¿He pagado mal a mi aliado?' (1 S 24:17). Dt 32:6 lo emplea para la ingratitud de Israel. El sentido recíproco domina este uso, abarcando tanto la recompensa como la venganza divina y humana. 18×
AR["الَّتِي-كَافَأْتِ", "تُجَازُونَ", "جازانا", "جازَتْهُ", "جازَيتَني", "جازَيتُكَ", "جَازَانَا", "جَازَاهُمْ", "جَازَيْتُ", "جَلَبُوا", "كافَأْتُموني", "كَافَأُوكَ", "كَافَأْنَاهُ", "يُسِئْ-إِلَيْكَ", "يُكَافِئُنِي", "يُكَافِئُونَنَا"]·ben["আমরা-প্রতিদান-করেছি", "আমি-প্রতিদান-করেছি", "করেছে-তোমার", "তারা-করেছিল", "তিনি-দিয়েছেন-আমাদের", "তিনি-দিয়েছেন-তাদের", "তিনি-প্রতিফল-দিয়েছেন", "তিনি-প্রতিফল-দেন", "দিয়েছ-আমাকে", "দিয়েছি-তোমাকে", "প্রতিদান-করছ", "প্রতিদান-দিচ্ছে", "প্রতিদান-দেবেন-আমাকে", "প্রতিফল-দিয়েছে", "প্রতিফল-দেবে-", "প্রতিফল-দেবেন-আমাকে", "যা-প্রতিফল-দিয়েছিলে", "সে-তাকে-প্রতিদান-করে"]·DE["He-rewards-mich", "[גמלו]", "[גמלים]", "[גמלך]", "[גמלם]", "[גמלנו]", "[גמלתהו]", "der-du-dealt", "du-vergelten", "habe-repaid-du", "habe-repaid-mich", "hat-er-repaid", "ich-haben-repaid", "rewarded-mich", "sollte-reward-mich", "taten-sie-dir-an", "wir-ihm-angetan-haben"]·EN["He-has-done-for-them", "He-has-done-for-us", "He-rewards-me", "I-have-repaid", "dealt-we", "dealt-you", "has-he-repaid", "have-repaid-me", "have-repaid-you", "he-has-done-to-you", "repaying", "rewarded-me", "she-does-him", "should-reward-me", "that-you-dealt", "they-have-dealt", "you-repay"]·FR["Il-rewards-moi", "[גמלים]", "ai-repaid-moi", "ai-repaid-tu", "dealt-nous", "dealt-tu", "devrait-récompense-moi", "rendre", "récompenser-lui", "récompenser-toi", "tu-repay"]·heb["גּוֹמלים", "גמל", "גמלו", "גמלוך-ך", "גמלים", "גמלך", "גמלם", "גמלנו", "גמלת-ני", "גמלתהו", "גמלתי", "גמלתי-ך", "יגמל-ני", "יגמלנ-י", "יגמלני", "שׁ-גמלת", "תגמלו-"]·HI["उन्होंने-किया", "किया-है-उनके-लिए", "किया-है-तुझे", "किया-है-हमारे-लिए", "जो-तूने-किया", "बदला-चुकाने-वाले", "बदला-दिया", "बदला-दिया-तुझे", "बदला-दिया-मुझे", "बदला-देगा-मुझे", "बदला-देती-उसे", "बदला-दोगे-", "बदला-हमने", "बदलालेतेहैं", "बदले-उन्होंने-तुझे", "मैंने-बदला-दिया"]·ID["Dia-membalas-aku", "Ia-berikan-kepada-mereka", "Ia-membalas", "Ia-membalasku", "Ia-membalasnya", "aku-membalas", "dia-menyakitimu", "diberikan-kepada-kita", "kamu-membalas-", "kita-lakukan", "membalas", "membalas-kepadaku", "membalas-kepadamu", "mereka-lakukan-kepadamu", "mereka-mendatangkan", "yang-engkau-lakukan"]·IT["He-rewards-me", "[גמלים]", "avere-ripagò-me", "avere-ripagò-tu", "dovrebbe-ricompensa-me", "ricompensare", "ricompensare-suo", "ricompensare-tuo", "ripago'", "trattò-noi", "trattò-tu", "tu-ripagare"]·jav["Panjenengan-ipun-males-kula", "Panjenenganipun-males-kula", "Panjenenganipun-maringi-kita", "Panjenenganipun-maringi-piyambakipun", "Panjenenganipun-sampun-males", "badhe-males", "ingkang-panjenengan-males", "kita-nglampahi", "kula-males", "males", "maringi", "nglampahi-panjenengan", "panjenengan-males", "piyambakipun-nindakaken", "sami-males", "sampun-males-dhateng-kawula", "sampun-males-dhateng-panjenengan"]·KO["갑지", "값았다", "갖았다", "갚았다면", "갚았던", "갚으면", "갚으신다-나에게", "개라-갉았다", "개으시도다", "그녀가-갑는다-그에게", "베푸신-것을-그들에게", "베푸신-것을-우리에게", "보답하느냐-", "보상하고-있습니다", "보상하리오-나에게", "우리가-개라-갉았던", "행했다면"]·PT["Recompensa-me", "Retribuiu-me", "fizemos", "lhes-retribuiu", "me-recompensará", "nos-retribuiu", "paguei", "que-nos-deste", "recompensando", "recompensaste-me", "recompensei-te", "retribui-lhe", "retribuição", "retribuís", "te-fez", "te-fizeram"]·RU["воздал", "воздал-им", "воздал-мне", "воздал-нам", "воздал-тебе", "воздал-я", "воздали", "воздали-мы", "воздали-тебе", "воздаст-мне", "воздающие", "воздаёт-ему", "воздаёте", "воздаёте-ли-", "вознаградит-меня", "которым-воздала", "причинил-он-тебе"]·ES["Le-hace", "Me-recompensa", "le-pagamos", "les-dio", "me-recompensará", "me-recompensaste", "me-retribuye", "nos-ha-dado", "nos-ha-pagado", "nos-pagan", "pagué", "pagáis", "que-nos-hiciste", "retribuyendo", "te-ha-hecho", "te-pagaron", "te-recompensé", "trajeron"]·SW["Alinilipa", "akanilipa", "ametupa", "amewapa", "anilipe", "hajakufanyia", "hakutulipa", "humtendea", "mnamlipa", "mnanilipa", "nilikupatia", "nimemlipa", "uliyotulipa", "umenipatia", "waligeuzana", "wamejiletea", "wanalipa", "yeye"]·TR["Karşılar-onu", "getirdiler", "karşılık-verdi", "karşılık-verdim-sana", "karşılık-verdin-bana", "karşılık-veriyorlar", "karşılık-veriyorsunuz-", "sana-yaptı", "verdi-onlara", "verdiginin-bize", "yaptık", "yaptılar-sana", "ödediklerinin", "ödedim", "ödeyenler", "ödüllendirecek-beni", "ödüllendirir-beni"]·urd["انہوں-نے-کمایا", "اُس-نے-عطا-کیا-اُنہیں", "اُس-نے-عطا-کیا-ہمیں", "بدلہ-دیا-مجھے", "بدلہ-دیتے-ہو-", "بدلہ-دے-رہے-ہیں", "بدلہ-لینے-والے", "بھلائی-دیتی-ہے-اُسے", "جو-تو-نے-دیا", "دیا", "مجھے-بدلہ-دے", "میں-نے-بُرائی-کی-ہے", "کیا-انہوں-نے-تیرے-ساتھ", "کیا-تجھ-سے", "کیا-مجھ-سے", "کیا-ہم-نے", "کیا-ہے-اُس-نے-تجھے"]
Gen 50:15, Gen 50:17, Deut 32:6, 1 Sam 24:17, 1 Sam 24:17, 2 Sam 19:36, 2 Sam 22:21, 2 Chr 20:11, Ps 7:4, Ps 18:20, Ps 103:10, Ps 137:8 (+6 más)
2. Destetar a un niño — Destetar a un niño de la leche materna, marcando la transic — Destetar a un niño — Destetar a un niño de la leche materna, marcando la transición de la infancia a la alimentación independiente. Sara destetó a Isaac con una fiesta (Gn 21:8), y Ana pospuso su peregrinación hasta haber destetado a Samuel (1 S 1:22-23). El español emplea el verbo específico 'destetar', mostrando que este sentido tiene vocabulario propio. 12×
AR["الْفَطِيمُ", "الْمَفْطُومِينَ", "فَطَمَتْهُ", "فَفَطَمَتْ", "فِطَامِ", "فِطَامِكِ", "كَـ-المَفْطُومِ", "وَ-فَطَمَتْهُ", "وَ-فُطِمَ", "يُفْطَمَ"]·ben["এবং-দুধ-ছাড়াল-তাকে", "এবং-দুধ-ছাড়ালেন", "ও-দুধ-ছাড়ল", "দুগ্ধ-ছাড়া", "দুধ-ছাড়াও", "দুধ-ছাড়ানো-হবে", "দুধ-ছাড়ানোর", "দুধ-ছাড়ালেন", "দুধ-ছাড়ালেন-তাকে", "যেমন-দুধছাড়ানো"]·DE["Vergeltung", "[גמולי]", "[ותגמל]", "als-entwöhnt-wurde", "dein-weaning", "ist-weaned", "sie-weaned", "sie-weaned-ihn", "und-weaned-ihn", "und-wurde-entwöhnt", "wie-ein-weaned-child"]·EN["and-she-weaned", "and-was-weaned", "and-weaned-him", "is-weaned", "like-a-weaned-child", "she-weaned", "she-weaned-him", "those-removed", "was-weaned", "weaned-child", "your-weaning"]·FR["comme-rendre", "elle-sevra", "elle-sevra-lui", "est-sevra", "et-rendre", "et-sevra-lui", "et-était-weaned", "rendre", "rétribution", "ton-sevrant", "était-weaned"]·heb["גמול", "גמולי", "גמלה", "גמלך", "גמלתו", "הגמל", "ו-יגמל", "ו-תגמול", "ו-תגמלהו", "ייגמל", "כ-גמול"]·HI["और-दूध-छुड़ाया", "और-दूध-छुड़ाया-उसे", "और-दूध-छुड़ाया-गया", "दूध-छुड़ा-हुआ", "दूध-छुड़ाए", "दूध-छुड़ाए-बच्चे-की-तरह", "दूध-छुड़ाए-हुए-को", "दूध-छुड़ाओ", "दूध-छुड़ाने-के", "दूध-छुड़ाया"]·ID["Dan-menyapihnya", "Yang-disapih", "anak-yang-disapih", "dan menyapihnya", "dan-disapih", "dia-menyapihnya", "disapih", "disapihnya", "engkau-menyapih", "menyapihnya", "seperti-anak-yang-disapih"]·IT["[ותגמל]", "e-fu-weaned", "e-svezzò-lui", "ella-svezzò", "ella-svezzò-lui", "fu-weaned", "ricompensare", "ripago'", "tuo-weaning", "è-svezzò"]·jav["bocah-sapihan", "ingkang-disapih", "kados-lare-ingkang-sapihan", "lan-dipunsapih", "lan-nyapih", "nyapih", "panjenengan-nyapih", "piyambakipun-nyapih", "piyambakipun-nyapih-piyambakipun", "sapih"]·KO["그리고-젖-떼었다", "그리고-젖떼었다", "그리고-젖을-떼다", "젖-떼-아이가", "젖-뗀-아이-같이", "젖-뗀-자들에게인가", "젖떼다", "젖떼다-그-를", "젖떼다-그녀-의", "젖떼다-너-의", "젖뗀"]·PT["E-desmamou", "como-criança-desmamada", "desmamado", "desmamados", "desmamar-ela", "desmamares-tu", "desmamou-o", "e-desmamou-o", "e-foi-desmamada", "ser-desmamado"]·RU["Отнятых-", "и-был-отнят-от-груди", "и-вскормила-его", "и-отняла-от-груди", "как-отнятое-от-груди", "отняла-его", "отнят-будет", "отнятия-её", "отнятия-от-груди", "отнятия-тобой", "отнятый-от-груди"]·ES["Y-destetó", "a-los-destetados", "como-el-destetado", "como-niño-destetado", "destetado", "destetes-tú", "destetó-ella", "lo-destetó", "sea-destetado", "ser-destetado", "y-fue-destetado", "y-lo-destetó"]·SW["Walioachishwa", "alipomchukua", "aliyeachishwa", "amechukuwa", "kama-mtoto-aliyeachishwa", "kumchukua", "na-akakua", "na-akamlea", "na-alipomwachisha-kunyonya", "ya-kutoka-mazira"]·TR["sutten-kesilmis", "suttten-kesillmisleri", "süt-bırakmasının", "süt-kesmiş-gibi", "sütten-kesene-kadar", "sütten-kesilene", "sütten-kesince-onu", "ve-sütten-kesti", "ve-sütten-kesti-onu", "ve-sütünü-bıraktı"]·urd["اور-دودھ-چھڑا", "اور-دودھ-چھڑایا", "اور-دودھ-چھڑایا-اُسے", "اُس-نے-دودھ-چھڑایا", "تیرے-دودھ-چھڑانے", "دودھ-چھڑا-ہوا", "دودھ-چھڑائے-ہوئے", "دودھ-چھڑائے-ہوئے-بچے-کی-طرح", "دودھ-چھڑانے-کے", "دودھ-چھڑایا-اُس-نے", "دودھ-چھڑے"]
3. Hacer bien, ser generoso — Actuar con generosidad hacia alguien, sin la lógica e — Hacer bien, ser generoso — Actuar con generosidad hacia alguien, sin la lógica estricta de reciprocidad del sentido de retribución. El salmista suplica 'Haz bien a tu siervo' (Sal 119:17) y testifica 'Me ha hecho bien' (Sal 13:6; 116:7). Pr 11:17 dice que el misericordioso 'hace bien a su propia alma'. Expresa bondad llevada a plenitud. 5×
AR["أَحسَنَ", "أَحْسَنَ", "أَحْسِنْ", "تُجْزِلُ", "مُحْسِنٌ"]·ben["তিনি-প্রতিদান-করেছেন", "তিনি-মঙ্গল-করেছেন", "প্রতিফল-দাও", "মঙ্গল-কর", "যে-উপকার-করে"]·DE["[גמל]", "deal-bountifully", "du-deal-bountifully", "er-hat-dealt-bountifully", "hat-dealt-bountifully"]·EN["deal-bountifully", "has-dealt-bountifully", "he-has-dealt-bountifully", "he-who-benefits", "you-deal-bountifully"]·FR["rendre", "récompenser"]·heb["גומל", "גמול", "גמל", "תגמול"]·HI["उसने-भलाई-की-है", "तू-भलाई-करेगा", "भलाई-करनेवाला", "भलाई-की"]·ID["Engkau-memperlakukan-dengan-baik", "Ia-berbuat-baik", "Yang-berbuat-baik", "berbuat-baik", "berilah-kebaikan"]·IT["ricompensare", "ripago'"]·jav["Maringi-kanugrahan", "Panjenengan-males", "paring-sih", "sampun-maringi-kanugrahan", "tiyang-kang-maringi"]·KO["값는-자-는", "갚으셨음이라", "당신-이-갚으실-것이다", "베푸셨도다", "베푸소서"]·PT["Faz-bem", "Quem-faz-bem", "me-fez-bem", "retribuirás", "te-fez-bem"]·RU["Яви-милость", "благодетельствующий", "воздал", "воздашь", "облагодетельствовал"]·ES["Haz-bien", "hace-bien", "me-ha-hecho-bien", "me-recompensarás", "te-ha-hecho-bien"]·SW["amekutendea", "amenitendea-wema", "anayewafanyia-wema", "mtendee", "utanilipa"]·TR["iyilik-edeceksin", "iyilik-etti", "iyilik-yapan", "lütfet"]·urd["احسان-کر", "احسان-کیا", "اُس-نے-احسان-کیا-ہے", "بھلائی-کرنے-والا", "تو-احسان-کرتا-ہے"]
4. Madurar, dar fruto — Llevar el fruto a su madurez, dicho de plantas que completa — Madurar, dar fruto — Llevar el fruto a su madurez, dicho de plantas que completan su ciclo de crecimiento. La vara de Aarón 'produjo almendras maduras' (Nm 17:8), e Is 18:5 habla de un brote que 'madura en uva'. Este uso agrícola preserva la idea central del verbo: un proceso natural que alcanza su plenitud. 2×
AR["وَ-أَنْضَجَتْ", "يَنْضَجُ"]·ben["এবং-ফল-দিয়েছিল", "পরিপক্ব"]·DE["[גמל]", "und-trug"]·EN["and-bore", "ripening"]·FR["et-porta", "rendre"]·heb["גומל", "ו-יגמל"]·HI["और-पके-थे", "पकता-हुआ"]·ID["dan-menghasilkan", "yang-matang"]·IT["e-porto", "ricompensare"]·jav["dados-mateng", "lan-mawoh"]·KO["그리고-맺었다", "익어가며"]·PT["amadurecendo", "e-amadureceu"]·RU["и-созрел", "созревающий"]·ES["madurando", "y-había-madurado"]·SW["kuiva", "na-ikazaa"]·TR["olgunlasan", "ve-olgunlaştırdı"]·urd["اور-پکے", "پکتا-ہوا"]
Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)G1325 1. give, bestow (336×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H5159 1. inherited land or property (170×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)H5288 1. Youth, young man (122×)G2983 2. take, take up (113×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)
Referencia BDB / Léxico
† גָּמַל vb. 1. deal fully or adequately with, deal out to. 2. wean. 3. ripen (Assyrian gamâlu, deal with, benefit, e.g. VR 35:19; NH גָּמַל, Aramaic גְּמַל; v. Palm. n.pr. אגמלא Vog.No. 124, Nab.n.pr.f. גמלת Vog.Nab. sub No. 7; perhaps orig. complete, accomplish, cogn. גמר;—Arabic جَمَلَ is collect, جَمُلَ / جَمِلَ be beautiful, goodly)— Qal Pf. ψ 13:6 +; Impf. יִגְמֹל Nu 17:23 +; Imv. גְּמֹל ψ…