Buscar / H4371
H4371 H4371
N-msc  |  6× en 1 sentido
Tributo, impuesto, gravamen: contribución proporcional sobre el botín de guerra dedicada al SEÑOR y a los levitas (solo Números 31).
Sustantivo masculino que significa 'tributo' o 'impuesto', utilizado exclusivamente en Números 31:28-41, donde designa la contribución proporcional exigida del botín de la guerra contra Madián. Dios ordena a Moisés separar un tributo de la porción de los guerreros (uno de cada quinientos: personas, ganado, asnos y ovejas) y de la porción de la congregación (uno de cada cincuenta). El término tiene cognados en arameo (מִכְסָא), siríaco e incluso árabe (مَكْسٌ, préstamo lingüístico), todos con el significado de 'impuesto' o 'derecho aduanero'.

Sentidos
1. Tributo o gravamen Impuesto proporcional sobre el botín de guerra, destinado a fines sagrados. Las seis apariciones se concentran en Números 31:28-41, donde Dios ordena a Moisés exigir un מֶכֶס del botín de la campaña madianita: uno de cada quinientos de la porción de los guerreros (para el SEÑOR por medio del sacerdote, v. 28-29) y uno de cada cincuenta de la porción de la congregación (para los levitas, v. 30).
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Tribute and Tax
AR["الضَّرِيبَةُ", "ضَرِيبَةً", "ضَرِيبَةَ", "وَضَرِيبَتُهُمْ"]·ben["এবং-তাদের-কর", "কর"]·DE["der-tribute", "tribute", "tribute-von", "und-ihr-tribute"]·EN["and-their-tribute", "the-tribute", "tribute", "tribute-of"]·FR["et-leur-tribute", "le-tribute", "tribute", "tribute-de"]·heb["ה-מכס", "ו-מכסם", "מכס"]·HI["और-कर-इनका", "कर"]·ID["dan-pajaknya", "pajak"]·IT["e-loro-tribute", "il-tribute", "tribute", "tribute-di"]·jav["lan-pajegipun", "pajeg"]·KO["그-세금이", "그리고-그것들의-세금은", "세금을"]·PT["e-seu-tributo", "o-tributo", "tributo", "tributo-de"]·RU["дань", "и-дань-их"]·ES["el-tributo", "tributo", "tributo-de", "y-su-tributo"]·SW["na-ushuru-wao", "ushuru", "ushuru-huo"]·TR["-vergi", "ve-vergisi-onların", "vergi", "vergisini"]·urd["اور-ان-کا-ٹیکس", "ٹیکس"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
מֶ֫כ��ס n.m. computation, proportion to be paid, tax (Palm. מכסא ReckendorfZMG 1885, 379 ff.; NH מֶכֶס, Aramaic מִכְסָא, ܡܰܟܣܳܐ tax (hence Arabic مَكْسٌ as loan-word Frä283); Assyrian miksu, DlHWB 407 (√ מכס); NH מוֹכֵס tax-collector; so Assyrian makkasu, cf. Arabic مَكَّاسٌ )—Nu 31:28 וַהֲרֵמֹתָ֫ מ׳ לי׳ and thou shalt separate a tax (duty levied on the spoil) for י׳, v 37, 38, 39, 40, 41 (all P).