Buscar / G3800
ὀψώνιον G3800
N-ANS  |  4× en 1 sentido
Paga, salario, soldada; asignación militar; figuradamente, la consecuencia merecida de los propios actos.
Originalmente un término militar que designaba la ración o paga del soldado, esta palabra porta tanto peso literal como teológico en el Nuevo Testamento. Juan el Bautista dice a los soldados: 'Contentaos con vuestra paga' (Lc 3:14), y Pablo pregunta: '¿Quién sirve como soldado a sus propias expensas?' (1 Co 9:7). La cumbre teológica es Ro 6:23: 'la paga del pecado es muerte', donde la metáfora transforma el salario devengado del soldado en la consecuencia ineludible del pecado. Pablo también lo usa en sentido literal cuando afirma haber 'despojado a otras iglesias, recibiendo salario' para su ministerio (2 Co 11:8). El español distingue entre 'paga' y 'salario', matices que reflejan bien la amplitud semántica del término griego.

Sentidos
1. Paga o soldada Paga, salario — dinero o provisiones por un servicio, especialmente la soldada militar, extendido metafóricamente a consecuencias merecidas. Lc 3:14 lo usa del sueldo de los soldados; 1 Co 9:7 del sustento militar. La metáfora de Ro 6:23 presenta la muerte como 'paga' del pecado: retribución ganada e ineludible. En 2 Co 11:8 Pablo lo aplica al sustento ministerial.
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Wages and Reward
AR["أُجرَةَ", "أُجُورِكُمْ", "أُجْرَةً", "نَفَقاتٍ"]·ben["বেতন", "বেতনে", "মজুরি"]·DE["Sold", "ὀψωνίοις"]·EN["wages"]·FR["solde"]·heb["מִ-שְׂכָרוֹ", "מַשְׂכָּרוֹת", "מַשְׂכֹּרֶת", "שָׂכָר"]·HI["मज़दूरी", "वेतन", "वेतनों"]·ID["itu", "upah"]·IT["opsoniois", "paga"]·jav["bayaran", "upahipun"]·KO["급료로", "봉급들-에", "사례를", "삭"]·PT["despesas", "salário", "salários"]·RU["-греха", "жалованием", "содержание", "содержанием"]·ES["paga", "salario", "salarios"]·SW["mishahara", "mshahara", "zake"]·TR["maaşlarınızla", "o-", "ücret", "ücretleri"]·urd["تنخواہ", "تنخواہوں", "خرچے-سے", "مزدوری"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
ὀψώνιον, τό, (ὄψον, ὠνέομαι) salary, reckoned in money, τό τε . καὶ σιτομετρίαν καὶ τὸ ἔλαιον Refs 3rd c.BC+; μετρήματα καὶ . corn- and money-payments, Refs 2nd c.BC+; φυλακιτῶν Refs 3rd c.BC+; of a bank clerk, Refs 3rd c.BC+; χωρὶς ὀψωνίων, of unsalaried services, Refs 1st c.BC+ __2 a policeman's pay, Refs 3rd c.BC+; frequently a soldier's pay, Refs 3rd c.BC+: so in plural, pay of an army,