ὀψώνιον G3800
Wages, pay, compensation; a soldier's allowance; figuratively, the earned consequence of one's actions.
Originally a military term for a soldier's rations or pay, this word carries both literal and theological weight in the New Testament. John the Baptist tells soldiers to 'be content with your wages' (Luke 3:14), and Paul asks 'Who serves as a soldier at his own expense?' (1 Cor 9:7). The theological apex is Rom 6:23: 'the wages of sin is death'—where the metaphor transforms a soldier's earned pay into sin's inescapable consequence. Paul also uses it literally when he 'robbed other churches, receiving wages' for ministry (2 Cor 11:8). Spanish distinguishes 'paga' and 'salario,' while French 'solde' preserves the military etymology.
Senses
1. sense 1 — Wages, pay, compensation — money or provisions given for service, especially military pay, extended metaphorically to earned consequences. Luke 3:14 uses it literally of soldiers' wages; 1 Cor 9:7 of military self-funding. The powerful metaphor in Rom 6:23 treats death as the 'wages' sin pays out—an earned, deserved recompense. In 2 Cor 11:8 Paul uses it of ministry support. French 'solde' retains the military flavor (cf. English 'soldier'), while Spanish alternates between 'paga' (generic pay) and 'salario' (formal wages), reflecting the word's movement between concrete compensation and theological metaphor. 4×
AR["أُجرَةَ", "أُجُورِكُمْ", "أُجْرَةً", "نَفَقاتٍ"]·ben["বেতন", "বেতনে", "মজুরি"]·DE["Sold", "ὀψωνίοις"]·EN["wages"]·FR["solde"]·heb["מִ-שְׂכָרוֹ", "מַשְׂכָּרוֹת", "מַשְׂכֹּרֶת", "שָׂכָר"]·HI["मज़दूरी", "वेतन", "वेतनों"]·ID["itu", "upah"]·IT["opsoniois", "paga"]·jav["bayaran", "upahipun"]·KO["급료로", "봉급들-에", "사례를", "삭"]·PT["despesas", "salário", "salários"]·RU["-греха", "жалованием", "содержание", "содержанием"]·ES["paga", "salario", "salarios"]·SW["mishahara", "mshahara", "zake"]·TR["maaşlarınızla", "o-", "ücret", "ücretleri"]·urd["تنخواہ", "تنخواہوں", "خرچے-سے", "مزدوری"]
Related Senses
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
BDB / Lexicon Reference
ὀψώνιον, τό, (ὄψον, ὠνέομαι) salary, reckoned in money, τό τε ὀ. καὶ σιτομετρίαν καὶ τὸ ἔλαιον Refs 3rd c.BC+; μετρήματα καὶ ὀ. corn- and money-payments, Refs 2nd c.BC+; φυλακιτῶν Refs 3rd c.BC+; of a bank clerk, Refs 3rd c.BC+; χωρὶς ὀψωνίων, of unsalaried services, Refs 1st c.BC+ __2 a policeman's pay, Refs 3rd c.BC+; frequently a soldier's pay, Refs 3rd c.BC+: so in plural, pay of an army,…