H5381 H5381
Alcanzar, dar alcance, lograr; en persecución: dar alcance; de recursos: poder costear, bastar; de bendiciones: sobrevenir.
Alcanzar, dar alcance, lograr; en persecución: dar alcance; de recursos: poder costear, bastar; de bendiciones: sobrevenir.
Sentidos
1. Dar alcance en la persecución — el sentido dominante con 28 ocurrencias, present — Dar alcance en la persecución — el sentido dominante con 28 ocurrencias, presente en textos narrativos y legales. Labán alcanza a Jacob (Gn 31:25), el mayordomo de José alcanza a los hermanos (Gn 44:4-6), los carros del faraón alcanzan a Israel junto al Mar Rojo (Éx 14:9) y el vengador de sangre puede dar alcance al homicida (Dt 19:6). El verbo se asocia frecuentemente con רָדַף ('perseguir'), creando una secuencia dramática de caza y captura. 28×
AR["أَدْرَكُوهَا", "أُدْرِكُ", "إِدراكاً", "تُدرِكُ", "تُدرِكُهُ", "تُدْرِكْ", "وَ-أَدْرَكَ", "وَ-أَدْرَكُوا", "وَ-تُدْرِكْهُمْ", "وَ-يُدْرِكْ", "وَأَدْرَكُوا", "وَأَدْرَكُوهُ", "وَتُدْرِكُكَ", "وَيُدرِكَنا", "يُدْرِكُكَ", "يُدْرِكُكُمْ", "يُدْرِكْهُمْ"]·ben["আমি-ধরব", "আর-ধরল", "আর-ধরে-ফেলবে-তাদের", "এবং-তাক-ধরুক", "এবং-ধরবে-আমাদের", "এবং-ধরলেন", "এবং-ধরে-ফেলবে-তোমাকে", "এবং-ধরে-ফেলল", "এবং-পৌঁছাবে-তোমাকে", "তাকে-ধরে", "তাদের-আক্রমণ-করুক।", "ধরতে", "ধরবে", "ধরা", "ধরে-ফেলেছে-তাকে", "পৌঁছেছিল"]·DE["[השיגו]", "[השיגוה]", "[וישגו]", "[וישיגו]", "[למשגת]", "[תשיג]", "[תשיגהו]", "du-wird-overtake", "ich-wird-overtake", "lass-overtake-ihnen", "overtaking", "und-einholen-du", "und-einholte", "und-er-overtake-uns", "und-hole-sie-ein", "und-lass-ihn-overtake", "und-sie-overtook"]·EN["I-will-overtake", "and-he-overtake-us", "and-let-him-overtake", "and-overtake-them", "and-overtake-you", "and-overtook", "and-they-overtook", "let-overtake-them", "overtake", "overtakes-him", "overtaking", "overtook-her", "shall-overtake", "you-will-overtake"]·FR["Je---rattraper", "[למשגת]", "atteindre", "et-atteindre", "et-il-overtake-nous", "et-ils-overtook", "et-overtake-tu", "et-rattrapa", "et-rattraper-eux", "overtaking", "tu-fera-overtake", "תשיגהו-lui"]·heb["אשיג", "השג", "השיגו", "השיגוה", "ו-השגתם-ם", "ו-השיג-נו", "ו-השיגוך", "ו-ישג", "ו-ישיגו", "ישיגם", "ל-משגת", "תשיג", "תשיגהו"]·HI["उसे-आ-घेरता-है", "उसे-पकड़-लिया", "और-जब-पकड़-लो-उन्हें", "और-जा-पकड़ा", "और-जा-पहुँचा", "और-पकड़ा", "और-पकड़े", "और-पकड़े-हमें", "और-पकड़ेंगी-तुझको", "और-पकड़ेंगी-तुझको।", "जा-पकड़ेगी", "पकड़ूँगा", "पकड़ेगी", "पकदन-", "पकदेग", "पहुँचती-हुई", "पहुँचीं-वे"]·ID["Aku-akan-menyusul", "Dan-menyusullah", "akan-mengejar", "akan-menyusul", "dan-engkau-akan-menyusul-mereka", "dan-menangkap", "dan-menyusul", "dan-menyusul-engkau", "dan-menyusul-kita", "dan-mereka-menyusul", "engkau-akan-menyusul", "mengejar-mereka", "menyusul", "menyusulnya", "telah-menimpa"]·IT["[למשגת]", "e-egli-raggiungi-noi", "e-essi-raggiunse", "e-overtake-loro", "e-overtake-tu", "e-overtook", "e-raggiungere", "e-raggiunse", "io-will-overtake", "overtaking", "raggiungere", "raggiungere-suo", "raggiunse", "tu-vorrà-raggiungi"]·jav["Lan-Laban-nyusul", "Ngrembaka-tumrap-piyambak-ipun", "badhé-nyusul", "kawula-badhe-nututi", "lan-nggayuh-panjenengan", "lan-ngoyak-kita", "lan-nyandhak", "lan-nyepeng", "lan-nyusul", "mugi-ngenani", "ngenani", "nggayuh", "ngoyak", "nusul", "panjenengan-badhé-nusul", "saha-nyekel", "sampun-nyekel-piyambakipun"]·KO["그녀-를-따라잡았네", "그리고-그들이-따라잡았다", "그리고-그들이-붙잡았다", "그리고-닿으리라", "그리고-따라잡았다", "그리고-따라잡으면-우리를", "그리고-발견하였다-그들이", "그리고-잡아라-그들을", "그리고-잡으리로다", "내가-따라잡으리라", "따라잡나니", "따라잡는", "따라잡았도다", "따라잡으리라", "따라잡을-것이다", "따라잡을것이다", "에-따라잡음", "잡으소서"]·PT["Alcançará-o", "E-alcançou", "alcançando", "alcançaram", "alcançaram-ela", "alcançarei,", "alcançará", "alcançarás", "e-alcance-a", "e-alcance-nos", "e-alcançar-te-ão", "e-alcançaram", "e-alcançarás-os", "os-alcance", "vos-alcançará"]·RU["И-догнал", "да-настигнет-их", "достигнешь", "достигнуть", "и-догнав-их", "и-догнали", "и-достигнут-тебя", "и-настиг-нас", "и-настигли", "и-настигнет", "и-постигнут-тебя", "настигает", "настигают-его", "настигли-её", "настигнет", "настигну", "постигли"]·ES["Lo-alcanzan", "Y-alcanzó", "alcanzando", "alcanzaron", "alcanzará", "alcanzarás", "alcanzaré", "alcanzándote", "la-alcanzaron", "los-alcance", "os-alcanzará", "y-alcance", "y-alcanzaron", "y-lo-alcanzaron", "y-los-alcanzarás", "y-nos-alcance", "y-te-alcanzarán"]·SW["Na-akampata", "Zitamkuta", "fuatia", "kukupata", "kuwafikia", "na-aifikie", "na-akatupata", "na-kumtaka", "na-wakamfikia", "na-wakampata", "na-zitakufikia", "nitawafikia", "utawafikia", "utawapata", "uwafikie", "wafikia", "wamemfikia"]·TR["Ve-yetişti", "ve-yakalasın", "ve-yetistiler", "ve-yetişecek-bize", "ve-yetişecekler-sana", "ve-yetişince-onlara", "ve-yetiştiler", "yakaladılar-onu", "yakalar-onu", "yaklasın-onları", "yetişecek", "yetişeceksin", "yetişeceğim", "yetişen", "yetişmek", "yetiştiler"]·urd["اور-جا-ملا", "اور-جا-پکڑ-اُنہیں", "اور-پا-لیا", "اور-پائیںگی-تجھے", "اور-پکڑ-لے", "اور-پکڑا", "اور-پکڑا-اُنہوں-نے", "اور-پکڑے-ہمیں", "اُنہیں-پکڑے", "پا-لے-گا", "پائے-گی", "پانا", "پکڑتی-ہوئی", "پکڑوں-گا", "پکڑے-اُسے", "پہنچ-گئے-اُس-کو", "پہنچیں"]
Gen 31:25, Gen 44:4, Gen 44:6, Exod 14:9, Exod 15:9, Deut 19:6, Deut 28:2, Deut 28:15, Deut 28:45, Josh 2:5, 1 Sam 30:8, 1 Sam 30:8 (+16 más)
2. Poder costear, tener medios suficientes — 10 ocurrencias concentradas en Levític — Poder costear, tener medios suficientes — 10 ocurrencias concentradas en Levítico 14 y 25, todas en la expresión idiomática 'si su mano alcanza / no alcanza'. Esta metáfora económica — la mano que se extiende hacia el precio requerido pero quizás no llega — genera el sistema levítico de ofrendas proporcionales (Lv 14:21-32) y las disposiciones de rescate de tierras (Lv 25:26-28). 10×
AR["تَطَالُ", "تَقْدِرُ", "تَنَالُ", "تُدْرِكُ", "قَادِرَةً"]·ben["পৌঁছাবে", "সামর্থ্য", "সামর্থ্য-রাখে", "সামর্থ্য-হয়"]·DE["[תשיג]", "attaining", "attains", "kann-afford", "reaches"]·EN["attaining", "attains", "can-afford", "reaches"]·FR["attaining", "atteindre", "atteint", "peut-afford"]·heb["השיגה", "תשיג"]·HI["जो", "पहुँचता", "पहुँचती", "पहुँचे", "पहुंचे", "पहुंचेगी", "मिलाप"]·ID["dia", "dicapai", "ia-mampu", "mampu", "menjangkau", "yang-mampu"]·IT["attaining", "attains", "puo-afford", "raggiungere", "reaches"]·jav["nyèkap", "piyambakipun-nggayuh", "saged", "saged-nyèkap"]·KO["닿다", "닿다면", "닿을-것이다", "미치는", "이루면"]·PT["alcançando", "alcançar"]·RU["достигающей", "достигнет"]·ES["alcance", "alcanza", "si-alcanza"]·SW["Tshig", "anaweza-kupata", "atapata", "itapata", "mkono-wake-unavyoweza", "unaweza-kupata"]·TR["ulaşır", "ulaşırsa", "yetebilir", "yetemez", "yeterse"]·urd["پہنچتا", "پہنچے"]
3. Alcanzar o llegar a un punto, límite o momento — 9 ocurrencias donde el énfasis — Alcanzar o llegar a un punto, límite o momento — 9 ocurrencias donde el énfasis recae en lograr una meta más que en perseguir a una persona. Los años de Jacob 'no alcanzaron' los años de sus padres (Gn 47:9); la trilla 'alcanzará' la vendimia (Lv 26:5); la mano 'no alcanza' ni siquiera la décima parte de un efa (Lv 5:11). 9×
AR["الْمُصِيبُهُ", "تَبْلُغُ", "تَبْلُغْ", "مَدَّ", "وَ-يُدْرِكُ", "وَتُدْرِكُ", "يُدْرِكُ", "يُدْرِكُنَا", "يُدْرِكُونَ"]·ben["আমাদের-কাছে-পৌঁছায়", "এবং-পৌঁছবে", "এবং-সামর্থ্য-হয়", "নিয়ে-যাচ্ছিল", "পৌঁছবে", "পৌঁছায়", "পৌঁছেছে", "যে-তাকে-পৌঁছায়"]·DE["[ישיגו]", "[משיגהו]", "[תשיגנו]", "erreichten-sie", "es-reaches", "reaching", "und-reaches", "und-wird-erreichen", "wird-erreichen"]·EN["One-reaching-him", "and-reaches", "and-will-reach", "attained", "do-they-attain", "does-overtake-us", "it-reaches", "reaching", "will-reach"]·FR["atteignant", "atteignit", "atteindre", "cela-atteint", "et-atteint", "et-fera-atteindre", "fera-atteindre", "ישיגו", "משיגהו-lui"]·heb["השיגה", "השיגו", "ו-השיגה", "ישיגו", "משיג", "משיגהו", "תשיג", "תשיגנו"]·HI["और-पहुंचे", "और-पहुंचेगी", "जो-पहुँचे-उसे", "पहुँचते-हैं", "पहुँचाने-वाला", "पहुँचे", "पहुंचेगी", "हमतक-पहुँचती"]·ID["Dan-pengirikmu-akan-menjangkau", "Yang mengenainya", "[obj]", "dan-tangannya-menjangkau", "mampu", "mencapai", "mencapai-kita", "mereka-mencapai", "yang-menyentuhkan"]·IT["attained", "e-fara-raggiungere", "e-reaches", "esso-reaches", "fara-raggiungere", "raggiungendo", "raggiungere", "raggiungere-suo"]·jav["Ingkang-nyedhaki-piyambakipun", "Lan-saged", "cekap", "lan-saged", "nggayuh", "nggayuh-kita", "ngulungaken", "saged"]·KO["가져가는", "그-들-이-도달한다", "그것에게-다가가는-자는", "그리고-달하면", "그리고-달할-것이다", "달할-것이다", "도달하였다", "따라잡는데", "미치면"]·PT["Alcançando-o", "E-alcançará", "alcançar", "alcançaram", "alcançará", "alcançarão", "e-alcançar", "nos-alcança", "quem-alcançasse"]·RU["достигает-нас", "достигли", "достигнет", "достигнут", "и-достигнет", "настигающий-его", "протягивающего"]·ES["El-que-lo-alcanza", "Y-alcanzará", "alcanzando", "alcanzare", "alcanzaron", "alcanzará", "alcanzarán", "nos-alcanza", "y-alcanza"]·SW["Na-itafikia", "atafikia", "haitufikiia", "halikufikia", "hawatafikia", "inamfikia", "itafikia", "na-atapata", "unashuka"]·TR["Yetişen-ona", "ulasir-bize", "ulaşacak", "ulaştılar", "ulaşırlar", "ulaşırsa", "uzatan", "ve-ulaşacak", "ve-ulaşırsa"]·urd["اور-پہنچے", "اور-پہنچے-گی", "جو-اُسے-چھوئے", "لگایا", "پہنچتی-ہے-ہمیں", "پہنچیں-گے", "پہنچے", "پہنچے-گی"]
4. Obtener gozo o bendición, especialmente en promesas escatológicas — 2 ocurrencia — Obtener gozo o bendición, especialmente en promesas escatológicas — 2 ocurrencias en versículos proféticos casi idénticos. En Is 35:10 y 51:11 los redimidos 'obtendrán gozo y alegría', donde el verbo transforma la metáfora de persecución en una visión de bendiciones que alcanzan activamente al pueblo de Dios. 2×
AR["يُدْرِكَانِهِمْ", "يُدْرِكُهُمْ"]·ben["-তারা-পাবে", "তাদেরকে-পাবে"]·DE["[ישיגו]", "[ישיגון]"]·EN["they-shall-obtain", "they-will-obtain"]·FR["atteindre"]·heb["ישיגו", "ישיגון"]·HI["प्राप्त-करेंगे", "वे-प्राप्त-करेंगे"]·ID["akan-diperoleh", "akan-mengejar-mereka"]·IT["raggiungere"]·jav["badhé-ngayahi", "lan-mlajar"]·KO["얻으리라", "얻을-것이다"]·PT["alcançarão"]·RU["достигнут"]·ES["alcanzarán"]·SW["watapata"]·TR["ulasacaklar", "yetisecek"]·urd["اُنہیں-پائیں-گے", "حاصل-کریں-گے"]
5. Mover o desplazar linderos — una sola ocurrencia en Job 24 — Mover o desplazar linderos — una sola ocurrencia en Job 24:2 que describe a los impíos que 'mueven los mojones'. El sentido es debatido: algunos lo interpretan como 'quitan los linderos', otros como 'invaden' la tierra del prójimo. El versículo se sitúa en la frontera entre este verbo y otros campos semánticos. 1×
AR["يُزِيلُونَ"]·ben["তারা-সরায়"]·DE["[ישיגו]"]·EN["they-move"]·FR["ישיגו"]·heb["ישיגו"]·HI["वे-हटाते-हैं"]·ID["mereka-memindahkan"]·IT["raggiungere"]·jav["piyambakipun-mindhah"]·KO["옮기나니"]·PT["mudam;"]·RU["передвигают"]·ES["mueven;"]·SW["wanasogeza"]·TR["taşırlar"]·urd["ہٹاتے ہیں"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)H5414 1. give, bestow (1855×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)
Referencia BDB / Léxico
† [נָשַׂג] vb. only Hiph. reach, overtake (Ecclus 14:13 והשיגת ידך, 35:10 ובהשגת יד (cf. Schechter on 14:13), cf. 3 infr.; ישיג מענה 32:14 shall obtain an answer);— Hiph. Pf. 3 ms. וְהִשִּׂיג consec. Lv 26:5, sf. וְהִשִּׂיגוֹ consec. Dt 19:6; 2 ms. sf. וְהִשֵּׂגְתָּם consec. Gn 44:4, etc.; Impf. יַשִּׂיג Lv 26:5, וַיַּשֵּׂג Gn 31:25, sf. וַיַּשִּׂגֵם Gn 44:6, etc.; Inf. abs. הַשֵּׂג 1 S 30:8; Pt.…