Buscar / G2816
κληρονομ-έω G2816
V-FIA-3S  |  18× en 1 sentido
Heredar, recibir como posesión: obtener una porción asignada, ya sea una herencia literal o una bendición divina prometida. Κληρονομέω significa hered
Heredar, recibir como posesión: obtener una porción asignada, ya sea una herencia literal o una bendición divina prometida. Κληρονομέω significa heredar o entrar en posesión de una porción asignada, derivado de κλῆρος ('suerte, asignación') y νόμος ('ley, costumbre'). Sus 18 apariciones en el Nuevo Testamento llevan las ricas resonancias tanto del derecho sucesorio grecorromano como de la teología veterotestamentaria de la tierra prometida como don asignado por Dios a su pueblo. En los Evangelios sinópticos, el joven rico pregunta '¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?' (Mt 19:29; Mc 10:17; Lc 10:25; 18:18). Las Bienaventuranzas prometen que los mansos 'heredarán la tierra' (Mt 5:5). La gran escena del juicio en Mateo 25:34 lo usa como clímax: 'Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros.' Pablo extiende el concepto teológicamente: los herederos de Abraham heredan la promesa no por la ley sino por la fe (Gá 4:30; 5:21; 1 Co 6:9-10; 15:50). Apocalipsis 21:7 corona el motivo: 'El que venza heredará estas cosas.'

Sentidos
1. Heredar, recibir como herencia (recibir u obtener algo como herencia, asignación Heredar, recibir como herencia (recibir u obtener algo como herencia, asignación o posesión prometida, aplicado tanto a legados terrenales como a las grandes bendiciones teológicas de la vida eterna, el reino y la nueva creación. La pregunta sinóptica '¿qué debo hacer para heredar la vida eterna?' (Mc 10:17; Lc 10:25; 18:18) enmarca la salvación como herencia divinamente asignada. Jesús promete que los mansos 'heredarán la tierra' (Mt 5:5) y en el juicio final invita a los benditos a 'heredar el reino' (Mt 25:34).) 18×
ECONOMICS_PROPERTY Possess, Transfer, Exchange Inheriting and Possessing
AR["أَرِثَ", "أَرِثُ", "أَنْ-يَرِثوا", "تَرِثوا", "رِثُوا", "سَيَرِثونَ", "سَيَرِثُ", "سَيَرِثُونَ", "وَرِثَ", "يَرِثونَ", "يَرِثَ", "يَرِثُ"]·ben["অধিকার-কর", "অধিকার-করবে", "অধিকারী-হবে?", "অধিকারী-হবে।", "উত্তরাধিকার-করব", "উত্তরাধিকার-পাই", "উত্তরাধিকার-পাব", "উত্তরাধিকার-পাবে", "উত্তরাধিকার-পেতে", "উত্তরাধিকার-পেয়েছেন", "উত্তরাধিকারী-হতে", "উত্তরাধিকারী-হবে", "উত্তরাধিকারী-হবে।", "উত্তরাধিকারী-হয়।", "তোমরা-অধিকার-কর", "যারা-উত্তরাধিকার-করে"]·DE["erben", "erbt"]·EN["I-may-inherit", "he-has-inherited", "inherit", "inheriting", "inherits", "to-inherit", "will-I-inherit", "will-inherit", "you-might-inherit"]·FR["hériter"]·heb["אִירַשׁ", "יִירְשׁוּ", "יִירַשׁ", "יִרְשׁוּ", "יָרַשׁ", "יוֹרְשִׁים", "יוֹרֵשׁ", "לִירֹשׁ", "לָ-רֶשֶׁת", "לָרֶשֶׁת", "תִּירְשׁוּ"]·HI["अधिकअरि-होग", "उत्तराधिकार-में-पाऊं", "उत्तराधिकारी-होंगे", "उत्तराधिकारी-होने", "पाऊँ", "पाओ", "पाना", "पाया-है", "मीरास-पाएँगे", "मीरास-में-पाओ", "वारिस-होता-है", "वारिस-होना", "वारिस-होने-वाले", "विरस-पअयेग", "विरसित-करेनगे.", "विरासत-में-पाएगा"]·ID["Ia-mewarisi", "akan-mewarisi", "akan-mewarisi.", "akan-mewarisi?", "aku-mewarisi", "kamu-mewarisi", "mewarisi", "mewarisi.", "warisilah"]·IT["ereditare"]·jav["baddhé-nampi-warisan.", "badhe-nampani-warisan", "badhe-nampeni-warisan", "badhé-nampi.", "badhé-nampi?", "kawula-warisaken", "kula-badhe-nampi?", "marisi", "mawi-warisan", "nampeni-warisan", "nampi-warisan", "ndarbeni.", "sampun-marisi", "tampi-warisan", "warisana"]·KO["물려받으리이까", "상속-받기를", "상속받지", "상속받지.", "상속하기", "상속하는-자들의", "상속하라", "상속하리라", "상속하셨느니라", "상속하지-않는니라", "상속할", "상속할-것이다", "상속할까요", "유업-받으리라", "유업-받을-것이다"]·PT["herda.", "herdai", "herdam", "herdar", "herdará", "herdará;", "herdarão", "herde", "herdeis.", "herdou"]·RU["наследовал", "наследовать", "наследует", "наследуйте", "наследую", "наследуют.", "наследуют?", "наследующих", "наследят", "унаследовал", "унаследовали.", "унаследовать", "унаследует", "унаследует;", "унаследуют"]·ES["de-heredar", "ha-heredado", "hereda", "heredad", "heredar", "heredará", "heredarán", "heredarán?", "heredaré", "herede", "heredéis", "que-heredan"]·SW["Wengi", "amelirithi", "atarithi", "haurithi", "hawatarithi.", "hawatarithi?", "kurithi", "murithe", "nitaurithi", "niurithi", "rithi", "urithi", "wanaorithi", "watairithi"]·TR["Tanrı'nın", "değil", "miras-alacak", "miras-alacaklar", "miras-alacağım", "miras-alanların", "miras-alasınız", "miras-alayım", "miras-almak", "miras-almayacaklar", "miras-almıştır", "miras-alın", "miras-alırım", "mirasçı-olmayacak", "o-"]·urd["اُس-نے-میراث-پائی", "تم-میراث-میں-پاؤ۔", "میراث-میں-لو", "میراث-پائے-گا", "میراث-پانے", "میراث-پانے-والوں-کے", "وارث-ہوتا-ہے", "وارث-ہونا", "وارث-ہوگا", "وارث-ہوں", "وارث-ہوں-گے", "ورثے-میں-پاؤں", "پاؤں-وراثت-میں"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)

Referencia BDB / Léxico
κληρονομ-έω, inherit, with genitive of things, ὥσπερ τῆς οὐσίας, οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κ. Refs 5th c.BC+, etc.: absolutely, Refs 1st c.BC+ __2 acquire, obtain, τὴν ἐπ᾽ ἀσεβείᾳ δόξαν LXX+2nd c.BC+; τὴν γῆν receive possession of the promised land, Palestine,LXX (also, obtain all that God has promised,LXX+NT; obtain salvation, ζωὴν αἰώνιον NT __II to be an inheritor or heir, τινος of a