H5462 H5462
Cerrar, clausurar, entregar, poner en cuarentena o confinar; del oro: puro, refinado; en Pual: firmemente atrancado.
Cerrar, clausurar, entregar, poner en cuarentena o confinar; del oro: puro, refinado; en Pual: firmemente atrancado.
Sentidos
1. Cerrar, clausurar (Qal) — el significado fundacional — Cerrar, clausurar (Qal) — el significado fundacional: cerrar físicamente una puerta, portón o abertura. Pasajes clave incluyen a Dios cerrando el arca detrás de Noé (Gn 7:16) y cerrando la carne de Adán (Gn 2:21). Las 36 ocurrencias abarcan desde cierres cotidianos hasta actos teológicamente significativos. 36×
AR["أَغْلَقَ", "سَدَّ", "مُغْلَقٌ", "مُغْلَقَةً", "مُغْلَقَةٌ", "وَ-أَغْلَقَ", "وَ-سَدَّ", "وَ-يُغْلَقُ", "وَأَغْلَقَ", "وَأَغْلَقَتِ", "وَأَغْلَقَتْ", "وَيُغْلِقُ", "يُغْلِقْ"]·ben["আর-বন্ধ-করলেন", "এবং-বন্ধ-করবে", "এবং-বন্ধ-করল", "এবং-বন্ধ-করলেন", "ও-বন্ধ-করবে", "ও-বন্ধ-করলেন", "বন্ধ", "বন্ধ-করলেন", "বন্ধ-করেছিল", "বন্ধ-করেছিলেন"]·DE["[ויסגר]", "[וסגר]", "[סגור]", "[סגר]", "er-schloss", "hatte-schloss", "schloss-er", "und-er-schloss", "und-schloss", "und-verschliessen", "und-verschloss", "verschliessen"]·EN["and-closed", "and-he-closed", "and-he-shall-shut", "and-he-shuts", "and-shut", "and-would-shut", "had-closed", "he-closed", "he-shut", "it-shut", "shut", "shut-up"]·FR["[וסגר]", "avait-ferma", "et-ferma", "et-fermer", "et-il-ferma", "et-shut", "fermer", "il-ferma", "il-shut"]·heb["ו-יסגור", "ו-יסגר", "ו-סגר", "ו-סגרה", "סגור", "סגר"]·HI["उस्ने-बन्द-किय", "और-बंद-करे", "और-बंद-किया", "और-बन्द-करेगा", "और-बन्द-किया", "बंद", "बंद-किए", "बंद-किया", "बंद-था", "बन्द", "बन्द-किया"]·ID["dan-dia-menutup", "dan-menutup", "dan-menutup-lah-ia", "menutup", "tertutup", "yang-akan-menutup"]·IT["aveva-chiuse", "chiudere", "e-chiudere", "e-chiuse", "e-egli-chiuse", "e-shut", "egli-chiuse", "egli-shut"]·jav["dipuntutup", "katutup", "lan-nutup", "nutup"]·KO["그리고-닫았다", "그리고-닫으릴까", "그리고-닫으면", "그리고-닫으셨다", "그리고-닫을-것이다", "닫았다", "닫혀-있을-것이다", "닫힌"]·PT["e-fechará", "e-fechou", "fechado", "fechou"]·RU["закрыл", "закрыты", "закрытыми", "запертых", "затворила", "и-закроет", "и-закрыл", "и-закрыла", "и-затворил"]·ES["cerrada", "cerrado", "cerró", "y-cerrará", "y-cerró"]·SW["akafunga", "alifunga", "alikuwa-amefunga", "atalifunga", "lilikuwa-limefungwa", "limefungwa", "na-akafunga", "na-atafunga", "umefunga", "zimefungwa"]·TR["kapalı", "kapalıydı", "kapatmıştı", "kapattı", "ve-kapatacak", "ve-kapatsa", "ve-kapatti", "ve-kapattı"]·urd["اور-بند-کرے", "اور-بند-کرے-گا", "اور-بند-کیا", "بند", "بند-تھا", "بند-کر-دیا-تھا", "بند-کیا"]
2. Entregar, poner en manos de (Hifil/Piel) — entregar o rendir a una persona ante — Entregar, poner en manos de (Hifil/Piel) — entregar o rendir a una persona ante un enemigo o autoridad. Deuteronomio 23:15 prohíbe entregar al esclavo fugitivo, y 1 Samuel 23:11 registra la angustia de David ante la posibilidad de ser entregado por los hombres de Keila. Una extensión semántica genuina respecto de 'cerrar'. 20×
amh["ትዝጋ"]·AR["أَسْلَمَ", "أَسْلَمَهُمْ", "أَغْلَقَ", "تغلق", "تَسْليمِهِمْ", "تَسْلِيمُهُ", "تُسَلِّمُني", "تُسَلِّمْ", "تُسَلِّمْنِي", "لِ-يُسَلِّموا", "هَلْ-يُسَلِّمُنِي", "هَلْ-يُسَلِّمُونَ", "وَ-أُسَلِّمُ", "وَأَسْلَمَ", "يُسَلِّمُكَ", "يُسَلِّمُونَ", "يُسْلِمُنِي"]·ben["এবং-তিনি-সমর্পণ-করেছিলেন", "ও-আমি-সমর্পণ-করব", "তিনি-সমর্পণ-করেছিলেন", "তোমাকে-সমর্পণ-করবেন", "বন্দী-করেছেন", "সমর্পণ-কর", "সমর্পণ-করতে", "সমর্পণ-করবে", "সমর্পণ-করবে-আমাকে", "সমর্পণ-করবে-কি", "সমর্পণ-করবে-কি-আমাকে", "সমর্পণ-করলে-আমাকে", "সমর্পণ-করা-তাকে", "সমর্পণ-করেছিলেন-তাদের", "সমর্পণ-করেছে-তারা", "সমর্পণ-করেছেন", "সমর্পণ-করেন-আমাকে"]·ces["vydej"]·dan["skulle-du-udlevere"]·DE["[הסגיר]", "[הסגירם]", "[והסגרתי]", "[יסגירני]", "[להסגיר]", "befreite-hinauf", "du-soll-Hand-ueber", "du-wird-befreie-mich", "gab-ihnen-hinauf", "schloss", "sie-wird-befreie", "sollst-du-ausliefern", "und-schloss", "wird-befreie-du", "wird-sie-befreie", "wird-sie-befreie-mich", "wird-sie-befreien", "zu-befreie-ihn"]·ell["παραδίδεις"]·EN["He-delivered", "You-have-delivered-me", "and-I-will-deliver-up", "and-he-gave-over", "delivered-up", "delivers-me", "gave-them-up", "hand-over", "he-delivered", "their-delivering", "they-will-deliver", "to-deliver", "to-deliver-him", "will-deliver-you", "will-they-deliver", "will-they-deliver-me", "you-shall-hand-over", "you-will-deliver-me"]·FR["[הסגיר]", "donna-eux-en-haut", "délivra-en-haut", "et-fermer", "fera-délivre-tu", "fera-ils-délivre", "fera-ils-délivre-moi", "fermer", "fermer-moi", "ils-fera-délivre", "le-fermer", "livre", "sera-ils-délivrer", "tu-devra-main-sur", "tu-fera-délivre-moi", "à-délivre-lui"]·guj["સોંપી-દે"]·hat["livre"]·hau["ka-ba-da"]·heb["ה-יסגירו", "ה-יסגירו-ני", "הסגיר", "הסגיר-ו", "הסגירם", "הסגרת-אותי", "ו-הסגרתי", "ו-יסגר", "יסגירו", "יסגירני", "יסגר-ך", "ל-הסגיר", "סגר", "תסגיר", "תסגיר-ני", "תסגר"]·HI["और-सौंप-दिए", "और-सौंप-दूँगा", "क्या-सौंपेंगे", "तूने-बंद-किया-मुझे", "बन्द-करेग-तुझे", "वे-सौंपेंगे", "सौंप", "सौंप-दिए", "सौंप-दिया", "सौंप-दिया-उनको।", "सौंप-दिया-मुझे", "सौंपना-उसे", "सौंपने-उनके", "सौंपने-के-लिए", "सौंपें", "सौंपेगा", "सौम्पेग-मुझे"]·hun["szolgáltasd-ki"]·ID["Dan-Dia-menyerahkan", "Dia-menyerahkan", "Ia-menyerahkan", "TUHAN-akan-menyerahkanmu", "akankah-menyerahkan", "akankah-menyerahkanku", "dan-Aku-akan-menyerahkan", "engkau-menyerahkan", "engkau-menyerahkanku", "kamu-menyerahkan", "menyerahkan", "menyerahkan-mereka", "menyerahkanku", "menyerahkannya", "mereka-akan-menyerahkan", "mereka-menyerahkan", "untuk-menyerahkan"]·IT["a-libera-lui", "chiudere", "chiudere-mio", "chiuse", "consegnare", "diede-loro-su", "e-chiudere", "e-chiuse", "essi-vorrà-libera", "liberò-su", "tu-dovra-mano-sopra", "tu-vorrà-libera-me", "volere-essi-liberare", "vorrà-essi-libera", "vorrà-essi-libera-me", "vorrà-libera-tu"]·jav["Panjenengan-masrahaken", "Panjenengan-sampun-masrahaken", "Saha-Panjenengan-sampun-masrahaken", "kangge-masrahaken", "lan-Kawula-masrahaken", "masrahaken", "masrahaken-kawula", "masrahaken-tiyang-punika", "nyerahaken-kula", "nyerahaken-panjenengan", "panggiling", "panjenengan-masrahaken-kula", "piyambakipun-badhe-masrahaken", "punapa-badhe-masrahaken", "punapa-badhe-masrahaken-kawula"]·JA["引き渡す"]·KO["가두기를", "가두셨나이다", "가두지", "그-가-넘겨주었네", "그들이-넘겨줌", "그리고-내가-내어주리라", "내어주셨나니", "내어주셨다", "내주라", "내주셨다", "넘겨주겠느냐", "넘겨주는-것이다", "넘겨주려고", "넘겨주실것이다-너를", "넘겨줄-것이다", "넘기리라", "넘기면-나를"]·mar["स्वाधीन-करूस"]·mya["အပ်နှံပိတ်"]·nld["lever-uit"]·nor["utlever"]·pnb["حوالے-کر"]·pol["wydawaj"]·PT["E-entregou", "Me-entrega", "e-entregarei", "entregar-me-ão", "entregar-te-á", "entregarás", "entregarás-me", "entregarão", "entregaste-me", "entregou", "entregues", "entregá-lo", "os-entregou", "para-entregar", "seu-entregar"]·ron["preda"]·RU["выдавай", "выдадут", "выдадут-ли", "выдадут-ли-меня", "выдать-его", "выдашь-ты-меня", "заключит-тебя", "и-предал-Он", "и-предам", "предал", "предал-Он", "предал-их", "предал-меня", "предание-их", "чтобы-предать"]·ES["Me-entrega", "Y-entregó", "acaso-entregarán", "acaso-me-entregarán", "entregar-ellos", "entregarlo", "entregarán", "entregarás", "entregues", "entregó", "ha-entregado", "los-ha-entregado", "me-entregarás", "me-entregaste", "para-entregar", "te-encerrará", "y-entregaré"]·SW["Ametia", "Na-akakabidhi", "alikabidhi", "aliwatia", "amenikabidhi", "amewatoa", "atakukabidhi", "kumkabidhi", "kunikabidhi", "kuwatoa", "mtoeni", "na-nitatoa", "ulinitoa", "utamrudisha", "wasaliti", "watakabidhi", "watanikabidhi"]·swe["utlämna"]·tam["ஒப்புக்கொடு"]·tel["అప్పగించుము"]·tgl["isuko"]·TH["มอบ"]·TR["teslim-edecek-seni", "teslim-edecekler", "teslim-edecekler-mi", "teslim-edecekler-mi-beni", "teslim-edeceksen-beni", "teslim-edeceksin", "teslim-etme", "teslim-etmek", "teslim-etmek-için", "teslim-etti", "teslim-etti-beni", "teslim-etti-onları", "teslim-ettikleri", "teslim-ettin-beni", "ve-teslim-edeceğim", "ve-teslim-etti"]·ukr["видавай"]·urd["اور-حوالے-کروں-گا", "اور-حوالے-کیا", "تُو-حوالے-کرے", "تُو-نے-بند-کیا-مجھے", "حوالے-کر", "حوالے-کر-دیا", "حوالے-کرتا-ہے-مجھے", "حوالے-کرنا-اُسے", "حوالے-کرنے-اُن-کے", "حوالے-کرنے-کے-لیے", "حوالے-کریں", "حوالے-کریں-گے۔", "حوالے-کرے-گا-تجھے", "حوالے-کرے-گا-مجھے", "حوالے-کیا", "حوالے-کیا-اُنہیں", "حوالے-کیے", "کیا-حوالے-کریں-گے", "کیا-حوالے-کریں-گے-مجھے"]·VI["giao-nộp"]·yor["fi-lé-ọwọ́"]·yue["交出"]·ZH["交出"]
Deut 23:15, Deut 32:30, Josh 20:5, 1 Sam 17:46, 1 Sam 23:11, 1 Sam 23:12, 1 Sam 23:12, 1 Sam 23:20, 1 Sam 30:15, 2 Sam 18:28, Job 16:11, Ps 31:8 (+8 más)
3. Poner en cuarentena, aislar (Hifil causativo) — el confinamiento causativo espec — Poner en cuarentena, aislar (Hifil causativo) — el confinamiento causativo específico de la cuarentena o aislamiento durante la inspección levítica de enfermedades cutáneas (Lv 13-14). El sacerdote 'encierra' a la persona afectada durante siete días de observación, constituyendo un dominio conceptual distinto del mero cerrar. 12×
AR["الْحَجْزِ", "وَ-يَحْجُزُ", "وَ-يَحْجُزُهُ", "وَأَغْلَقَ", "يَحْجُزُهُ"]·ben["আবদ্ধ-রাখার", "আলাদা-রাখবে-তাকে", "এবং-আবদ্ধ-রাখবে", "এবং-আলাদা-রাখবে", "এবং-আলাদা-রাখবে-তা", "এবং-আলাদা-রাখবে-তাকে", "এবং-বন্ধ-করেন"]·DE["[ויסגיר]", "er-soll-einsperren-hinauf-ihn", "shutting-hinauf", "und-soll-einsperren-hinauf", "und-soll-einsperren-hinauf-es", "und-soll-einsperren-hinauf-ihn"]·EN["and-imprisons", "and-shall-shut-up", "and-shall-shut-up-him", "and-shall-shut-up-it", "he-shall-shut-up-him", "shutting-up"]·FR["et-devra-fermer-en-haut", "et-devra-fermer-en-haut-cela", "et-devra-fermer-en-haut-lui", "et-fermer", "il-devra-fermer-en-haut-lui", "shutting-en-haut"]·heb["הסגיר", "ו-הסגיר", "ו-הסגירו", "ו-יסגיר", "יסגרנו"]·HI["उसे", "और-अलग करेगा", "और-बंद-करे", "को", "फैला", "बंद होने के", "में-चमड़ी", "याजक", "वह", "सात"]·ID["dan-memenjarakan", "dan-mengurung", "dan-mengurungnya", "dia-harus-mengurung", "dikurung"]·IT["e-chiudere", "e-dovra-rinchiudere-su", "e-dovra-rinchiudere-su-esso", "e-dovra-rinchiudere-su-lui", "egli-dovra-rinchiudere-su-lui", "shutting-su"]·jav["lan-ngurung", "lan-nutup", "ngurung"]·KO["가둔", "격리할-것이다-그를", "그리고-가두면", "그리고-가둔리라", "그리고-격리할-것이다", "그리고-격리할-것이다-그를"]·PT["e-encarcerar", "e-fechará", "e-fechará-o", "fechar", "fechará-o"]·RU["запрета", "и-заключит", "и-запрёт", "и-пусть-затворит", "и-пусть-затворит-его", "пусть-затворяет-его"]·ES["encerrar", "lo-encerrará", "y-encerrará", "y-encierra", "y-lo-encerrará"]·SW["atamtenga", "kutenga", "na-akafunga", "na-atamtenga", "na-atatenga"]·TR["tecrit-edecek-onu", "tecrit-ettiği", "ve-kaparsa", "ve-tecrit-edecek", "ve-tecrit-edecek-onu"]·urd["اور-بند-کرے", "اور-بند-کرےگا", "اور-بند-کرےگا-اُسے", "اور-قید-کرے", "بند-کرنے-کے", "بند-کرےگا-اُسے"]
4. Puro, refinado (participio pasivo Qal) — participio pasivo especializado aplicad — Puro, refinado (participio pasivo Qal) — participio pasivo especializado aplicado casi exclusivamente al oro: refinado, puro, fundido y sellado. El hebreo extiende la metáfora del cierre a la purificación metalúrgica. Casi todas las ocurrencias se concentran en las descripciones del templo de Salomón (1 R 6-7, 10). 8×
AR["خَالِصًا", "خَالِصٍ", "مُغْلَقٌ", "مُقفَلٌ"]·ben["খাঁটি", "বিশুদ্ধ"]·DE["rein", "verschliessen"]·EN["pure", "refined"]·FR["fermer", "pur"]·heb["סָגוּר", "סגור"]·HI["बन्द", "शुद्ध"]·ID["emas", "murni", "tulen"]·IT["chiudere", "puro"]·jav["murni"]·KO["닫은", "닫힌", "순수한"]·PT["fechado", "puro"]·RU["чистое", "чистым"]·ES["cerrado", "puro"]·SW["na-akapitisha", "na-maua", "safi"]·TR["kapatılmış", "saf"]·urd["خالص"]
5. Estar cerrado, ser clausurado (Nifal) — pasivo o reflexivo — Estar cerrado, ser clausurado (Nifal) — pasivo o reflexivo: estar cerrado, confinado. Se usa de Miriam encerrada fuera del campamento (Nm 12:14-15), de las puertas de la ciudad atrancadas al anochecer (Neh 13:19) y del cierre figurativo de puertas ante Ciro (Is 45:1). 8×
AR["انْغَلَقَ", "اِنْعَزِلْ", "تُحْبَسُ", "تُغْلَقُ", "فَأُغْلِقَتِ", "وَ-حُبِسَتْ"]·ben["-সেগুলি-বন্ধ-হবে", "আবদ্ধ-হও", "আবদ্ধ-হয়েছে", "আর-বন্ধ-হল", "এবং-বন্দী-রাখা-হল", "বন্দী-রাখা-হোক", "বন্ধ-হবে"]·DE["[ויסגרו]", "[יסגרו]", "er-ist-schloss-in", "lass-ihr-sein-einsperren-hinauf", "und-war-einsperren-hinauf", "verschliessen"]·EN["and-was-shut-up", "and-were-shut", "he-is-shut-in", "let-her-be-shut-up", "shall-be-shut", "shut-yourself", "they-will-be-shut", "will-be-shut"]·FR["[יסגרו]", "et-fermer", "et-était-fermer-en-haut", "fermer", "il-est-ferma-dans", "laisse-sa-être-fermer-en-haut"]·heb["היסגר", "ו-יסגרו", "ו-תסגר", "ייסגר", "ייסגרו", "יסגרו", "נסגר", "תסגר"]·HI["और-बंद-रही", "बंद-किए-जाएंगे", "बंद-किया-गया", "बंद-रहे", "बंद-हो-जा", "बन्द-होंगे", "बन्द-होगा"]·ID["akan-ditutup", "dan-dikurunglah", "dan-hendaklah-ditutup", "dia-terkunci", "hendaklah-ia-dikurung", "kurungkanlah-dirimu"]·IT["chiudere", "e-chiudere", "e-fu-rinchiudere-su", "egli-è-chiuse-in", "lascia-lei-essere-rinchiudere-su"]·jav["Lan-piyambakipun-dipun-tutup", "badhe-dipuntutup", "badhé-katutup", "dipun-tutup", "lan-dipun-tutup", "piyambakipun-dipun-tutup", "sampun-katutup", "singidana"]·KO["가두어라", "갇혔다", "그녀는-격리될-것이다", "그리고-격리되었다", "그리고-닫혔다", "닫히리라", "닫히지-않을-것이다"]·PT["E-foi-fechada", "e-foram-fechadas", "fecha-te", "fechou-se", "será-fechada", "será-fechado", "serão-fechados"]·RU["да-будет-заключена", "закроются", "закроются-они", "заперся", "запрись", "затворятся", "и-была-заключена", "и-затворили"]·ES["Y-fue-encerrada", "enciérrate", "se-cerrarán", "se-encerró", "sea-encerrada", "será-cerrada", "serán-cerrados", "y-fueron-cerradas"]·SW["afungwe", "amefungwa", "hayatafungwa", "jifungie", "litafungwa", "na-akafungwa", "na-yakafungwa", "yatafungwa"]·TR["git", "kapanacak", "kapatilacak", "kapatıldı", "kapatılsın", "ve-kapatıldı", "ve-kapatılsın"]·urd["اور-بند-رکھی-گئی", "اور-بند-کیے-جائیں", "بند-رکھی-جائے", "بند-ہو", "بند-ہو-گا", "بند-ہو-گیا", "بند-ہوں-گے"]
6. Confinar, encarcelar (Piel intensivo) — encerrar, confinar o aprisionar a una pe — Confinar, encarcelar (Piel intensivo) — encerrar, confinar o aprisionar a una persona con acción deliberada y enérgica. Destaca en el reconocimiento de David de que Dios 'encerró' a Saúl en su mano (1 S 24:18) y en el encarcelamiento escatológico de Isaías 24:22. 4×
AR["حَبَسَ", "حَبَسَني", "وَيُسْجَنُونَ", "وِ-سُجّْرُو"]·ben["এবং-বন্ধ-হয়", "ও-বন্ধ-হবে", "সমর্পণ-করেছেন", "সমর্পণ-করেছেন-আমাকে"]·DE["[וסגרו]", "schloss-hinauf", "schloss-mich"]·EN["and-are-shut", "and-shut-up", "shut-me", "shut-up"]·FR["[וסגרו]", "et-fermer", "ferma-en-haut", "ferma-moi"]·heb["ו-נסגרו", "ו-סוגרו", "סגר", "סיגר-ני"]·HI["और-बंद-हों", "और-बन्द-किए-जाएंगे", "बंद-किया-मुझे", "बंद-किया-है"]·ID["Dan-tertutup", "dan-dikurung", "menyerahkan", "menyerahkanku"]·IT["chiuse-me", "chiuse-su", "e-chiudere"]·jav["lan-dipun-tutup", "lan-katutup", "sampun-masrahaken", "sampun-nyerahaken-kawula"]·KO["가두셨다", "가두었다", "그리고-가두리니", "그리고-닫힌다"]·PT["E-se-fecham", "e-serão-fechados", "entregou", "fechou-me"]·RU["И-затворятся", "и-будут-заключены", "предал", "предал-меня"]·ES["encerró", "me-encerró", "y-se-cierren", "y-serán-encerrados"]·SW["Na-zimefungwa", "alinifunga", "amemfunga", "na-watafungwa"]·TR["kapattı", "kapattı-beni", "ve-kapanir", "ve-kapatilacaklar"]·urd["اور-بند-کیے-جائیں-گے", "اور-بند-ہوں", "بند-کیا-مجھے", "دے-دیا"]
7. Estar firmemente cerrado, atrancado (Pual pasivo) — pasivo intensivo que implica — Estar firmemente cerrado, atrancado (Pual pasivo) — pasivo intensivo que implica una clausura más completa que el simple Nifal. Jericó estaba 'completamente cerrada' (Jos 6:1), y la ciudad apocalíptica tiene cada casa atrancada (Is 24:10). 3×
AR["أُغْلِقَ", "قَدْ-أُغْلِقَتْ", "وَ-مُقفَلَةٌ"]·ben["এবং-আবদ্ধ", "বন্ধ-হয়েছে"]·DE["[סגר]", "[סגרו]", "und-barred"]·EN["and-barred", "are-shut-up", "shut"]·FR["[סגר]", "[סגרו]", "et-barred"]·heb["ו-מסוגרת", "נסגר", "סוגרו"]·HI["और-तालाबंद", "बंद-हो-गए", "बन्द-हो-गया"]·ID["dan-terkunci", "dikunci", "tertutup"]·IT["chiudere", "e-barred"]·jav["dipun-tutup", "lan-kanutup-rapet"]·KO["그리고-잠겼다", "닫혔다", "닫혔으니"]·PT["e-trancada", "fechada-está", "foram-fechadas,"]·RU["заперт", "заперты", "и-забаррикадировано"]·ES["fue-cerrada", "fueron-cerradas", "y-atrancada"]·SW["imefungwa", "na-kufungwa", "zimefungwa"]·TR["kapatildi", "kapatıldı", "ve-kapanmış"]·urd["اور-بند-کیا-ہوا", "بند-ہو-گئے", "بند-ہے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H5414 1. give, bestow (1855×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H3548 1. priest, cultic officiant (750×)
Referencia BDB / Léxico
I. סָגַר vb. shut, close (NH id., Aramaic סְגַר, ܣܓܰܪ id.; Zinj. מסגרת prison Lzb328; Ph. סגר Pi. or Hiph. deliver over; poss. Ethiopic ሠገራት (prison) guard PräBAS i. 371);— Qal Pf. 3 ms. ס׳ Gn 19:6 +, 3 pl. סָֽגְרוּ 2 Ch 29:7, סָֽגְר֑וּ ψ 17:10 (cf. Baer’s n., Ges§ 29 o Köii. 1, 535 Anm.), סָנָר֑וּ Gn 19:10 Jos 2:7; Impf. יִסְגֹּר Jb 12:14 Mal 1:10, 1 pl. cohort. נִסְגְּרָה Ne 6:10, etc.; Imv.…