H6584 H6584
Despojar de vestiduras, desollar un animal o hacer una incursión repentina; abarca desvestirse, despojo forzado, desuello y asalto militar
Despojar de vestiduras, desollar un animal o hacer una incursión repentina; abarca desvestirse, despojo forzado, desuello y asalto militar
Sentidos
1. Qal — Qal: hacer una incursión militar repentina o lanzarse al ataque — 14 ocurrencias concentradas en las narrativas de Jueces y Samuel. Los hombres de Abimelec «se lanzan» sobre Siquem (Jue 9:33, 44); los filisteos «asaltan» el territorio israelita (1 S 27:8, 10; 30:1). El enmarcado narrativo con verbos de movimiento direccional subraya la rapidez y sorpresa del ataque. 14×
AR["أَغَارَ", "اجْتَاحُوا", "انْقَضَّتَا", "انْقَضُّوا", "تَغزوا", "غَزَوا", "غَزَونا", "فَاقْتَحَمُوا", "وَ-انْتَشَرُوا", "وَ-انْدَفَعُوا", "وَ-تَنْقَضُّ", "وَاغَروا", "وَغَزَوا"]·ben["অভিযান-করল", "আক্রমণ-করল", "আক্রমণ-করেছে", "এবং-আক্রমণ-করবে", "এবং-আক্রমণ-করল", "এবং-ফেলল", "এবং-লুট-করলেন", "ও-আক্রমণ-করল", "ও-ছড়িয়ে-পড়লেন", "ও-ছড়িয়ে-পড়েছিল", "লুট-করেছ", "লুট-করেছিল", "লুট-করেছিলাম"]·DE["[ויפשטו]", "ausziehen", "habe-raided", "raided", "rushed", "tat-du-raid", "und-ausziehen", "und-raided", "und-rush", "und-rushed"]·EN["and-raided", "and-rush", "and-rushed", "did-you-raid", "have-raided", "raided", "rushed"]·FR["ai-raided", "dépouiller", "et-dépouiller", "et-raided", "et-rush", "et-rushed", "et-ôter", "fit-tu-raid", "raided", "rushed"]·heb["ו-פשט", "ו-פשטו", "ו-פשטת", "פשט", "פשטו", "פשטנו", "פשטתם"]·HI["और-आक्रमण-किया", "और-छअपे-मअरे", "और-धावा-करना", "और-धावा-बोला", "और-फैलाए", "और-फैले", "छअप-मअर", "छअप-मअर-तुमने", "धावा-किया", "धावा-बोला", "हमला-कर-रहे-हैं"]·ID["dan-menyerbu", "dan-mereka-menyerbu", "kamu-menyerbu", "menyerang", "menyerbu"]·IT["avere-fece-incursione", "e-e-raided", "e-fece-incursione", "e-rush", "e-rushed", "e-spogliare", "fece-incursione", "fece-tu-incursione", "rushed", "spogliare"]·jav["lan-nyebar", "lan-nyerang", "lan-nyerbak", "lan-piyambakipun-sedaya-nyerang", "lan-sami-njebol", "njebol", "nyerang", "panjenengan-sedaya-nyerang", "sampun-nyerbu"]·KO["공격했다", "그-와-퍼졌다", "그리고-공격하라", "그리고-급습했다", "그리고-습격했습니다", "그리고-치다", "급습했다", "너희가치지", "침략하였다", "침입했다"]·PT["atacamos", "atacaram", "atacastes", "e-atacaram", "e-atacarás", "e-espalharam-se", "e-invadiram", "e-lançou-se", "invadiram"]·RU["бросились", "и-бросилась", "и-нападали", "и-напади", "и-напали", "и-распространились", "нападали-вы", "напали"]·ES["asaltamos", "asaltaron", "asaltasteis", "atacaron", "invadieron", "y-asaltaron", "y-atacaron", "y-se-desplegaron", "y-se-extendieron", "y-se-lanzaron", "y-te-lanzarás"]·SW["mlishambulia", "na-kushambulia", "na-wakashambulia", "na-wakavamia", "tulishambulia", "vilishambulia", "walikuwa-wameshambulia", "walishambulia", "walivamia", "wameshambulia"]·TR["akın-etti", "akın-ettik", "akın-ettiler", "akın-ettiniz", "saldırdılar", "ve-akın-ettiler", "ve-hucum-etti", "ve-saldıracaksın", "ve-saldırdılar", "ve-yayıldılar"]·urd["اور-حملہ-کرنا", "اور-حملہ-کیا", "اور-فوجیں-چڑھین", "اور-پھیل-گئے", "اور-چھاپہ-مارا", "تم-نے-چھاپہ-مارا", "حملہ-کیا", "پھیل-گئے", "چھاپہ-مارا"]
Judg 9:33, Judg 9:44, Judg 9:44, Judg 20:37, 1 Sam 23:27, 1 Sam 27:8, 1 Sam 27:10, 1 Sam 30:1, 1 Sam 30:14, 1 Chr 14:9, 1 Chr 14:13, 2 Chr 25:13 (+2 más)
2. Hifil causativo — Hifil causativo: despojar de ropa o armadura a otra persona por la fuerza — 11 ocurrencias, siempre con objeto directo que especifica a la víctima. Los hermanos de José le quitan su túnica (Gn 37:23); Aarón es despojado de sus vestiduras sacerdotales en el monte Hor (Nm 20:26, 28); los filisteos despojan el cadáver de Saúl (1 S 31:9; 1 Cr 10:9). 11×
AR["أُعَرِّيها", "تَسْلُبُونَ", "تَنْزِعُ", "فَ-نَزَعَ", "فَيَنْزِعُونَكِ", "نَزَعَ", "وَ-انْزِعْ", "وَ-سَلَبوا", "وَ-نَزَعُوا", "وَجَرَّدُوهُ", "وَيُعَرُّونَكِ"]·ben["আর-খুলে-নেবে", "আর-তারা-খুলে-নিল", "এবং-খুললেন", "এবং-খুলে-নাও", "এবং-খুলে-নিল", "এবং-খোলবে-তারা-তোমাকে", "ও-লুট-করেছিল-তাকে", "তিনি-খুলে-নিয়েছেন", "তুমি-খুলে-নিয়েছ", "তোমরা-খুলে-নাও", "নগ্ন-করব-তাঁকে"]·DE["[אפשיטנה]", "[הפשיט]", "[תפשטון]", "[תפשיט]", "und-ausziehen", "und-stripped", "und-zog-aus", "und-zogen-sie-aus"]·EN["He-has-stripped", "I-strip-her", "and-strip", "and-stripped", "and-they-shall-strip", "and-they-shall-strip-you", "and-they-stripped-him", "you-strip"]·FR["dépouiller", "et-dépouilla", "et-dépouiller", "ôter"]·heb["אפשיט-נה", "הפשיט", "ו-הפשיט", "ו-הפשיטו", "ו-הפשיטוך", "ו-פשט", "ו-פשט-ו", "תפשיט", "תפשיטון"]·HI["उसने-उतारी", "और-उतअरे", "और-उतार", "और-उतारा", "और-उतारा-उसे", "और-उतारेंगे", "और-उतारेंगे-वे-तुझे", "तुम-उतारते-हो", "तूने-उतारा", "नंगा-करूँ"]·ID["Aku-menelanjanginya", "Dan-menanggalkannya", "Dia-tanggalkan", "dan-menanggalkan", "dan-mereka-akan-melucuti", "dan-mereka-akan-menelanjangi-engkau", "dan-mereka-menanggalkan", "dan-tanggalkanlah", "engkau-tanggalkan", "kamu-tanggalkan"]·IT["Egli-has-stripped", "e-spogliare", "e-spogliò", "e-strip", "e-stripped", "e-togliere", "togliere", "voi-strip"]·jav["Kawula-uculi", "Lan-ngrampas-ipun", "Lan-sami-ngrucat-panjenengan", "dipuncopot", "lan-nglukari", "lan-piyambakipun-badhé-ngudani", "lan-piyambakipun-sami-ngrucati", "lan-piyambakipun-sedaya-ngrucuti", "panjenengan-copot", "panjenengan-sedaya-nyopot"]·KO["그리고-그들이-벗기리라", "그리고-벗겠다", "그리고-벗겨다", "그리고-벗겨라", "그리고-벗겼다", "그리고-벗겼다-그를", "그리고-벗기리라-너를", "벗겼나니", "벗기리라-그녀-를", "벗기셨나니", "벗긴다"]·PT["E-despirás", "E-despirão-te", "E-despiu", "E-despojaram-o", "despias.", "despis", "despiu", "e-despirão", "e-despojaram", "eu-a-despa"]·RU["и-сними", "и-снимут", "и-снял", "и-сняли", "и-сняли-с-него", "раздел-её", "снимаешь", "снял", "срываете"]·ES["Y-desnuda", "Y-desnudó", "Y-lo-despojaron", "Y-te-despojarán", "desnudáis", "despojabas.", "ha-despojado", "la-desnude", "y-despojaron", "y-te-despojarán"]·SW["Na-akamvua", "Na-umvue", "Na-wakamvua", "amevua", "mnavua", "na-wakamvua", "na-watakuvua", "nikamvua", "unavua"]·TR["Ve-soydular-onu", "soyacağım-onu", "soyarsın", "soyarsınız", "soydu", "ve-soyacaklar", "ve-soyacaklar-seni", "ve-soydular", "ve-çıkar", "ve-çıkardı"]·urd["اور-اتارا-انہوں-نے", "اور-اتارا-انہوں-نے-اسے", "اور-اتاریں-گے-تجھ-سے", "اور-اُتار", "اور-اُتارا", "اور-اُتاریں-گے", "اُتارتا ہے", "اُتارتے-ہو", "اُتاری", "نگنا-کروں-اُسے"]
3. Qal reflexivo o intransitivo — Qal reflexivo o intransitivo: quitarse las propias vestiduras — 9 ocurrencias incluida la forma Hitpael reflexiva. El sacerdote se quita sus vestiduras de lino tras la ofrenda por el pecado (Lv 6:11; 16:23); Jonatán se quita su manto y se lo da a David (1 S 18:4); Saúl se despoja de su ropa y profetiza desnudo (1 S 19:24); la amada del Cantar dice «Me he quitado mi túnica» (Cnt 5:3). 9×
AR["اخْلَعْنَ", "خَالِعُونَ", "فَشَطْتِي", "وَ-خَلَعَ", "وَ-يَخْلَعُ", "يَخْلَعُونَ"]·ben["আমি-খুলেছি", "এবং-খুলবে", "এবং-খুললেন", "এবং-খোলুক", "খুলছিলাম", "খুলবে", "তারা-খুলে-রাখবে", "সরাও"]·DE["[פשטה]", "[פשטים]", "[פשטתי]", "ausziehen", "und-er-soll-nehmen-weg", "und-lass-ausziehen-weg", "und-stripped", "und-stripped-ab"]·EN["I-put-off", "and-he-shall-take-off", "and-let-strip-off", "and-stripped", "and-stripped-off", "removing", "strip", "they-shall-strip-off"]·FR["J'ai-ôté", "[פשטה]", "dépouiller", "et-dépouilla", "et-dépouilla-au-loin", "et-il-devra-prendre-off", "et-laisse-dépouiller-off"]·heb["ו-הפשיט", "ו-התפשט", "ו-פשט", "יפשטו", "פשוטה", "פשט", "פשטתי"]·HI["उतार-दी-मैंने", "उतारते-थे", "उतारो", "और-उतअर", "और-उतअरे", "और-उतारे", "और-उतारेगा", "वे-उतारेंगे"]·ID["Aku-telah-menanggalkan", "Dan-menanggalkan", "akan-menanggalkan", "dan-menanggalkan", "menanggalkan", "mereka-akan-melepaskan;", "tanggalkanlah"]·IT["Io-put-off", "[פשטה]", "e-egli-dovra-prendere-via", "e-lascia-strip-via", "e-spogliò", "e-spogliò-via", "spogliare", "togliere"]·jav["Kula-sampun-nyopot", "Lan-nggalih", "cucul", "lan-mucuti", "lan-nguculi", "lungsur", "sami-cucul", "sami-ngrucat"]·KO["그것들이-벗을-것이다", "그리고-벗었다", "그리고-벗으라", "그리고-벗을-것이다", "내-가-벗었네", "벗고", "벗는-것이", "벗을-것이다-그들이"]·PT["Despi", "E-despiu", "E-tirará", "despi-vos", "despirão", "desvestindo", "e-despirá", "tirarão"]·RU["Сняла-я", "и-снимет", "и-снял", "разденьтесь", "снимающие", "снимут"]·ES["Me-he-quitado", "Y-quitará", "Y-se-desnudó", "Y-se-quitó", "desnudaos", "quitándonos", "se-despojarán", "se-quitarán", "y-se-quitará"]·SW["Na-atavua", "na-akavua", "na-atavua", "nimevua", "tukivua", "vueni-nguo", "watavua"]·TR["Ve-soyundu", "Ve-çıkardı", "cikarttim", "soyunacaklar", "soyunun", "ve-çıkaracak", "çıkaracaklar", "çıkaran"]·urd["اتارنے-والے", "اتارو", "اتاریں-گے", "اور-اتارے", "اور-اُتارا", "اور-اُتارے", "میں-نے-اتار-دیا"]
4. Hifil especializado — Hifil especializado: desollar o despellejar un animal sacrificial — 4 ocurrencias en contextos cultuales. En Levítico 1:6 el oferente «desuella» el holocausto; en 2 Crónicas 29:34 y 35:11 los levitas ayudan con el desuello durante las reformas de Ezequías y Josías. Miqueas 3:3 extiende la imagen metafóricamente a los gobernantes opresores que «desuellan» la piel del pueblo. 4×
AR["سَلَخُوا", "لِـ-يَسْلُخُوا", "وَ-يَسْلُخُ", "يَسْلُخُونَ"]·ben["এবং-সে-চামড়া-ছাড়াক", "চামড়া-ছাড়াতে", "চামড়া-ছাড়ানোরা", "তারা-ছাড়িয়েছে"]·DE["[הפשיטו]", "ausziehen", "und-er-soll-Haut"]·EN["and-he-shall-skin", "skinning", "they-stripped", "to-flay"]·FR["dépouiller", "et-il-devra-peau"]·heb["הפשיטו", "ו-הפשיט", "ל-פשט", "פשט"]·HI["उतारी", "और-खाल-उतारे", "खाल-उतारने-वाले-थे", "खाल-खींचने"]·ID["Dan-ia-akan-menguliti", "menguliti", "mereka-tanggalkan", "untuk-menguliti"]·IT["e-egli-dovra-pelle", "spogliare", "togliere"]·jav["Lan-nglokroki", "kanggé-nglungsungi", "nyopot", "sami-ngluluti"]·KO["가죽을-벗기고-있었다", "그리고-그-가-벗기라", "깏-벗기다", "벗겼다"]·PT["E-esfolará", "arrancaram", "esfolando", "para-esfolar"]·RU["и-снимет-кожу", "сдирают", "снимали-кожу", "снимать-кожу"]·ES["Y-desollará", "desollaban", "desollar", "desollaron"]·SW["Na-atachuna", "kuchuna-ngozi", "mapshiytiym", "waliichuna"]·TR["soydular", "ve-yüzecek", "yüzmek-için", "yüzmüşlerdi"]·urd["اور-کھال-اُتارے", "اُتاری", "کھال-اتارنے-والے-تھے", "کھال-اتارنے-کو"]
5. Despojar a los caídos en el campo de batalla — 3 ocurrencias (1 S 31 — Despojar a los caídos en el campo de batalla — 3 ocurrencias (1 S 31:8; 2 S 23:10; 1 Cr 10:8) que describen el acto de saquear los cadáveres después de la batalla. Tras la batalla de Gilboa, los filisteos vienen «a despojar a los muertos». Constituye un puente entre el sentido 1 (asalto) y el sentido 2 (despojo de vestiduras). 3×
AR["لِ-يَسلِبوا", "لِ-يَسْلُبُوا", "لِيَسْلُبُوا"]·ben["লুট-করতে"]·DE["ausziehen", "zu-strip"]·EN["to-strip"]·FR["dépouiller", "à-strip"]·heb["ל-פשט"]·HI["लूटने", "लोओतने"]·ID["untuk-menanggalkan", "untuk-menelanjangi", "untuk-menjarah"]·IT["a-strip", "spogliare"]·jav["kangge-ngrampas", "kangge-njarahi", "kanggé-ngrampas"]·KO["-벼기려고", "에게-벗기다", "을-벗기도록"]·PT["para-despojar"]·RU["грабить", "обирать"]·ES["para-despojar"]·SW["kunyang'anya", "kuteka-nyara", "kuvua"]·TR["-soymak-için", "soymak-için"]·urd["لوٹنے-کو", "لوٹنے-کے-لیے"]
6. Uso extendido o metafórico de despojar o desprenderse — 2 ocurrencias — Uso extendido o metafórico de despojar o desprenderse — 2 ocurrencias. En Oseas 7:1 el contexto habla de un ladrón que «despoja»; Nahúm 3:16 emplea la imagen de la langosta que «se despoja» de sus alas membranosas, metáfora vívida de los mercaderes de Nínive que se dispersan tras saquear la ciudad. 2×
AR["جَرَدَ", "يَنهَبُ"]·ben["পোকামাকড়-খুলেছে", "লুন্ঠন-করে"]·DE["[פשט]"]·EN["strips"]·FR["dépouiller"]·heb["פשט"]·HI["छीलती-है", "लूटता-है"]·ID["mengupas", "merampas"]·IT["togliere"]·jav["mlebet", "nyerang"]·KO["털었느니라", "허물-벗고"]·PT["despoja"]·RU["грабит", "обобрала"]·ES["despoja"]·SW["anararua", "wanyang'anyi"]·TR["soyar", "soydu"]·urd["لوٹتی-ہے", "چھین-لیتی-ہے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G1325 1. give, bestow (336×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H5159 1. inherited land or property (170×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)
Referencia BDB / Léxico
† פָּשַׁט vb. strip off, make a dash, raid (cf. Assyrian pašâṭu, expunge, obliterate; NH פָּשַׁט, Aramaic פְּשַׁט, ܦܫܰܛ, are stretch out, extend, make plain, so Arabic بَسَطَ );— Qal Pf. 3 ms. פ׳ Ho 7:1 +, 2 ms. וּפָשַׁטְתָּ֫ Ju 9:33, etc.; Impf. 3 ms. וַיִפְשַׁט 1 S 19:24; 3 mpl. יִפְשֹׁ֑טוּ Ez 26:1, etc.; Imv. ms. פְּשֹׁ֫טָה Is 32:11; Pt. pl. פֹּשְׁטִים Ne 4:17;— 1. strip off, put off, one’s…