Dominios / Activities Involving Clothing

Activities Involving Clothing

Categoría Louw-Nida · 138 sentidos · 117 lemmas

Subdominios

Clothing and Dress (85)Stripping and Uncovering (22)Girding and Dressing (14)Adorn Decorate Prepare (9)Nakedness and Exposure (8)

Lemas en este dominio

Vestidura, prenda de vestir; cualquier cobertura corporal, desde los harapos de un leproso hasta las vestimentas sacerdotales.
Librar, rescatar, arrebatar; Nifal: escapar, ser librado; Piel: despojar, saquear; Hifil: salvar del peligro o del enemigo.
Ponerse o llevar una prenda; causativamente, vestir a alguien; como participio, estar vestido de; en pasivo, haber sido ataviado.
Vestidura exterior o manto; en sentido amplio, ropa o vestidos en general, frecuentemente en plural
Middah es el sustantivo principal de la Biblia hebrea para el acto y el resultado de medir. Aparece abrumadoramente en contextos técnicos arquitectóni
Ceñir, atar alrededor del cuerpo (un cinturón, espada, cilicio o prenda); en uso estativo, estar ceñido o equipado
Despojar de vestiduras, desollar un animal o hacer una incursión repentina; abarca desvestirse, despojo forzado, desuello y asalto militar
Vestido, ropa o vestidura; lo que se lleva puesto, tanto literal como figuradamente para dignidad o condición
Vestidura exterior, manto; tambien una tela usada para envolver o cargar objetos
Partes extremas o remotas de una tierra; parte trasera de una estructura; recovecos más profundos; flanco o costado
Ponerse, vestir, revestirse — vestirse a sí mismo o a otro con ropas, armadura o cualidades espirituales.
Manto, túnica exterior; prenda que se vestía sobre la túnica, asociada a personas de rango, sacerdotes y profetas
Sacar o desenvainar (una espada); quitar (una sandalia); extraer o arrancar
Vestir, poner vestiduras; ser envuelto o vestido — en voces activa, media y pasiva.
Sacar, librar, rescatar; Piel: rescatar del peligro; Nifal: ser librado; Qal: quitar, despojar; también arrancar, saquear o retirarse
Servir o ministrar como sacerdote; por extensión, adornarse a la manera sacerdotal (Isa 61:10).
Ceñir, atar o equipar; usado en diversas conjugaciones para sujetar un cinturón o arma, ser revestido de fuerza y ceñirse para la acción. Un verbo fís
Desnudo, sin vestiduras: sin ropas, ya sea literalmente despojado o figuradamente desamparado y expuesto.
Vestidura, manto exterior — una prenda grande o capa usada sobre el cuerpo para cubrirse y abrigarse.
Desnudo, sin ropa, descubierto; abarca desde la desnudez completa hasta estar mal vestido o insuficientemente cubierto. Γυμνός cubre un espectro que v
Desnudar, descubrir, despojar; también derramar o vaciar un recipiente; reflexivamente desnudarse o extenderse
Medida o porción asignada; vestidura o manto exterior; por extensión, un tapiz o alfombra extendida
Turbante, mitra sacerdotal — el turbante de lino enrollado en la cabeza del sumo sacerdote como parte de las vestiduras sagradas.
Tela abigarrada, bordado; tejido o tela bordada, a menudo prendas o textiles ricamente decorados
Tunica, prenda interior -- la vestidura basica que se llevaba directamente sobre la piel, distinta del manto exterior (ἱμάτιον). El sustantivo χιτών (
Desnudar, dejar al descubierto, exponer; descortezar un árbol; sacar o extraer agua de un recipiente
Reunir, recoger (Qal); congregar con propósito (Piel); envolverse, arroparse (Hitpael)
Adornar, embellecer o decorar; también poner en orden, arreglar o preparar. De la misma raíz que κόσμος ('orden, mundo'), κοσμέω encierra un doble sig
Desnudo, sin ropa (adjetivo); o desnudez como condición abstracta de exposición y vulnerabilidad.
Arrancar, desgarrar o rescatar; abarca desde quitar ornamentos hasta despedazar presas y librar de enemigos
Vestidura larga y suelta; ropaje formal exterior asociado con dignidad, honor o condición celestial.
Vestido, vestimenta; prenda exterior de vestir, usada literal y metafóricamente de la apariencia externa.
Vestidura, indumentaria; prenda exterior que connota distinción o formalidad.
Tratar con violencia, hacer mal; arrancar o derribar; sacudir (de una vid); pasivo: ser violentado.
Manchado, moteado, abigarrado — de ganado multicolor; también remendado, de prendas desgastadas
Vestimenta, ropa, indumentaria; vestidura exterior como señal de estatus, riqueza o identidad.
Adornarse, engalanarse con joyas y atavíos; usado literalmente de mujeres y figuradamente de Israel como novia.
Verbo que significa 'ser hermoso, ser bello' (Qal); 'embellecer, adornar' (Piel); 'embellecerse' (Hitpael)
Vestimenta, ropa; término colectivo para las prendas que se llevan puestas, especialmente en contextos de apariencia y riqueza.
Ceñirse alrededor de la cintura; sujetar la ropa en señal de preparación para el servicio o la acción.
Rodear, cercar; por extensión, coronar o adornar; también esperar (influencia aramea).
Desnudez, desamparo — estado de estar sin vestiduras, usado literal y figuradamente para expresar exposición y vulnerabilidad.
Robar, despojar o defraudar; usado especialmente para retener lo que se le debe a Dios.
Desvestir, despojar de ropa; desnudar a alguien quitndole las vestiduras; metafricamente, quedar despojado
palma (de la mano)/planta (del pie); usado en 'ketonet passim', tunica ornamental de mangas largas
turbante, tocado enrollado; prenda de tela enrollada usada por sacerdotes, realeza o mujeres
vestir, arropar; poner vestiduras sobre alguien
Remiendo, parche; trozo de tela cosido sobre una prenda para repararla
turbantes, gorros, tocados (cónicos o convexos, usados por los sacerdotes comunes, no por el sumo sacerdote)
desnudar por completo, arrasar; exponer cimientos demoliendo totalmente, o despojarse de vestiduras
velo (cobertura femenina para la cabeza o el rostro)
Descalzo, despojado de calzado; adjetivo adverbial que indica el estado de ir sin zapatos, a menudo en contextos de humillación o juicio
coser, unir con hilo; zurcir prendas o, en sentido figurado, adherir algo a la propia piel
Ceñirse, envolverse alrededor de la cintura, ponerse un cinturón o prenda
Ceñir, ajustar el cinturón; sujetar las vestiduras alrededor de la cintura, especialmente para trabajar o viajar
Trenzar, tejer, entrelazar; entrelazar hebras o ramas para formar algo tejido o trenzado
vestir, revestir (verbo arameo usado en Daniel 5 para la investidura ceremonial de púrpura)
harapos, ropa vieja y gastada; tiras de tela deteriorada
diadema, chaplet, trenza; una corona tejida o trenzada, posiblemente también 'destino' en contextos proféticos
despojar, despojarse; (voz media) desarmar, desvestir; metafóricamente, quitarse como una vestidura
acción de quitarse, despojarse, remoción (especialmente de ropa o algo que se lleva puesto)
vestir, ataviarse; poner vestiduras a alguien, a menudo en contextos ceremoniales o habituales
ἐπεν-δύνω [ῡ] or ἐπεν-δύω, put on over, Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 5th c.BC+ —passive (with aorist 2 participle Refs 1st c.AD+, have on over, Refs 1st c.AD+.
ἱμᾰτ-ίζω, future -ιῶ, furnish with clothing, Refs 2nd c.BC+, etc.:—passive, τοῦ παιδὸς τρεφομένου καὶ -ομένου Refs 1st c.AD+; γυνὴ ἱματισμένη ἔχιδνα NT+2nd c.AD+
κομάω, Ionic dialect κομ-έω, (κόμη) let the hair grow long, Ἄβαντες ὄπιθεν κομόωντες Refs 8th c.BC+; τὰ ἐπὶ δεξιὰ τῶν κεφαλέων κ.Refs 5th c.BC+; μὴ φθονεῖθ᾽ ἡμῖν (i.e. τοῖς ἱππεῦσι) κομῶσι Refs 4th c.BC+; ἔνορκον ἂν ποιησαίμην μὴ πρότερον κομήσειν (in token of a vow) πρίν.. NT+5th c.BC+ __2 plume oneself, give oneself airs, τοιοῦτος ἀνὴρ ὢν ποιητὴς οὐ κομῶ Refs 5th c.BC+; οὗτος ἐπὶ τυραννίδι ἐκόμησε aimed at the monarchy, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ τῷ κομᾷ; on what do you plume yourself? Refs 5th c.BC+; ἐπ᾽ Ἠρίννῃ κ., of her lover, Refs 1st c.AD+ __II of horses, χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε Refs 8th c.BC+ __III of the hair itself, to be long, Refs 3rd c.AD+ __IV metaphorically, of trees, plants, etc., [οὖθαρ ἀρούρης] μέλλεν ἄφαρ ταναοῖσι κομήσειν ἀσταχύεσσιν soon were the fields to wave with long ears, Refs 5th c.BC+ __V ἀστέρες κομόωντες, ={κομῆται}, Refs 4th c.BC+
σπαργᾰν-όω, = σπάργω, wrap in σπάργανα (whether 1.1 or 1.2), σπαργανώσαντες πέπλοις [τὸν παῖδα] Refs 5th c.BC+; swathe, Refs 4th c.BC+; θρίοισι ταύτην (i.e. τὴν ἀμίαν) ἐσπαργάνωσα Refs 4th c.BC+; ἀχύροις σ. [τὴν χιόνα] Refs 1st c.AD+:—passive, NT+5th c.BC+
χλᾰμύς [ῠ], ύδος, ἡ: accusative χλαμύδα, also χλάμυν Refs 7th c.BC+:—short mantle, worn properly by horsemen, Refs 5th c.BC+; borrowed with the πέτασος from Thessaly, Refs 4th c.BC+; but said to be Macedonian, Refs 4th c.BC+; worn by ἔφηβοι, Refs 4th c.BC+; μάτηρ σε.. δῶρον ἐς Ἅιδαν ὀκτωκαιδεκέταν ἐστόλισεν χλαμύδιRefs 1st c.BC+; χλαμύδεσσ᾽ ἀμφεμμένοι, of ephebi, Refs 2nd c.AD+; ἐκ χλαμύδος, ={ἐξ ἐφήβου}, Refs 1st c.AD+; worn by Hermes, Refs 2nd c.AD+; also by Eros, Refs 7th c.BC+ __2 generally, military cloak, of foot-soldiers, Refs 4th c.BC+; of heralds, Refs 5th c.BC+ __3 of the general's cloak, Refs 1st c.BC+; worn by kings, Refs; by tragic kings and heroes, Refs 2nd c.AD+; by Σειληνοί in a procession, Refs 3rd c.BC+: = Latin paludamentum, Refs 2nd c.AD+ __4 a civilian's mantle, Refs 3rd c.BC+
† חֲגוֹר n.[m.] belt, girdle (distinct from אֵזוֹר waist-cloth, Che Je, in Pulpit Comm. (1883) 333; Jerem, Life and Times (1888) 161 RSJQ Jan. 1882, 289 ff.)—חֲגוֹר for sword 2 S 20:8 (yet read prob. חָגוּר, Th We Klo Dr), cf. 1 S 18:4; article of commerce Pr 31:24 (coll.? or of a richly adorned girdle?).
† [חֲלִיצָה] n.f. what is stripped off a person, as plunder, in war;—only sf. חֲלִצָתוֹ 2 S 2:21; חֲלִיצוֹתָם Ju 14:19.
† [לְבוּשׁ] n.m. garment (BH id.);—sf. לְבוּשֵׁהּ Dn 7:9; pl. sf. לְבוּשֵׁיהוֹן 3:21.
† [מָ֫דוּ] ii. [מַדְוֶה] n.m. garment;—pl. sf. מַדְוֵיהֶם 2 S 10:4 = 1 Ch 19:4.
† [מָרַט] vb. make smooth, bare, bald; scour, polish (NH id.; pull out, off (feathers, hair); Aramaic ܡܪܰܛ, מְרַט id.; Arabic مَرِطَ have little hair, مَرَطَ pluck out hair);— Qal Impf. i s. וָאֶמְרְטָה Ezr 9:3, sf. 3 mpl. וָאֶמְרְטֵם Ne 13:25; Inf. cstr. מָרְטָה Ez 21:16; Pt. pl. מֹרְטִים Is 50:6; pass. f. מְרוּטָה Ez 21:14 + 2 times;— 1. make bare כָּל־כָּתֵף מְרוּטָה Ez 29:18 every shoulder is laid bare (from chafing of burden; ‖ כָּל־רֹאשׁ מֻקְרָח); the cheek (by plucking out beard) גֵּוִי נָתַתִּי לְמַכִּים וּלְחָיַי לְמֹרְטִ֑ים Is 50:6; c. acc. pers. וָאֶמְרְטֵ֑ם Ne 13:25 (both acts of violence); of hair and beard וָאֶמְרְטָה מִשְּׂעַר רֹאשִׁי וּזְקָנִי Ezr 9:3 (sign of grief). 2. scour, polish, a sword, only Ez 21: v 14 (+ הוּחַדָּה; Co reads מ׳ as Pu), v 16 (del. Co), v 33, + v 20 מְרֻטָה for MT מְעֻטָּה (Ew Sm Co Berthol). Niph. Impf. יִמָּרֵט רֹאשׁוֹ Lv 13:40, 41 his head is made bald (by leprosy). Pu. Pf. 3 fs. מֹרָ֑טָּה Ez 21:15, 16; Pt. מְמֹרָט 1 K 7:45, מוֹרָט Is 18:2, 7 (Ges§ 52 s):—scoured, polished, of bronze utensils of temple 1 K 7:45; of human skin Is 18:2, 7; of sword Ez 21:15, 16 (both + הוּחַדָּה, v. Qal supr.)
† [מַחֲלָצָה] n.f. robe of state (taken off in ordinary life);—only pl. abs. מַחֲלָצוֹת Is 3:22 robes of ladies of Jerusalem; Zc 3:4 of high priest.
† מִטְפַּ֫חַת n.f. cloak, abs. הַמִּטְפַּחַת אֲשֶׁר־עָלַיִךְ Ru 3:15; pl. הַמִּטְפָּחוֹת Is 3:22.
† [פְּטַשׁ] n.[m.] a garment, meaning dub., tunic (Thes) or leggings SACJPhil. xxvi (1899), 309; (prob. later insertion in text id.ib. 311 ff.) (Talm (rare); √ פטשׁ spread out according to K§ 57 b) α));—pl. sf. פטישי הון Kt (prob. פְּטִי׳ K§§ 54, 3 a) α); 57, b) α), Kmpad loc. M 78* al. פַּטִּי׳), פַּטְּשֵׁיהוֹן Qr, Dn 3:21; conj. on meaning v. in Behrm Bev Dr M 78*.
† [פָּצַל] vb. Pi. peel (NH Pi. split, divide; so Arabic فَصَلَ J.Aram. (Talm.) פְּצַל, Syriac ܦܨܰܠ; akin to בצל q.v.);—Pf. 3 ms. פִּצֵּל Gn 30:38 (obj. rods); Impf. 3 ms. וַיְפַצֵּל v 37 (c. acc. cogn.).
† קִשֻּׁרִים n.[m.]pl. bands, sashes, or other woman’s ornament that is bound on:—abs. ק׳ Is 3:20; sf. קִשֻּׁרֶיהָ Je 2:32 (‖ עֶדְיָהּ; cf. √ Pi. Is 49:18).
† [רְדִיד] n.[m.] wide wrapper, or large veil (𝔗Jer רְדִידָא (especially for Heb. צָעִיף); Syriac ܪܕܺܝܕܳܐ,, appar. veil; Arabic رِدَآءٌ is wrapper);—sf. רְדִידִי Ct 5:7; pl. הָֽרְדִידִים Is 3:23 (in list of women’s finery).
† שִׁית n.m. garment (NöBeitrlige, 41 f., cp. Syriac ܫܺܝܽܘܬܳܐ appearance, and qu. שִׁיֻּת?);—cstr. שִׁית זוֹנָה Pr 7:10; fig. שׁ׳ חָמָס ψ 73:6 (v. II. עטף).
ἀναζώννῡμι or ἀναζωννύω, future -ζώσω, gird up again, recall to service, metaphorically, τινὰ ἐπὶ τοὺς λόγουςRefs 4th c.AD+ —middle, ἀ. τὰς ὀσφύας gird up one's loins, NT+4th c.AD+; ἀνεζωσμένοι, Latin alte praecincti, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be held in check, of passions, Refs 1st c.AD+ __2 middle, with accusative, πόλεμον embark on, Refs 4th c.BC+
ἀπέκ-δῠσις, εως, ἡ, putting off (like clothes), NT.Col.2.11.
ἁρπαγ-μός, ὁ, robbery, rape, Refs 1st c.AD+ __2 concrete, prize to be grasped, NT
γυμνητ-εύω, to be naked, NT __2 to be lightly clad, Refs 1st c.AD+ __3 to be light-armed, Refs 1st c.AD+
Revestirse de, ponerse como vestidura; envolverse en algo o llevarlo puesto
trenzado, entrelazado; el acto de tejer el cabello en estilos ornamentales
infiltrarse, introducirse furtivamente; entrar sigilosamente y de manera gradual
acción de vestirse, uso de vestimenta; el proceso o práctica de ponerse ropa
ropa exterior, manto o capa que se lleva sobre otras prendas
vestimenta, atuendo, vestido decoroso
acto de ponerse o vestirse algo; adornarse, engalanarse con vestimentas o joyas externas
cabello trenzado; peinados elaborados creados al trenzar o entrelazar
túnica talar, vestidura que llega hasta los pies; prenda ceremonial de cuerpo entero
σημῐκίνθιον (written σιμικίνθιον), τό, Latin semicinctium, apron or kerchief, NT
σκέπ-ασμα, ατος, τό, a covering, τῶν σ. ὑποπετάσματα μὲν ἄλλα, περικαλύμματα δὲ ἕτερα Refs 5th c.BC+; of a cap or shoe, Refs; of clothing generally, Refs 4th c.BC+; covering membrane, Refs; τὸ φύλλον περικαρπίου σ., in plants, Refs
ὑποζώννῡμι (infinitive ὑποζωνύναι in Refs and ὑποζωννύω Refs 2nd c.BC+, undergird, τοὺς ἵππους ῥυτῆρσι Refs 1st c.AD+; ὁ ὑπεζωκὼς τὰς πλευράς (i.e. ὑμήν), or absolutely ὁ ὑπεζωκώς, the pleura, Refs 2nd c.AD+ is expressed in Refs 2nd c.AD+; ὑπεζωκότες foetal membranes, Refs 2nd c.AD+; lining of the intestines, Refs 4th c.AD+ —passive, especially in perfect participle, ζειρὰς ὑπεζωμένοι (variant {-ζωσμ-}) girt with ζειραί (which see), Refs 5th c.BC+ (οι) girt up, Refs 5th c.BC+ —especially, __II brace a ship, so as to make her seaworthy NT+2nd c.BC+ __III ὑπεζῶσθαι· τὸ εἰς ἄνδρας ἐλθεῖν, Φιλητᾶς, Refs 5th c.AD+ (probably = come to man's estate).
φαιλόνης, ={φαινόλης}, NT+5th c.AD+; written φελόνης in NT+2nd c.AD+ [same place]:—diminutive φαιλόνιον Refs 2nd c.AD+; written φ[ε]λόνιον in Refs 4th c.AD+ φαινόλη, Doric dialect -όλα, ἡ, = Latin paenula, thick upper garment, cloak, Refs 3rd c.BC+, compare φαινόλα· τὸ ὕφασμα, Refs 5th c.AD+; φαίνουλα Refs, παίνουλα Refsπένουλα Refs:—but usually φαινόλης, ου, ὁ, Refs 1st c.AD+
† זַרְזִיר adj. girded, girt (cf. BaNB 206)—only cstr. Pr 30:31 זַרְזִיר מָתְנַיִם אוֹ־תָ֑יִשׁ that which is girt in the loins, etc., named with lion, he-goat, and king, as stately in motion. Perhaps = gray-hound Ew Bö De al., or war-horse Bo Ges Hi al.; Vrss. cock, Talm. raven, v. De Now (NH זַרְזִיר starling (war-horse only in interpr. of Pr 30:31), Aramaic ܙܰܪܙܺܝܪܳܐ; Lexx. also ܙܰܪܙܽܘܪܳܐ starling, in Arabic زُرْزُورٌ, perhaps loan-wd. Others der. from a √ זרר, v. supr.)
† [טְבוּל] n.m. turban (v. Sim in Thes Rob Ges Dll.c.)—only סְרוּחֵי טְבוּלִים בְּרֹאשֵׁיהֶם Ez 23:15 extended in respect to turbans on their heads = with pendant turbans (Dl SS, cf. Da) > Hi-Sm who comp. Arabic طَمَلَ dye (v. I. טבל).
† [כָּחַל] vb. paint (eyes) (NH id.; Aramaic כְּחַל, ܟܚܰܠ; Ethiopic ኰሐለ: Arabic كَحَلَ )— Qal Pf. in רָחַצְתְּ כָּחַלְתְּ עֵינַיִךְ וגו׳ Ez 23:40 (Co reads 3 pl.);—v. also פּוּךְ" dir="rtl" >פּוּךְ.
† [כרבל] vb. either denom. be-mantle (from Biblical Aramaic כַּרְבְּלָא Dn 3:21, if this = mantle, and not (Marti Gl.) = Assyrian karballatu, cap (but ‘Kriegs[?]-mantel,’ Zehnpfund BAS ii, 535)), or poss. quadril. bind round (from כבל, with ins. ר);—only Pu. pt. pass. מְכֻרְבָּל בִּמְעִיל בּוּץ 1 Ch 15:27 bemantled with a robe of byssus.
† [מבושׁ] n.[m.] pl. sf. מְבֻשָׁיו, his privates, that excite shame, pudenda, Dt 25:11.
† מַחְשֹׂף n.m. a laying bare, stripping—only cstr. מַחְ��ׂף הַלָּבָן Gn 30:37 (J) a stripping of the white, i.e. so as to shew wood under the bark.
† מֶלְתָּחָה n.f. appar. wardrobe, wearing apparel (Ethiopic እልታኅ tunic);—only in וַיֹּאמֶר לַאֲשֶׁר עַל־הַמּ׳ הוֹצֵא לְבוּשׁ 2 K 10:22; 𝔊 ἐπὶ τοῦ [οἴκου] μεσθααλ (μισθ´); 𝔙 super vestes.
† [מַעֲטָפָה] n.f. overtunic (so Arabic مِعْطَفٌ, Aramaic ܥܛܝܺܦܬܳܐ, ܥܛܳܦܳܐ );—pl. abs. מַעֲטָפוֹת Is 3:22.
† [מַעֲרֹם, Köii. 1, 121] n.m. naked thing;—pl. abstr. sf. מַעֲרֻמֵּיהֶם 2 Ch 28:15 their nakedness (denom. from foreg. Sta§ 273 a; > √ ערם BaNB § 166 b).
† מִקְשֶׁה n.[m.] an artistic hair arrangement;? turner’s work, Is 3:24, so most.
ser puesto al descubierto, desenvainado, preparado (de un arco desenfundado y listo para el combate)
Manchas o franjas peladas en varas, visibles en Génesis 30:37 dentro de la estrategia de cría de Jacob
vestidura lujosa, prenda elaborada; probablemente un artículo de lujo importado usado por mujeres adineradas
alfombra, tapete (tendido para reclinarse); posiblemente atalaya
† [רְעָלָה] n.[f.] prob. veil (cf. Arabic supr.);—pl. הָֽרְעָלוֹת Is 3:19, in list of finery.
† I. [רָצַף] vb. fit together, fit out, si vera l. (Ecclus 43:8 d id. Pi. pave (fig.; si vera l.); Assyrian raṣâpu join together, build; Arabic رَصَفَ join together, cf. DHMVOJ i. 30, Sab. רצף, רצפם Id.ib. Hal JAS, 1872, Juin, 534; Aramaic רְצַף, ܪܨܰܦ arrange in a line; cf. Aramaic רִצְפְּתָא, ܪܨܳܦܳܐ, NH רִצְפָה, all = pavement);— Qal Pt. pass. תּוֹכוֹ רָצוּף אַהֲבָה Ct 3:10 its interior fitted out(?) with love (Gr al. הָבְנִי ebony).
† [שָׁבִיס] n.[m.] front-band (Mishn. id.; LevyNHWB iv. 498; al. cp. Arabic شمس lit. a sun, of small glass neck-ornament WeSkizzen iii. 145; Heb. perhaps a dimin., v. Ges§ 86 note);—pl. הַשְּׁבִיסִים Is 3:18, in list of women’s finery.
† שֹׁ֫בֶל n.[m.] flowing skirt, train;—abs. חֶשְׂפִּי־שׁ׳ Is 47:2 strip off (thy) train.
† שְׂמִיכָה n.f. rug or thick coverlet(?);—abs. Ju 4:18 (v. GFM).
† [שָׁנַס] vb. Pi. gird up (si vera l.; in Talm. (Aramaic) שְׁנַץ = bind sandals; NH שֶׁנֶץ thong);—Impf. 3 ms. וַיְשַׁנֵּם מָתְנָיו וַיָּ֫רָץ 1 K 18:46.
vestidura, indumentaria (sustantivo para ropa, usado metafóricamente para la armadura divina de venganza)