H7553 H7553
Tela abigarrada, bordado; tejido o tela bordada, a menudo prendas o textiles ricamente decorados
El sustantivo רִקְמָה designa una tela abigarrada o multicolor, ya sea producida por tejido o por bordado. En la suntuosa alegoría de Ezequiel sobre Jerusalén, Dios la viste con רִקְמָה (Ez 16:10, 13, 18): prendas ricamente estampadas que simbolizan el favor divino. El mismo vocablo describe las mercancías de lujo del comercio de Tiro (Ez 27:7, 16, 24) y el plumaje multicolor del águila en Ezequiel 17:3. En el cántico de victoria de Débora, el botín incluye רִקְמָתַיִם, un par de paños bordados, premio tangible y concreto de la guerra (Jue 5:30).
Sentidos
1. Bordado, labor bordada — Bordado o labor abigarrada de aguja como sustantivo colectivo o abstracto: el oficio, el producto o el material del arte textil decorativo. Se usa para las vestiduras que Dios otorgó a la Jerusalén personificada (Ez 16:10, 13, 18), para los tejidos comerciados por Tiro (Ez 27:7, 16, 24), para el plumaje multicolor del águila (Ez 17:3) y para la 'piedra abigarrada' contribuida para el templo (1 Cr 29:2). 9×
AR["الْتَطْرِيزُ", "بِتَطْرِيزٍ", "تَطْرِيزِكِ", "تَطْرِيزِهِمْ", "مُطَرَّزًا", "وَتَطْرِيزًا", "وَتَطْرِيزٍ", "وَمُطَرَّزٌ"]·ben["আর-কারুকাজের", "আর-বুটিকাজের", "ও-সূচিশিল্প", "কারুকাজের-", "তাদের-কারুকাজের", "তোমার-সূচিশিল্পের", "বিচিত্র-রঙ", "সূচিশিল্প"]·DE["Buntgewebe", "und-Buntgewebe"]·EN["and-embroidery", "embroidery", "embroidery-your", "the-embroidery", "their-embroidery", "with-embroidery"]·FR["[ורקמה]", "broderie", "et-broderie"]·heb["ב-ריקמה", "ה-רקמה", "ו-ריקמה", "ו-רקמה", "ריקמתם", "רקמה", "רקמתך"]·HI["-कढ़ाई-में", "और-कढ़ाई", "और-कढ़ाई-के", "और-बूटेदार-कपड़ा", "कढ़ाई", "बूटेदार-कपड़ा", "बूटेदार-तेरे"]·ID["-bersulammu", "bersulam", "bersulam-mereka", "dan-kain-bersulam,", "dan-pakaian-bersulam;", "dan-sulaman", "pakaian-bersulam,", "warna-warni"]·IT["[ורקמה]", "e-tessuto-ricamato", "tessuto-ricamato"]·jav["lan-sulaman", "sulaman", "sulaman-panjenengan", "sulaman-piyambakipun-sedaya"]·KO["그-수놓이라", "그리고-수놓은-것", "그리고-수놓은-것과", "그리고-수놓은-것의", "그리고-수놓이다", "네-수놓의", "수놓은-것의", "수놓은-것의-그들의", "수놓을"]·PT["com-bordado", "de-bordado", "e-bordado", "o-bordado", "seu-bordado", "teu-bordado"]·RU["вышивка", "вышивки-твоей", "вышивкой", "и-вышивка", "и-пёстрые", "и-узорчатой-тканью", "и-узорчатыми", "узорчатые-свои", "узорчатый"]·ES["bordado", "bordado-de-ti", "con-bordado", "el-bordado", "su-bordado", "y-bordado"]·SW["kwa-mapambo", "mapambo-yao", "na-mapambo", "na-nguo-za-rangi", "na-ya-rangi", "nguo-za-rangi", "rangi-mbalimbali", "za-rangi"]·TR["el", "has-un", "işlemeli", "işlemeli-olanlarının", "nakışlı", "seni", "ve-işlemeler", "ve-işlemeli", "ve-işlemeli-kumaşla"]·urd["اور-بیل-بوٹے", "اور-نقشین", "اور-کڑھائی", "اپنے-بیل-بوٹوں-کے", "بَ-کڑھائی", "بیل-بوٹے", "بیل-بوٹے-تھے", "کڑھائیدار-اپنے"]
2. Prendas bordadas — Prendas o paños bordados concretos: artículos específicos de tela ricamente decorada, no el oficio en abstracto. El cántico de Débora celebra el botín con רִקְמָתַיִם, 'un par de paños bordados,' para el cuello del saqueador (Jue 5:30, usado dos veces en el versículo). En el Salmo 45:14, la novia real es conducida con 'vestidos bordados.' 3×
AR["بِ-مُطَرَّزاتٍ", "مُطَرَّزَةٍ", "مُطَرَّزَيْنِ"]·ben["দুই-সূচিকাঁরের", "মধ্যে-নকশা", "সূচিকাঁরের"]·DE["-embroidered", "-zwei-embroidered-cloths", "in-embroidered-garments"]·EN["-embroidered", "-two-embroidered-cloths", "in-embroidered-garments"]·FR["-deux-embroidered-cloths", "-embroidered", "à-broderie"]·heb["ל-רקמות", "רקמה", "רקמתיים"]·HI["कढ़ाई", "दो-कढ़ाई", "में-रंगीन-वस्त्रों"]·ID["bersulam", "bersulam-dua-sisi"]·IT["-due-embroidered-cloths", "-embroidered", "[לרקמות]"]·jav["Kalayan-sulaman", "kalih-sulaman", "sulaman"]·KO["-수놓은-옷들-로", "두-수놓은", "수놓은"]·PT["Em-vestes-bordadas", "bordado", "dois-bordados"]·RU["в-узорчатых-одеждах", "вышивок-двух", "вышитых"]·ES["Con-bordados", "bordadas", "dos-bordados"]·SW["Kwa-nguo-za-rangi", "mbili-za-taraza", "za-tamu"]·TR["Nakışlı-giysilerle", "iki-nakış", "nakışlı"]·urd["دوہری-کڑھائی-کا", "کڑھائی-دار", "کڑھائی-والے-لباس-میں"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† רִקְמָה n.f. variegated stuff (woven or embroidered);—abs. ר׳ Ju 5:30 +; sf. רִקְמָתֵךְ Ez 16:18, -תָם 26:16; du. רִקְמָתַיִם Ju 5:30; pl. רְקָמוֹת ψ 45:15;—(piece of) variegated stuff, Ju 5:30(×2), for garments Ez 16:10, 13; 27:16, 24 ψ 45:15; explicitly, בִּגְדֵי ר׳ Ez 16:18; 26:16; ר׳ appar. = variegated work 27:7; fig. of variegated plumage 17:3; of variegated stone 1 Ch 29:2.