Buscar / H6561
H6561 H6561
V-Qal-Prtcpl-ms  |  10× en 4 sentidos
Arrancar, desgarrar o rescatar; abarca desde quitar ornamentos hasta despedazar presas y librar de enemigos
Verbo cuyo núcleo físico es el movimiento violento de arrancar. En Génesis 27:40, Isaac dice a Esaú que 'arrancará' el yugo de su cuello, y en Éxodo 32:2-3 los pendientes de oro son arrancados para el becerro. La misma imagen enérgica se extiende a un león que despedaza su presa (Sal 7:2; Nah 2:13) y a ramas desgajadas de una vid (Ez 19:12). Notablemente, los cognados arameos y siríacos orientan la palabra hacia 'rescatar' y 'redimir', y este hilo semántico aflora en el Salmo 136:24 y Lamentaciones 5:8, donde Dios arranca a su pueblo de las manos de sus opresores.

Sentidos
1. Arrancar, quitar Arrancar o quitar algo que está físicamente adherido, especialmente ornamentos, joyas o un yugo. En Éxodo 32:2-3 los israelitas arrancan sus pendientes de oro. Génesis 27:40 emplea la imagen de romper un yugo del cuello, un acto de liberación violenta de la sujeción. El verbo transmite la fuerza abrupta de la separación.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Stripping and Uncovering
AR["اِنزِعوا", "اِنزِعوهُ", "وَ-تَكسِرُ", "وَ-نَزَعَ"]·ben["আর-ভেঙে-ফেলবে", "এবং-খুলল", "খোল"]·DE["dann-brichst-du-ab", "und-zerriss-weg", "zerreissen-weg"]·EN["and-tore-off", "and-you-will-tear-off", "tear-off"]·FR["déchirer-dehors", "et-déchira-dehors", "et-tu---déchirer-dehors"]·heb["התפרקו", "ו-התפרקו", "ו-פרקת", "פרקו"]·HI["उतारो", "और-तोड़े", "और-तोड़ेगा", "तोड़ो"]·ID["Dan-menanggalkan", "dan-engkau-akan-mematahkan", "tanggalkanlah"]·IT["e-strappò-off", "e-tu-will-strappare-off", "strappare-off"]·jav["Copot-sedaya", "Copot-sedaya-punika!", "Lan-piyambakipun-sedaya-ngecopot", "lan-panjenengan-mutusaken"]·KO["그리고-떼었다", "그리고-벗으리라", "떼어라"]·PT["Arrancai", "E-arrancaram", "arrancai", "e-arrancarás"]·RU["И-сняли", "и-сбросишь", "снимите"]·ES["Y-se-quitaron", "quitad", "quitáoslo", "y-romperás"]·SW["ijivue", "na-utauvunja", "na-wakajivua", "vueni"]·TR["Ve-çıkardılar", "ve-kıracaksın", "çıkarın"]·urd["اتارو", "اور-اتاریں", "اور-توڑے-گا"]
2. Despedazar, desgarrar Desgarrar o despedazar violentamente, dicho de un depredador que destroza a su presa. El Salmo 7:2 imagina a un enemigo 'desgarrando como león', Nahúm 2:13 describe al león despedazando para sus cachorros, y Zacarías 11:16 retrata a un pastor negligente que arranca las pezuñas de su rebaño. Evoca destrucción salvaje, pieza por pieza.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Tearing and Rending
AR["مُفَتِّتَةٌ", "يَشُقُّ", "يُمَزِّقُ"]·ben["টুকরো-টুকরো-করে", "ভাঙ্গছে", "সে-ছিঁড়ে-ফেলবে"]·DE["[יפרק]", "reissend", "rending"]·EN["rending", "tearing"]·FR["arracher", "briser", "déchirant"]·heb["יפרק", "מפרקת", "פורק"]·HI["टुकड़े-टुकड़े-करते-हुए", "फाड़ने-वाली", "वह-चीर-डालेगा"]·ID["ia-akan-merobek", "membelah", "mencabik-cabik"]·IT["[יפרק]", "libero'", "strappando"]·jav["nyaut", "nyuwèk", "nyuwèk-nyuwèk"]·KO["그가-찢으리라", "부수는", "찢으면서"]·PT["arrancará", "despedaçando", "dilacerando"]·RU["будет-отрывать", "раздирая", "разрывающий"]·ES["despedazando", "despedazará"]·SW["akivunjilia", "atazivunja", "unaopasua"]·TR["kopararak", "parçalayacak", "parçalayan"]·urd["توڑے-گا", "پھاڑ-رہی-ہے", "چیر-کر"]
3. Rescatar, librar Rescatar o librar, extensión figurada en la que alguien es 'arrancado' de las garras del opresor. Este sentido se alinea con los cognados arameos y siríacos que significan 'redimir, liberar'. El Salmo 136:24 celebra a Dios que 'nos rescató de nuestros enemigos', y Lamentaciones 5:8 lamenta que 'no hay quien nos libre'.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["مُنْقِذٌ", "وَفَكَّنَا"]·ben["উদ্ধারকারী", "এবং-উদ্ধার-করেছিলেন-আমাদের"]·DE["[פרק]", "und-er-gerettet-uns"]·EN["and-he-rescued-us", "one-breaking-away"]·FR["[פרק]", "et-briser"]·heb["ו-יפרקנו", "פורק"]·HI["और-छुड़ाया-हमें", "छुड़ानेवाला"]·ID["Dan-melepaskan-kita", "yang-melepaskan"]·IT["[פרק]", "e-libero'"]·jav["Lan-ngluwari-kita", "ingkang-nylametaken"]·KO["구출하는-자-가", "그리고-빼내신-우리-를"]·PT["E-nos-libertou", "quem-liberta"]·RU["вырывающего", "и-избавил-нас"]·ES["Y-nos-rescató", "quien-libere"]·SW["hakuna-anayetuokoa", "na-akatuokoa"]·TR["kurtaran", "ve-kurtaran-bizi"]·urd["اور-چھڑایا-ہمیں", "چھڑانے-والا"]
4. Ser desgajado Ser desgajado o roto (Hitpael reflexivo/pasivo), dicho de ramas arrancadas de una vid. Ezequiel 19:12 usa esta forma para las varas fuertes de la vid que 'fueron rotas', extendiendo la imagen de arrancar al ámbito botánico. El resultado pasivo enfatiza la violencia de la separación.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Breaking and Uprooting
AR["تَكَسَّرَتْ"]·ben["ভেঙে-গেল"]·DE["[התפרקו]"]·EN["were-broken-off"]·FR["arracher"]·heb["התפרקו"]·HI["टूट-गईं"]·ID["terputuslah"]·IT["[התפרקו]"]·jav["dipun-suwil"]·KO["꺾어졌다"]·PT["foram-quebrados"]·RU["были-сломаны"]·ES["fueron-rotas"]·SW["yalivunjika"]·TR["kırıldılar"]·urd["ٹوٹیں"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)

Referencia BDB / Léxico
† [פָּרַק] vb. tear apart, away (NH remove (load, etc.), Pi. separate, take to pieces; Arabic فَرَقَ split, divide; 𝔏 פְּרַק especially redeem, rescue; Syriac ܦܪܰܩ withdraw (intrans.), also remove, rescue; Ethiopic ፈረቀ set free);— Qal Pf. 2 ms. וּפָרַקְּתָּ֫ Gn 27:40; Impf. 3 ms. sf. וַיִּפְרְקֵנוּ ψ 136:24; Pt. act. פֹּרֵק La 5:8 ψ 7:3 tear away yoke from off (מֵעַל) neck Gn 27:10 (J); snatch