H6168 H6168
Desnudar, descubrir, despojar; también derramar o vaciar un recipiente; reflexivamente desnudarse o extenderse
En su esencia, este verbo significa quitar lo que cubre, ya sea ropa, muros o el contenido de un recipiente. Rebeca 'vació' su cántaro en el abrevadero (Gn 24:20), el salmista clama '¡arrasad!' contra la destrucción de Jerusalén por parte de Edom (Sal 137:7), e Isaías advierte que Dios 'descubrirá' las frentes de las hijas de Sión (Is 3:17). El sentido de derramar puede parecer distante del de desnudar, pero ambos comparten la idea de exponer o liberar lo que estaba contenido. 'Arrasar' capta el sentido de despojar, mientras que 'derramar' y 'vaciar' muestran cómo el significado se ramifica desde una misma imagen raíz.
Sentidos
1. desnudar, descubrir (Piel) — Desnudar, descubrir o despojar: el sentido central del Piel, que consiste en quitar una cobertura para exponer lo que hay debajo. Se usa para desnudar a una persona (Is 3:17), dejar al descubierto cimientos derribando muros (Hab 3:13) y el clamor apasionado '¡Arrasad, arrasad!' contra los destructores de Jerusalén (Sal 137:7). 7×
AR["تُعَرِّ", "كَاشِفًا", "كَشَفَ", "كُشِفَتْ", "هُدُّوا", "يَكشِفُ"]·ben["উন্মুক্ত-করবেন", "উন্মুক্ত-করে", "উৎখাত-করো,", "খোলা", "খোলা-করল", "ঢালো"]·DE["[יערה]", "[ערה]", "[ערות]", "lay-bare", "pour-out"]·EN["He-will-lay-bare", "he-has-stripped", "lay-bare", "laying-bare", "pour-out", "uncovers"]·FR["[יערה]", "[ערה]", "dénuder"]·heb["יערה", "ערה", "ערו", "ערות", "תער"]·HI["उघाड़ा-गया।", "उजाड़", "खोला", "ढा-दो", "नंगा-करके", "नंगा-करेगा"]·ID["Runtuhkanlah", "akan-menelanjangi", "dilucuti", "membuka", "mencurahkan", "menelanjangi", "runtuhkanlah"]·IT["[ערה]", "[ערות]", "desnudare", "spoglio'"]·jav["Mugi-ngrebahaken", "Panjenengan-ngesongaken", "badhé-ngudangi", "kawiyak", "mbikak"]·KO["드러내셨도다", "드러내시리라", "벗겨-들었으니", "벗겨졌다", "비우지", "헐라"]·PT["Arrasai", "arrasai", "desampares", "descobriu", "desnudando", "desnudará", "foi-desnudado"]·RU["обнажив", "обнажил", "обнажит", "обнажён", "оставляй-нагой", "разрушайте"]·ES["Arrasad", "arrasad", "desampares", "descubrió", "desnudando", "desnudará", "ha-sido-desnudado"]·SW["ache", "atavifunua", "bomoa", "imefunua", "imefunuliwa", "ukifunua"]·TR["aciga-cikaracak", "acti", "açarak", "boşaltma", "soydu", "yıkın"]·urd["ننگی-کر-کے", "ننگی-کرے-گا", "ننگی-کی", "ننگی-کی-گئی", "چھوڑ", "ڈھا-دو"]
2. derramar, vaciar — Derramar o vaciar un recipiente, extensión de la imagen de descubrir aplicada al contenido líquido. Rebeca 'vació' su cántaro en el abrevadero (Gn 24:20), los levitas 'vaciaban' el cofre de las ofrendas (2 Cr 24:11), y el Siervo 'derramó su alma hasta la muerte' (Is 53:12). 'Derramar' y 'vaciar' confirman este sentido de transferencia líquida. 4×
AR["سَكَبَ", "فَيُفْرِغُونَ", "وَأَفْرَغَتْ", "يُسْكَبَ"]·ben["আর-খালি-করতেন", "এবং-ঢালল", "ঢেলে-দিয়েছিলেন", "ঢেলে-দেওয়া-হয়"]·DE["[הערה]", "[ויערו]", "[יערה]", "und-goss-aus"]·EN["and-emptied", "he-poured-out", "is-poured"]·FR["[הערה]", "[ויערו]", "[יערה]", "et-vida"]·heb["הערה", "ו-יערו", "ו-תער", "ייערה"]·HI["उंडेला-जाए", "उड़ेल-दिया", "और-उडेला", "और-खाली-करते-थे"]·ID["Dia-mencurahkan", "dan-mengosongkan", "dicurahkan"]·IT["[ויערו]", "desnudare", "e-vuotò"]·jav["dipunkucuraken", "lan-ngesokaken", "lan-sami-ngosongi", "sampun-ngucuraken"]·KO["그리고-부었다", "그리고-비웠다", "부어지리라", "쇟아-부었느니라"]·PT["derramou", "e-esvaziavam", "e-esvaziou", "ser-derramado"]·RU["и-вылила", "и-опорожняли", "изольётся", "предал"]·ES["derramó", "sea-derramado", "y-vaciaban", "y-vació"]·SW["alimimina", "imwagwe", "na-akamwaga", "na-wakalitwalia"]·TR["doktu", "dokulmek", "ve-boşalttı", "ve-boşalttılar"]·urd["انڈیلا-جائے", "اور-انڈیلا", "اور-خالی-کرتے", "اُنڈیلا"]
3. exponer, revelar (Hifil) — Descubrimiento causativo en contexto sexual o legal (Hifil): hacer que la desnudez quede al descubierto o expuesta. En Lv 20:18-19 un hombre 'descubre' el flujo de una mujer o la desnudez de una pariente. 'Descubrió' y 'desnudó' marcan el aspecto forense y revelador de este uso. 2×
AR["يَكْشِفُ"]·ben["উন্মুক্ত-করেছে"]·DE["er-exposed"]·EN["he-exposed"]·FR["il-exposed"]·heb["הערה"]·HI["खोला"]·ID["dia-menelanjangi"]·IT["egli-exposed"]·jav["sampun-dipun-bikak,", "sampun-dipun-bikak;"]·KO["드러냈다"]·PT["desnudou"]·RU["обнажил"]·ES["descubrió", "desnudó"]·SW["amefunua"]·TR["açtı"]·urd["بے-نقاب-کیا"]
4. desnudarse, extenderse (Hitpael) — Despojarse reflexivamente o extenderse (Hitpael): el sujeto se desnuda a sí mismo o se expande hacia afuera. El impío 'se extiende' como árbol frondoso (Sal 37:35) y a la hija de Edom se le dice 'desnúdate' (Lm 4:21). 'Extendiéndose' y 'desnudarás' reflejan ambas ramas de este sentido reflexivo. 2×
AR["وَتَتَعَرَّينَ", "وَمُنْتَشِرًا"]·ben["এবং-উলঙ্গ-হবে-তুমি", "ও-বিস্তার-করে"]·DE["[ותתערי]", "und-spreading-sich-selbst"]·EN["and-spreading-himself", "and-strip-yourself-naked"]·FR["[ותתערי]", "et-de-dénuder"]·heb["ו-מתערה", "ו-תתערי"]·HI["और-नंगी-होजाएगी", "और-फैलते-हुए"]·ID["dan-akan-telanjang"]·IT["e-desnudare", "e-spoglio'"]·jav["lan-nebaraken-piyambakipun", "lan-panjenengan-badhé-wuda"]·KO["그리고-네-가-벌거벗게-되리라", "그리고-퍼지도다"]·PT["e-desnudar-te-ás", "e-espalhando-se"]·RU["и-обнажишься", "и-распростирающегося"]·ES["y-extendiéndose", "y-te-desnudarás"]·SW["na-akijieneza", "na-kujivua-nguo"]·TR["ve-yayılan", "ve-çıplak-olacaksın"]·urd["اور-ننگی-ہوگی-تُو", "اور-پھیلتا-ہوا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)
Referencia BDB / Léxico
† [עָרָה] vb. be naked, bare (Arabic عَرِىَ be naked; Ph. ערה [Pi.] lay bare (cf. Bloch Lzb); Assyrian ûru, nakedness, also desert waste (cf. [עָרָה] infr.) JägerBAS ii. 282 and reff.; NH עֶרְוָה = BH, 𝔗 עִירְיְתָא; Syriac ܥܪܳܝܽܘܬܳܐ in Lexx);— Pi. Pf. 3 ms. עֵרָה Is 22:6 Zp 2:14; Impf. 3 ms. יְעָרֶה Is 3:17; 3 fs. וַתְּעַר Gn 24:20; 2 ms. juss. תְּעַר ψ 141:8; 3 mpl. וִיעָרוּ 2 Ch 24:11; Imv.…