Buscar / G2885
κοσμ-έω G2885
V-PNA  |  10× en 2 sentidos
Adornar, embellecer o decorar; también poner en orden, arreglar o preparar. De la misma raíz que κόσμος ('orden, mundo'), κοσμέω encierra un doble sig
Adornar, embellecer o decorar; también poner en orden, arreglar o preparar. De la misma raíz que κόσμος ('orden, mundo'), κοσμέω encierra un doble significado que refleja cómo los griegos veían la belleza como inseparable del buen orden. Siete de sus diez apariciones en el NT describen el acto de adornar: ya sean las tumbas de los profetas (Mt 23:29), el templo con hermosas piedras (Lc 21:5), o el adorno sereno del carácter de una mujer piadosa (1 Pe 3:5). Sin embargo, en tres pasajes significa simplemente poner en orden: las vírgenes insensatas 'arreglaron' sus lámparas (Mt 25:7), y una casa barrida queda 'puesta en orden' (Mt 12:44, Lc 11:25). El alemán 'schmücken' capta el sentido ornamental, mientras que el español 'arreglaron' apunta al significado práctico y preparatorio.

Sentidos
1. Adornar, decorar — embellecer o engalanar, hacer que algo o alguien resulte atra Adornar, decorar — embellecer o engalanar, hacer que algo o alguien resulte atractivo mediante decoración u ornamento. Los fariseos 'adornan' los sepulcros de los profetas (Mt 23:29); el templo está 'adornado' con piedras nobles (Lc 21:5). Pablo aconseja a las mujeres adornarse con modestia (1 Ti 2:9), y Tito 2:10 exhorta a los siervos a 'adornar' la doctrina de Dios. Pedro recuerda cómo las santas mujeres de antaño 'se adornaban' con un espíritu apacible y sereno.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Adorn Decorate Prepare
AR["تُزَيِّنونَ", "زَيَّنَّ", "مُزَيَّنٌ", "مُزَيَّنَةٌ", "مُزَيَّنَةٍ", "يُزَيِّنوا", "يُزَيِّنَّ"]·ben["শোভিত-করে", "সাজাও", "সাজাত", "সাজাতে", "সাজানো"]·DE["schmuecken", "κεκόσμηται", "κοσμεῖτε"]·EN["adorned", "having-been-adorned", "it-has-been-adorned", "they-may-adorn", "to-adorn", "you-adorn"]·FR["orner"]·heb["יְפָאֲרוּ", "לְ-קַשֵּׁט", "מְקַשְּׁטִים", "מְקֻשָּׁט", "מְקֻשָּׁטִים", "מְקֻשָּׁטֶת", "קִשְּׁטוּ"]·HI["श्रिनगअर-करेइन", "सजाती-थीं", "सजाते-हो", "सजाया-गया-है", "सजी-हुई", "सुशोभित-करेइन"]·ID["dihias", "dihiasi", "menghiasi", "mereka-hiasi"]·IT["adornare"]·jav["dipun-paesi", "macaki", "ngadi-adi", "ngrias", "ngréngga", "sampun-dipun-paesi", "sampun-dipun-pepaki,"]·KO["꾸며졌다고", "꾸며진", "꾸미기를", "꾸미도록", "꾸미었으니", "꿈민다", "단장한"]·PT["adornada", "adornados", "adornar", "adornavam-se", "adornem", "estava-adornado"]·RU["украшаете", "украшали", "украшать", "украшен", "украшенная", "украшенные"]·ES["adornada", "adornados;", "adornar", "adornen", "adornáis", "está-adornado", "se-adornaban"]·SW["-", "amepambwa", "imepambwa", "wajipambe", "walijipamba", "wamepambwa;", "wayapambe"]·TR["süslemesini", "süslenmiş", "süslenmiştir", "süslesinler", "süslüyorlardı", "süslüyorsunuz"]·urd["آراستہ-ہے", "زینت-دیں", "سجی-ہوئی", "سنوارتی-تھیں", "سنوارتے-ہو", "سنگارنا"]
2. Poner en orden, preparar — arreglar, disponer o alistar de manera práctica, enfa Poner en orden, preparar — arreglar, disponer o alistar de manera práctica, enfatizando la función más que la belleza. En Mt 25:7 las vírgenes 'arreglaron' (ἐκόσμησαν) las mechas de sus lámparas, un acto práctico de mantenimiento. En Mt 12:44 y Lc 11:25 la casa barrida está 'puesta en orden' (κεκοσμημένον), describiendo el aseo doméstico y no la ornamentación. El español 'arreglaron' capta con claridad este registro utilitario.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Clothing Adorn Decorate Prepare
AR["أَصْلَحْنَ", "مُزَيَّناً", "مُزَيَّنًا"]·ben["সাজানো", "সাজাল"]·DE["κεκοσμημένον", "ἐκόσμησαν"]·EN["put-in-order", "they-trimmed"]·FR["orner"]·heb["הֵיטִיבוּ", "מְקֻשָּׁט", "מְקֻשָׁרֶת"]·HI["सजअ-हुअ", "सजाए", "सजाया-हुआ"]·ID["dihiasi", "membenahi", "teratur"]·IT["adornare"]·jav["benahi", "kapaes.", "kapaèsi"]·KO["꾸며-져-있다", "꾸몈-놓은-것을", "손질했다"]·PT["prepararam"]·RU["поправили", "украшенным"]·ES["adornada", "arreglaron"]·SW["imepambwa", "imepambwa.", "walitengeneza"]·TR["düzelttiler", "düzenlenmiş", "süslenmiş"]·urd["تیار-کیں", "سجا-ہوا", "سجایا-ہوا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
κοσμ-έω, order, arrange, especially set an army in array, marshal it, Refs 8th c.BC+:—passive, ἐπεὶ κόσμηθεν ἅμ᾽ ἡγεμόνεσσιν ἕκαστοι Refs; πένταχα κοσμηθέντες marshalled in five bodies, Refs; of a population, διὰ τρίχα κοσμηθέντες Refs 8th c.BC+ —middle, κοσμησάμενος πολιήτας having arranged his men, Refs 8th c.BC+; so after Homer, κ. στρατόν (variant for{κοιμήσων}) Refs 5th c.BC+ __2 generally,