Dominios / Body, Body Parts, and Body Products

Body, Body Parts, and Body Products

Categoría Louw-Nida · 205 sentidos · 186 lemmas

Subdominios

Flesh and Body (55)Womb and Belly (20)Feet and Legs (14)Skin and Leather (13)Neck (Body Part) (12)Fat and Richness (10)Wing Body Part (9)Tongue (Body and Speech) (9)Body (Physical Form) (9)Loins Waist Body (6)Blood and Bloodshed (6)Shoulder Body Part (5)Lips Body Part (5)Tooth Teeth (4)Palate Mouth (4)Nakedness Exposure (4)Knee Body Part (4)Bosom Lap (4)Tail Body Part (3)Kidneys Inmost Being (3)Auto-detected community 15565 with 3 senses (3)Auto-detected community 12037 with 3 senses (3)

Lemas en este dominio

Boca, filo, abertura, mandato; del órgano físico a sus extensiones (filo de espada, abertura de pozo, medida proporcional).
Sangre como sustancia física (sacrificial, dietética, corporal); derramamiento de sangre o violencia (metonímico); culpa de sangre (jurídico).
Carne; el cuerpo físico, tejido animal comestible o la piel exterior; la humanidad en su fragilidad ante Dios
Pie, pies; por extensión pierna, paso, marcha; idiomáticamente 'a pie' (peatonal) y 'veces' (ocasiones).
Palma de la mano, planta del pie; también: cucharilla/recipiente cultual, cavidad de la cadera, pata, manija, rama de palmera.
Labio(s), habla; borde u orilla de un objeto; ribera de aguas; también lengua o idioma
Carne — la sustancia material del cuerpo; por extensión, la naturaleza humana, la fragilidad mortal y la vida al margen del Espíritu.
Cuerpo — el cuerpo humano físico; por extensión, la iglesia como cuerpo de Cristo y el cuerpo resucitado.
Golpe, paso, vez; sustantivo para contar repeticiones ('siete veces'); también paso, pie o base de objeto; y yunque.
Lengua; el órgano físico del habla, y por extensión idioma, una bahía en forma de lengua o una barra/lingote de oro.
Ala de ave, ángel o querubín; también la falda o borde de un vestido, o el extremo/confín de una tierra
Piel, cuero, pellejo; la cobertura exterior del cuerpo humano, el pellejo de un animal o el cuero procesado
Sangre — el fluido vital; usada para la expiación sacrificial, la ratificación del pacto, la culpa por derramamiento y la sangre de Cristo.
Pie: la extremidad inferior del cuerpo, usado frecuentemente en contextos de sumisión, autoridad, purificación ritual y peregrinaje.
Grasa, sebo — las porciones grasas de los animales sacrificiales; en sentido figurado, lo mejor o más selecto de algo.
Brazo, el miembro físico; en sentido figurado: poder divino o humano, fuerza, fuerzas militares; la espaldilla o pierna delantera de un animal sacrifi
Vientre, abdomen, seno materno; la parte media del cuerpo, extendiéndose al útero como sede de la gestación e idiomáticamente al origen o nacimiento.
Hombro (parte del cuerpo); lado o ladera de un accidente geográfico o estructura; hombrera del efod sacerdotal.
Caña, junco; tallo de grano; brazo o fuste del candelabro; cálamo aromático; barra de balanza; hueso del brazo
Diente o dientes; marfil; peñasco escarpado o risco puntiagudo; también un tenedor (para carne). Parte de la imagen física de una punta afilada y sali
Desnudez, exposición del cuerpo; por extensión vergüenza, indecencia o vulnerabilidad sexual.
La lengua como organo fisico; por extension, hablar en lenguas como don del Espiritu en forma de expresion extatica o en idiomas desconocidos
Lomos, cintura -- la region lumbar y de las caderas; por extension, sede del poder procreativo y del linaje
Costilla, lado, cámara lateral; del cuerpo humano, lados de objetos, aposentos laterales del templo, tablones y laderas
Cuello, nuca — la parte del cuerpo que une cabeza y torso; lugar de abrazo, adorno y sometimiento
Seno, regazo o abrazo (del cuerpo o del pliegue del vestido); también la base o repisa inferior de una estructura de altar
Miembro, parte del cuerpo; extremidad u organo del cuerpo humano, usado literal y metaforicamente para la iglesia.
Nuca, cerviz: endurecida en resistencia obstinada; vuelta en huida del enemigo; la nuca literal
Dedo de la mano o del pie; un dígito usado especialmente en contextos rituales y divinos, o raramente referido al pie.
Rinones, tanto como organo fisico (especialmente en el ritual sacrificial) como sede de las emociones, la conciencia y el ser mas intimo
Rodilla — articulación corporal usada al arrodillarse en adoración, súplica y en expresiones idiomáticas de nacimiento y bendición
vientre, matriz — el útero como órgano de concepción y nacimiento, usado tanto literalmente como en expresiones figuradas de origen
Espiar, explorar una tierra; también calumniar, andar como chismoso
Cavidad corporal: el vientre materno como organo de concepcion y nacimiento, o el estomago/abdomen como organo de digestion y apetito.
Mandíbula o quijada; la mejilla como parte del cuerpo; también el topónimo Lehi. Este término abarca tanto el hueso duro como la carne blanda de la pa
Hombro, la parte del cuerpo usada para cargar pesos; también la ciudad de Siquem, y figuradamente un rechazo obstinado al volverse de espaldas.
Barba (o mentón): el vello facial del hombre, que significa dignidad, identidad y estatus ritual en la cultura israelita.
Paladar, cielo de la boca; el órgano del gusto usado literal y metafóricamente; también boca como órgano del habla. Designa el cielo de la boca — el p
Carne: tejido corporal; un pariente consanguíneo cercano; alimento o sustento debido a una persona dependiente.
Cenizas grasientas (de ofrendas sacrificiales); gordura, riqueza, abundancia (de bendición divina o fertilidad)
Hígado; el órgano corporal, referido en el ritual sacrificial, la adivinación y como sede de emociones intensas
Animal marino (dugongo, marsopa o foca) cuya piel resistente se usaba para la cubierta exterior del tabernáculo. Un animal apreciado en el antiguo Cer
Lomos o ijares (anatómico); confianza o seguridad; necedad o insensatez — tres dominios semánticos distintos.
Frente, ceño — la parte frontal de la cabeza; figuradamente, audacia u obstinación.
El talón del pie; por extensión una huella, rastro o casco; figuradamente la retaguardia de un ejército
Rodilla — la articulación de la pierna; usada literalmente y en la expresión de arrodillarse en adoración, oración o sumisión. El sustantivo γόνυ desi
ὀδούς: diente; estructura ósea dura en la mandíbula, frecuentemente en la expresión 'crujir de dientes'. El sustantivo ὀδούς ('diente') designa la est
Cráneo, cabeza (estructura ósea)
Cola — la extremidad posterior de un animal; figuradamente, la parte más baja, débil o insignificante
Lomos, la parte media del cuerpo vista como sede de la fuerza, el poder generativo y el lugar donde se ciñe el cinturón
Desnudo, sin ropa (adjetivo); o desnudez como condición abstracta de exposición y vulnerabilidad.
Vientre o entraña; la cavidad corporal interna asociada al embarazo y la concepción, o el estómago como sede del apetito.
La parte inferior de la pata o pierna de un animal, usada en la ley ritual para la preparación sacrificial y normas alimentarias.
Dedo; dígito de la mano humana, usado literalmente para el contacto físico y figuradamente para el poder divino ('el dedo de Dios').
La frente, parte frontal de la cabeza sobre los ojos; en el NT se usa exclusivamente como sitio de marcas divinas o bestiales.
Los lomos o región de la cintura; designa tanto el torso inferior (ceñido para la acción) como, por metonimia, la fuerza procreadora
Garganta como órgano de la voz y la deglución; también el cuello exterior como parte visible del cuerpo, adornada o exhibida.
Pie o pies; usado exclusivamente en las visiones apocalípticas de Daniel sobre la gran estatua y las bestias.
Crujir de dientes; rechinar o apretar los dientes, expresando angustia, ira o desesperación.
Carnal, de la carne; relativo a la naturaleza humana sin el Espíritu, o hecho de carne en contraste con lo espiritual.
El cuello o la garganta; parte frontal y lateral del cuello, usada literal y figuradamente para expresar carga o afecto.
Labio; por extensión, la orilla o ribera de un cuerpo de agua — reflejando la antigua metáfora del 'labio' de la tierra junto al mar.
Sustantivo arameo que significa lengua o idioma, usado en Daniel para designar grupos lingueisticos entre las naciones
Lengua, dialecto, idioma; el habla distintiva o vernácula de una región o pueblo determinado.
cuerpo; la forma física de una persona o criatura (arameo, usado exclusivamente en Daniel)
El hueco de las manos ahuecadas; siempre en dual, denotando ambas manos juntas como recipiente para sostener o recoger.
Lugar a los pies, zona de los pies: el sitio junto a los pies de alguien, especialmente donde uno se acuesta
Quebrar la cerviz (de un animal); derribar o destruir (altares).
Orinar; participio Hifil usado idiomáticamente en 'el que orina contra la pared' para designar a todo varón
Cola; la cola de una criatura, usada en Apocalipsis para colas de escorpion y serpiente que ejercen poder destructivo.
Ala; el ala de un ave o criatura alada, usada literal y figuradamente para la proteccion y el amparo divino.
Cola gorda de la oveja, la gruesa cola grasa apreciada en las ofrendas sacrificiales.
aleta (de pez); marca distintiva de las criaturas acuáticas ritualmente puras
Matriz, útero; 'desde la matriz' (es decir, desde el nacimiento)
Bigote, labio superior; el vello facial sobre la boca, frecuentemente cubierto en señal de duelo o vergüenza
Cráneo, calavera; la parte ósea superior de la cabeza, usada como topónimo del Gólgota/Calvario.
Habla, modo de hablar, dialecto; la manera de expresarse que revela origen, identidad o mensaje.
Hecho de carne, carnal; relativo a la naturaleza humana en su debilidad o condición física y mortal.
Pluma de vuelo o plumón; las grandes plumas del ala de un ave, usadas poéticamente como imagen de protección divina.
Cuerpo, persona; también altura o elevación. Se usa para el propio cuerpo o el punto más alto de un lugar.
Cuello, garganta; la parte frontal del cuello, usada figuradamente como lugar para adornar con sabiduría.
Vientre, abdomen; zona vulnerable del torso donde se asesta una puñalada mortal
נוֹצָה — plumaje, plumas; la cobertura completa de las alas de un ave
cuello (voz aramea, cognado del hebreo צַוָּאר)
mano cerrada, puno, punado
curtidor, artesano que prepara pieles de animales para cuero, oficio considerado ritualmente impuro por muchos judíos
Desnudez, estado de estar sin ropa o con ropa insuficiente, vulnerabilidad y verguenza
piernas; las extremidades inferiores desde la cadera hasta el pie
Pluma de vuelo, ala; las plumas primarias de un ave, símbolo de fuerza y libertad
carne — voz aramea para la carne corporal o las criaturas vivientes en Daniel
ala, alas (arameo) — las alas de las bestias en las visiones de Daniel
Juntura, soldadura: el punto donde se unen o conectan las piezas
La abertura del vientre, el momento en que el parto irrumpe
Engalanar con collar, adornar; metafóricamente, colmar generosamente de dones
sebo, grasa interior (grasa animal interna usada en sacrificios)
letrina, retrete, lugar de defecación
ligamento, articulación, nexo que conecta partes del cuerpo
echar espuma, espumar por la boca, producir espuma o espumarajos
hecho de cuero, de cuero; describiendo la composición material
κρέας, τό, Doric dialect κρῆς (which see), Epic dialect κρεῖας uncertain conjecture in Refs 6th c.BC+; Cretan dialect Refs, etc.; genitive Refs 8th c.BC+, +others, κρεάων [ᾰ] Refs 8th c.BC+, κρέεσσι Oracle texts cited in Refs 8th c.BC+ (assuming variant).]:—flesh, meat, Refs 8th c.BC+ piece of lamb, Refs 6th c.BC+ (anapaest meter): plural, mostly in collective sense, dressed meat, Refs 8th c.BC+; κ. ἀνάβραστα, ὠπτημένα, Refs 6th c.BC+; κ. Ἀθηναίοις μερίζειν, νέμειν τῷ δήμῳ, Refs __2 carcass: hence, body, person, τοῦδε τοῦ κρέως (i.e. ἐμοῦ) S. [prev. cited] (satyric): in Comedy texts addresses, like{κάρα}, ὦ δεξιώτατον κρέας Refs 6th c.BC+, see Scholia (κρεϝας, cf. Sanskrit krauís 'raw meat', Latin cruor.)
μήτρα, __AIonic dialect μήτρη, ἡ, (μήτηρ) womb, Refs 5th c.BC+: also in plural, Refs 5th c.BC+ [same place]: the cervix including the orifice of the womb, Refs 4th c.BC+ __A.2 a swine's matrix, reckoned a great dainty, μήτρας τόμοις Refs 5th c.BC+ __A.3 metaphorically, source, origin, Refs 1st c.AD+ __A.II core, heart-wood of trees, Refs 4th c.BC+ __A.II.b diseased condition of the wood, 'soft-wood', Refs __A.III queen-wasp, opposed to ἐργάται, Refs 4th c.BC+ __A.IV μ. χελωνίων, χελωνίοις, bolts for locks, Refs 2nd c.AD+; μ. θύρας, = repagulum, Refs
παχύν-ω, perfect passive πεπάχυσμαι Refs 4th c.BC+:—fatten, τὰ σώματα Refs 5th c.BC+:—passive, grow fat, LXX+5th c.BC+ __b thicken, strengthen, δεσμόν Refs 3rd c.AD+ __2 metaphorically, cause to wax fat, increase, κότον π. Refs 4th c.BC+:—passive, ὄλβος ἄγαν παχυνθείς Refs __2.b metaphorically, make gross or dull, τὰς ψυχὰς ὑπὸ πλης μονῆς π. Refs 1st c.AD+; βρώσεις τὸν νοῦν π. Refs 2nd c.AD+“V A” 1.8:— passive, LXX+2nd c.AD+; to be coarsened, [ψυχὴ] παρὰ τὴν ἰδίαν φύσιν πεπαχυμμένη Refs 2nd c.AD+in R.1.119 K. __II passive, become thick, π. πρὸς τὸν ἥλιον, of the skull, Refs 5th c.BC+; of humours, Refs 5th c.BC+; of excrements, Refs 4th c.BC+; distinguished from πήγνυσθαι, Refs; of fruit juices, become concentrated, Refs 4th c.BC+; of oil, Refs 2nd c.AD+ __II.2 to be dulled, of the sun's light, Refs 2nd c.AD+
πτερῠγ-ιον, τό, diminutive of πτέρυξ, Refs 4th c.BC+. __II anything like a wing. __II.1 in plural, fins of fish, Refs; of the tail-flaps of a lobster, Refs; of certain sea-slugs, Refs; fins of the sepia and other cuttle-fish, πτερύγι᾽.. σηπίας ὠπτημένα Refs 4th c.BC+ __II.2 horns of the horned owl, Refs __II.3 end or tip of the rudder, Refs 2nd c.AD+; of a pole, Refs 5th c.AD+ __II.4 in a building, turret or battlement, or (as others) pointed roof, peak, NT __II.5 flap, fold LXX+4th c.BC+; flap of a cuirass, Refs 4th c.BC+ __II.6 in the body, part of the shoulderblade, Refs 2nd c.AD+; of the ear, parts joining the temples,Refs 5th c.AD+; of the nose, parts joining the cheeks, Refs 2nd c.AD+ __II.7 in Medicine texts, disease of the eye when a membrane grows over it from the inner corner, Refs 5th c.BC+ __II.8 fleshy excrescence on the nails, Refs 1st c.AD+ __II.9 plural,= του ={πνεύμονος τοῦ λοβοῦ τὰ ἄκρα}, Refs 5th c.AD+ __II.10 plural, flanges holding the projector of a torsion-engine, Refs 3rd c.BC+
σῐᾱγών, Ionic dialect σῐηγών, όνος, ἡ, jaw-bone, jaw, LXX+5th c.BC+; of an ox, Refs 5th c.BC+; of a camel, probably in Refs 2nd c.AD+; κινεῖται δὲ τοῖς.. ζῴοις ἅπασιν ἡ κάτωθεν σ., κτλ., Refs 4th c.BC+; cheek, NT+3rd c.BC+:—written συαγών, Refs 2nd c.AD+; also σεαγών, Refs 2nd c.AD+
σωμᾰτ-ικός, ή, όν, of or for the body, bodily, opposed to ψυχικός, ἔργα Refs 4th c.BC+; τὰ σ. ἡδέαRefs 2nd c.BC+; ἐργασίαι Refs 2nd c.AD+; ἀσθένεια Refs 1st c.BC+ __2 bodily, corporeal, opposed to ἀσώματος, Refs 4th c.BC+; σ. ἐποίησαν τὰ δώδεκα ζῴδια κατὰ τὰ μέλη τοῦ ἀνθρώπου gave somatic application Refs to.. , Rhetor.in Refs: comparative -ώτερος Refs 4th c.BC+: superlative σωμᾰτ-ώτατος Refs adverb -κῶς corporeally, NT+1st c.AD+, opposed to 'in aspect', Refs 2nd c.AD+: comparative -ώτερονRefs 2nd c.AD+ __3 forming a corpus, αἱ σποράδην καὶ οὐ σ. ζητήσεις Refs 3rd c.AD+
ὦμος, ὁ: (see. entry near the end):— the shoulder with the upper arm (ὠλένη being the lower), ξίφεϊ κληῗδα παρ᾽ ὦμον πλῆξ᾽, ἀπὸ δ᾽ αὐχένος ὦμον ἐέργαθεν ἠδ᾽ ἀπὸ νώτου Refs 8th c.BC+; κατ᾽ ὤμου δεῖρον Refs 8th c.BC+; ὤμοις or ἐπ᾽ ὤμοις φέρειν, Refs 8th c.BC+; ὤμοισι τοῖσι ἐμοῖσι 'by the strength of mine arms', Refs 5th c.BC+; ἀποστρέψαι τὸν ὦ. to dislocate it, Refs 5th c.BC+ __b the shoulder is sometimes more exactly specified as πρυμνότατος or πρυμνὸς ὦμος, Refs 8th c.BC+; sometimes opposed to χείρ (the arm), χεῖρες ὤμων.. ἐπαΐσσονται Refs 8th c.BC+; τοὺς ὤμους ἀποταμόντες σὺν τῇσι χερσί (arms) Refs 5th c.BC+ __2 also of animals. as of a horse, Refs 8th c.BC+; of a lion, Refs 8th c.BC+; of a dog, Refs 5th c.BC+; of crabs, Refs; of birds, Refs 1st c.AD+; of ants, Refs __3 the shoulder, in a dress, ἐπὶ τῶν ὤμων τῆς ἐπωμίδος LXX+4th c.BC+ __II metaphorically of the parts below the top or head of any thing, especially of the fork of a vine (compare ὠμοχάραξ), Refs; of the womb, Heroph. cited in Refs 2nd c.AD+. (Cf. Latin umerus (from *omesos), Gothic ams (stem amsa-), Sanskrit áṃsas, also Aeolic dialect ἐπ-ομμάδιος, and (non-Greek) ἀμέσω Refs 5th c.AD+
† אֶגְרֹף n.[m.] fist (𝔊 πνγμή, so 𝔙; but 𝔗 club, staff(?), & so SS, cf. especially Ex 21:18;—NH אֶגְרוֹף)—וִהִכָּה אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאֶבֶן אוֹ בְאֶגְרֹ֑ף Ex 21:18; (cstr.) לְהַכּוֹת בְּאֶגְרֹף רֶ֑שַׁע Is 58:4.
† אֶשְׁפָּר 2 S 6:19 = 1 Ch 16:3; 𝔊 2 S 6:19 Aq Symm cake or roll; other Verss. ancient & mod. have various conjectures, but actual etym. & meaning unknown; v. LagGGA 1884, No. 7, 262 = M i. 214 DrSm.
† גָּחוֹן n.m. belly, of reptiles (cf. perhaps Assyrian giḫinnu, cord (from twisting?) ZimBP 104)—גְּחֹנְךָ Gn 3:14 (J) of the serpent, cf. גָּחוֹן Lv 11:42 (P).
† חֹ֫צֶן n.m. bosom;—חָצְנִי נָעַרְתִּי Ne 5:13 I shook out my bosom (the bosom of my garment); וְהֵבִיאוּ בָּנַיִךְ בְּחֹ֫צֶן Is 49:22 and they shall bring thy sons in the bosom (i.e. in the arms, clasped to the bosom, like infants; ‖ עַל־כָּתֵף).
† טֻחוֹת n.f.pl. inward parts (as covered over, concealed)—טֻחוֹת of seat of faithfulness, אֱמֶת חָפַצְתָּ בַּטּ׳ ψ 51:8 faithfulness thou desirest in the inward parts, i.e. in the heart (‖ סָתֻם); of seat of wisdom מִי שָׁת בַּטּ׳ חָכְמָה Jb 38:36 (‖ שֶׂכְוִי q.v.); from context this can hardly = heart of man (kidneys, ‘reins,’ 𝔗, Jewish interpr., v. NHWB ii, 144 al.), but is rather cloud-layers (as dark, hidden spaces, v. Di VB); their ‘wisdom’ appears in their obedience to natural law.
† [טְפַר] n.m. nail, claw (𝔗 טוּפְרָא, Syriac ܝܰܓܪܳܐ; v. BH צִפֹּ֫רֶן, √ IV. צפר);—pl. sf. of man טִפְר֫וֹהִי Dn 4:30; of beast, טפריה (K§ 53, 2. b)) 7:19, Qr טִפְרַהּ.
† [לְחוּם] n.[m.] perhaps intestines, bowels (meaning and √ not wholly certain, cf. NöZMG xl. 1886, 721; from לחם = press together, according to DlProl. 193);— only sf.: וּלְחֻמָֿם כַּגְּלָלִים Zp 1:17 their blood shall be poured out like water, and their bowels like dung, Hi-St (cf. 2 S 20:10), Dll.c. We (‘ihr Mark’), RothsteinKauAT Di Jb 20:23; Gr חֵילָם cf. v 12 (to wh. Now incl.); Now suggests also וְלֵחָם and their moisture (freshness, vigour, cf. Dt 34:7); > al. who render flesh, 𝔊 τὰς σάρκας (cf. Arabic لَحْمٌ flesh, meat, v. sub לֶחֶם); וְיַמְטֵר עָלֵימוֹ בִּלְחוּמוֹ Jb 20:23 to fill his belly, God sendeth into him his burning anger, and raineth it upon him, into his (very) bowels Hi Dll.c. BaeKauAT (cf. Di, and into his flesh De, v. supr.); > disting. from Zp 1:17 Di (in transl.) Da Hoffm Bu his food (as obj. of ימטר; read then לַחְמוֹ); 𝔊 ὀδύνας, whence Me Sgfr חֲבָלִים, SchwallyZAW x, 1890, 179 בַּלָּהָה; Nöl.c. wrath, cf. Syriac ܠܚܡ threaten.
† נָשֶׁה n.[m.] a vein (or nerve) in the thigh (etym. dub.; on format. cf. LagBN 50; Arabic نَسًا appar. the portion of the principal vein of the leg which is in the thigh, vulg. sciatic vein, or (mod.) sciatic nerve and even sciatica, Lane 3033);—only גִּיד הַנָּשֶׁה Gn 32:33 a the sinew of the thigh-vein (or thigh-nerve, אֲשֶׁר עַל־כַּף הַיָּרֵךְ cf. v 33b.—On sacredness of thigh, cf. RSSem i. 360; 2nd ed. 380 WeHeid. (2), 168.
† [פֶּ֫דֶר] n.[m.] suet, of עֹלָה (so Vrss NH: √ unknown);—abs. פָּ֑דֶר Lv 1:8; 8:20; sf. פִּדְרוֹ 1:12.
† [קַרְסֹל] n.[f. AlbrZAW xvi (1896), 77] ankle (cf. 𝔊 𝔙 2 S 22:37; = ל + קֶרֶס v. Köii. 1, 121); pl. sf. קַרְסֻלָּ֑י 2 S 22:37 = ψ 18:37.
† I. שָׂעִר adj. hairy;—ms. אִישׁ שׂ׳ Gn 27:11; fpl. יָדָיו שְׂעִרֹת v 23 (J).
† [שֹׁר] n.[m.] navel-string (cf. Aramaic שׁוּרָא Ez 16:4 𝔗, ܫܶܪܳܐ, Arabic سُرٌّ, all id.);—sf. לֹא כָרַּת שָׁרֵּךְ Ez 16:4 (Ges§ 22 s Kö ii. 1. 45) thy navel-string was not cut; questioned are: שָׁרֶּ֑ךָ Pr 3:8 (De al. navel, synechd. for body, ‖ עַצְמוֹתֶיךָ; 𝔊 τῷ σώματί σου, cf. 𝔖, Clericus Bi Frankenberg בְּשָֽׂרְךָ, Ew Hi Kmp al. שְׁאֵרְךָ, Toy either); שָׁרְרֵךְ Ct 7:3 (𝔊 ὀμφαλός σου; ‖ בִּטְנֵךְ), = שָׁרֵּךְ Thes al.; now often interpreted as = vulυa, cf. Arabic سِرٌّ secret part, Hi Stickel Buhl Öttli, noticed also by Thes, but Arabism dub., v. Bu.
† III. שֵׁת n.[m.] seat (of body), buttocks (cf. NH שִׁיה, Aramaic ܫܰܬ foundation; cf. [שָׁת] p. 1011; NöM 98);—abs. שׁ׳ Is 20:4; pl. sf. שְׁתוֹתֵיהֶם 2 S 10:4.
αἱμᾰτεκχυσία, ἡ, shedding of blood, NT.Heb.9.22.
ἁρμός, ὁ, (ἀραρίσκω) joint, in masonry, Refs 3rd c.BC+; ὁ προσιών, ἀπιὼν ἁ., front and back faces of blocks, Refs, compare 22.463.40: plural, fastenings of a door, Refs 5th c.BC+; ἁ. χώματος λιθοσπαδής a fissure in the tomb made by tearing away the stones at their joining, Refs 5th c.BC+; chink in the fitting of a door, ἁρμῷ τὴν ὄψιν προσβαλεῖνRefs 1st c.BC+ __2 bolt, peg, ἁ. ἐν ξύλῳ παγείςRefs 5th c.BC+ __3 shoulder-joint, Refs
βάσις [ᾰ], εως, ἡ, (βαίνω) stepping, step, and collectively, steps, Refs 5th c.BC+power to step, Refs 5th c.BC+; τροχῶν βάσεις the rolling of the wheels, the rolling wheels, Refs; ἀρβύλης β. the print of the sandal, Refs 5th c.BC+ __2 measured stepor movement, β. χορείας Refs 5th c.BC+: hence, rhythmical or metrical movement, Refs 5th c.BC+: in Rhet., rhythmical close of a sentence, Refs 2nd c.AD+; clause forming transition from πρότασις to ἀπόδοσις, Refs: and in Metric, metrical unit, monometer, Refs 4th c.BC+ __3 order, sequence, θέσις καὶ β. Refs 4th c.BC+ __II that with which one steps, a foot, Refs 5th c.BC+; θηλύπους β. their women's feet, Refs; β. δίχηλος, of the ostrich, NT+1st c.BC+; leg, Refs 2nd c.AD+ __III that whereon one stands, base, pedestal, [κρατῆρος] Refs 2nd c.AD+; of statues, Refs 2nd c.BC+; of an engine, Refs 2nd c.BC+; of a column, Refs 3rd c.BC+; of the heart, Refs 2nd c.AD+; foundation, basement, ῥίζα πάντων καὶ β. ἁ γᾶ ἐρήρεισται Refs 5th c.BC+; so, of the soil, πεδίων σπορίμα β. Refs __III.2 Geometry texts, base of a solid or plane figure, Refs 5th c.BC+; [κώνου] Refs 4th c.BC+ __IV position, fixedness, opposed to φορά, etymology of βέβαιος, Refs 5th c.BC+ __V Astrology texts, ={ὡροσκόπος}, Refs 2nd c.AD+
δέρμα, ατος, τό, (δέρω) skin, hide, συός Refs 8th c.BC+; λέοντος a lion's skin for a cloak, Refs 8th c.BC+; of skins prepared for bags, bottles, etc., Refs 8th c.BC+; of a man's skin, Refs 8th c.BC+; of a man's skin stripped off, Refs 5th c.BC+; of the shell of a tortoise, Refs 5th c.BC+ __2 skin of fruits, Refs 4th c.BC+; περικαρπίων δέρματα outer coverings of seed-vessels, Refswallet, scrip, Refs 5th c.AD+
De lengua extranjera, que habla en otras lenguas
sudor, transpiración; humedad que el cuerpo exuda por esfuerzo físico o calor
miembros del cuerpo, extremidades; usado colectivamente para referirse a cadáveres (cuerpos caídos en el desierto)
garganta, laringe, gaznate
escamas, capas delgadas que se desprenden (de los ojos, la piel o superficies)
piel de oveja, vestimenta o cobertura hecha de lana o cuero de oveja
médula, el tejido blando del interior de los huesos
los riñones; usado metafóricamente en la literatura bíblica para designar la sede más íntima de las emociones y el discernimiento moral
sentido del olfato, facultad u órgano olfativo
πτέρνη Refs 5th c.BC+, later πτέρνᾰ LXX+3rd c.BC+, ἡ, heel, Refs 8th c.BC+; under part of the heel, Refs 4th c.BC+; heel-bone, Refs 4th c.BC+ __2 hoof, LXX __3 heel of a shoe, Refs 3rd c.BC+ __4 footstep, LXX __II metaphorically, foot or lower part of anything, πύργων Refs 3rd c.BC+; of a mast, Refs 2nd c.BC+ (but, waist of a ship, Refs 2nd c.BC+ __II.2 butt-end of the ἀγκών of a torsion-engine, Refs 3rd c.BC+; of a surgical machine, Refs 4th c.AD+ __III ham (mock Epicism formed from Latin perna), Refs; falsa lectio for{πέρνα} in Refs 6th c.AD+
πτύσμα, ατος, τό, sputum, Refs 5th c.BC+ __II serpent's venom, Refs 3rd c.AD+
πυγμ-ή, ἡ, (πύξ) fist, LXX+5th c.BC+ __2 boxing, as an athletic contest, πυγμῇ νικήσαντα Refs 8th c.BC+; πυγμὴν or τὴν π. ἀσκεῖν, Refs 5th c.BC+; frequently in Inscrr., e.g. πυγμὴν Ζωΐλος (i.e. ἐνίκησε) Refs __2.b generally, fight, π. μονομάχων καὶ θηρίων Edict.Caes. cited in Refs 1st c.AD+; εἰς π. καθίστασθαι, τρέπεσθαι, of partridges, Refs __3 in NT is interpretation diligently (variant{πυκνά}, often). __II a measure of length, the distance from the elbow to the knuckles,= Refs 4th c.BC+
στόμᾰχ-ος, ὁ, (στόμα) throat, gullet, ἀπὸ στομάχους ἀρνῶν τάμε νηλέϊ χαλκῷ Refs 8th c.BC+; ={οἰσοφάγος}, Refs 4th c.BC+ __2 neck of the bladder, τῆς κύστιος Refs 5th c.BC+ “Aër.” 9; or of the uterus, Refs __3 later, orifice of the stomach,= στόμα τῆς γαστρός, τῆς κοιλίας, Refs 1st c.AD+; the stomach itself, NT+1st c.AD+; ἀμφοτέρας (i.e. τὰς χεῖρας) ἐπὶ τοῦ σ. Refs; cf. Latin stomachus. __4 anger, γέγονε σ. πρὸς δουλικὸν πρόσωπον Refs 2nd c.AD+
σύσσωμ-ος, ον, united in one body, NT
σφῠρ-όν, τό, ankle, κνῆμαί τε ἰδὲ σφυρά Refs 8th c.BC+; ὀρθῷ ἔστασας ἐπὶ σφυρῷ (metaphorically) Refs 5th c.BC+; μονόχαλα σ., of a horse, Refs; τὸ σ. ἐξεκόκκισε put out his ankle, Refs 5th c.BC+; τὸ ἔσχατον ἀντικνημίου σ. Refs 4th c.BC+; σ. Ἰφίκλειον the ankle of Iphiclus (the runner), Refs 3rd c.BC+ __II metaphorically, the lower part or edge, foothills, of a mountain, ἐν Παλίου σφυροῖς Refs 5th c.BC+; Λιβύας ἄκρον σφυρόν the very furthest part of Libya, Refs 3rd c.BC+
Included with: σωμᾰτ-ικός, ή, όν, of or for the body, bodily, opposed to ψυχικός, ἔργα Refs 4th c.BC+; τὰ σ. ἡδέαRefs 2nd c.BC+; ἐργασίαι Refs 2nd c.AD+; ἀσθένεια Refs 1st c.BC+ __2 bodily, corporeal, opposed to ἀσώματος, Refs 4th c.BC+; σ. ἐποίησαν τὰ δώδεκα ζῴδια κατὰ τὰ μέλη τοῦ ἀνθρώπου gave somatic application Refs to.. , Rhetor.in Refs: comparative -ώτερος Refs 4th c.BC+: superlative σωμᾰτ-ώτατος Refs adverb -κῶς corporeally, NT+1st c.AD+, opposed to 'in aspect', Refs 2nd c.AD+: comparative -ώτερονRefs 2nd c.AD+ __3 forming a corpus, αἱ σποράδην καὶ οὐ σ. ζητήσεις Refs 3rd c.AD+
τρᾰχηλ-ίζω, future Attic dialect -ιῶRefs 3rd c.BC+:—bend or twist the neck of a victim, βοῦν Refs 4th c.BC+ __II in wrestling, 'scrag' one's opponent, τοὺς νεανίσκους Refs 1st c.AD+:— passive, Refs 5th c.BC+ __II.2 metaphorically, inflict hardship on a combatant, τοὺς.. φίλους οἱ λειπόμενοι τραχηλιοῦσι πόλεμοι Refs 1st c.AD+:—passive, ἐμφυλίῳ πολέμῳ καὶ διχονοίᾳ -ιζόμενοι Refs 1st c.AD+ __II.3 metaphorically in passive, to be overpowered, swept away, ταῖς ἐπιθυμίαις Refs 1st c.AD+; of ships in a whirlpool, Refs 1st c.BC+ __III in a pun on significations Refs see how the ram's neck is being twisted, Refs 1st c.AD+ __IV passive, to be laid open, NT; τετραχηλισμένα· πεφανερωμένα, Refs 5th c.AD+
χρώς, ὁ, genitive χρωτός, dative χρωτί, accusative χρῶτα (Attic dialect χρώ only in Refs 7th c.BC+, as always in Hom.and Refs 8th c.BC+, accusative χρῶτα Refs 8th c.BC+; these forms are frequently in Trag., but Ionic dialect dative χροΐ occurs in Refs 7th c.BC+ —rare in Comedy texts and _Attic dialect_ Prose. __I of the human body, skin or flesh, οὔ σφι λίθος χρὼς οὐδὲ σίδηρος Refs 8th c.BC+; λιλαιοένη χροὸς ἆσαι, of a spear,Refs 8th c.BC+: especially flesh, opposed to bone, φθινύθει δ᾽ ἀμφ᾽ ὀστεόφι χρώς Refs 8th c.BC+ (which usage is said by Refs 2nd c.AD+.435, with reference to LXX+5th c.BC+: generally, one's body, frame, Refs 5th c.BC+ __I.2 ἐν χροΐ, or ἐν χρῷ, close to the skin, ἐν χροΐ κείρειν to shave close, Refs 5th c.BC+:—metaphorically, to the quick, ξυρεῖ γὰρ ἐν χρῷ τοῦτο Refs 5th c.BC+; ἐν χρῷ παραπλεῖν sail past so as to shave or graze, Refs 5th c.BC+; τὴν μάχην συνάψαι ἐν χρῷ to fight at close quarters, Refs 1st c.AD+; ἡ ἐν χρῷ συνουσία close acquaintance, Refs 2nd c.AD+ close to, hard by a person or thing, τοῦ θώρακος (variant{σώματος}) Refs 1st c.AD+; τῆς γῆς Refs 2nd c.AD+near at hand, Refs 5th c.AD+ __II the colour of the skin, complexion, μελαίνετο δὲ χρόα καλόν Refs 8th c.BC+; τρέπεται χ. his colour changes, i. e. he turns pale, Refs 8th c.BC+; τί χρὼς τέτραπτα; (paratragoedia) Refs 5th c.BC+; rare in Attic dialect Prose, ἐπὶ τῷ χρωτὶ μέγα φρονεῖν Refs 5th c.BC+: in Ionic dialect Prose, of the colour of a finger, χροΐ δῆλα Refs 6th c.BC+ __II.2 generally, colour, ἀμείβων χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Refs 4th c.BC+
† [אֹ֫פֶס] n.[m.] only in the du. אָפְסָ֑יִם (not אַ׳; v. Baer), lit. the two extremities, i.e. either the soles of the feet (so AW Ges; cf. Aramaic פִּיסְּתָא, ܦܰܣܬܳܐ), or the ankles (so 𝔖 𝔗 𝔙, & most): only Ez 47:3 מֵי א׳ water of (i.e. reaching to) the soles (or ankles); cf. v 4 מֵי מָתְנָ֑יִם water reaching to the loins.
† [אַרְכֻבָּה] n.f. id. (by transp.; cf.𝔗 רְכוּבָא, 𝔗J אַרְכּוּבְתָּא; Chr-Pal. ܐܪܟܘܒܬܐ SchwallyIdiot. 89 (who > expl. from √ רכב, cf.SchulthLex. 194); Arabic رُكْبَةٌ id.);—pl. sf. אַרְכֻבָּתֵהּ Dn 5:6 his knees.
† [אֶ֫שֶׁךְ] n.[m.] testicle (Syriac ܐܶܫܟܳܐ, Ethiopic እስኪት etym. unknown) only מְרוֹחַ אָ֑שֶׁךְ Lv 21:20.
† אַשְׁמַנִּים (elative, Ges§ § 85b, 133a; on נּ v. Id. §§ 20a, 93ee) appar. n.[m.]pl. בָּא׳ כַּמֵּתִים Is 59:10 perhaps: (we are) among the stout (RV lusty) like dead men, cf. Di-Kit; or abstr. in (actual) vigour (Buhl) > AV (after Jos Ki from אָשַׁם Ho 14:1 ‘be desolate’) in desolate places (other conj. v. CheHpt Marti).
† II. [בָּרָא] vb. be fat (Arabic بَرِئَ be free from disease, debt; v. מרא)— Hiph. Inf. לְהַבְרִיאֲכֶם 1 S 2:29 to make yourselves fat.
† [בְּרַךְ] n.[f.] knee;—pl. sf. בִּרְכ֫וֹהִי Dn 6:11.
† II. גֵּוָה n.f. back—(so also Di Hoffm SS; 𝔊 Thes De AV RV body = גְּוִיָּה, cf. BaZMG 1887, 605) Jb 20:25 וַיֵּצֵא מִגֵּוָה it comes out from the back (of arrow which has struck a fugitive, and is then extracted; Hoffm reads מִגֵּוֹה).—i. גֵּוָה sub גאה.
† [גֶּ֫לֶד] n.m. skin (Arabic جِلْدٌ, Aramaic גִּלְדָּא, ܓܶܠܕܳܐ ) of man Jb 16:15 שַׂק תָּפַרְתִּי עֲלֵי גִלְדִּ֑י.
† [גֹּ֫שֶׁם] n.[m.] גֻּשְֿׁמָהּ Ez 22:24 (or גִּשְׁמָהּ from גֶּשֶׁם?) according to punct.; but cf. sub גשׁם vb.
† [דְּרָע] n.[f.] arm (so 𝔗 Syriac);—pl. sf. דְּרָע֫וֹהִי Dn 2:32.
† זָג n.[m.] name of some comparatively insignif. product of vine (גֶּפֶן הַיַּיִן), the eating of which was included in prohibition to Nazirite; skin of grape, so Thes (after Onk Mishna Maaser. 5 § 4, Orla 1 § 8, cf. Sifre ad loc.): מֵחַרְצַנִּים וְעַד־זָ֖ג לֹא יֹאכֵ֑ל Nu 6:4 (NH זג, זוג; so called as transparent? cf. Aramaic זְגוּגִיתָא, ܙܰܓܽܘܓܺܝܬܳܐ glass, NH זַגָּג glazier (Arabic زُجَاجٌ glass, is a loan-wd. according to Frä64); cf. theory of √ in LagGes Abh. 41, Fll.c.: but in Heb. glass is זְכוֹכִית).
† [חֹב] n.[m.] bosom (Aramaic) לִטְמוֹן בְּחֻבִּי עֲוֹנִ֑י Jb 31:33 (cf. חֵיק).
† [חֵ֫צֶן] n.m. bosom of a garment (Arabic حِضْنٌ, Ethiopic ሕፅን: also Syriac ܚܰܢܳܐ bosom (= ܚܥܢܐ), v. HoffmZMG 1878, 753 LagM ii, 361 ff.; BN 46 f.; on this word and foll. v. BaNB 120; ZMG 1889, 183)—שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר ψ 129:7 (grass) with which a reaper filleth not his hand, nor a binder his bosom.
† [חֲרַץ] n.[m.] loin (v. BH חָלָץ, √ II. [חָלַץ]);—sf. חַרְצֵהּ Dn 5:6 the joints of his loin (v. קְטַר).
† [יֶ֫זַע] n.[m.] sweat (v. זֵעָה infr.)—לֹא יַחְגְּרוּ בַיָּ֑זַע Ez 44:18 del. Co q.v.
† [יְצֻרִים] n.m.pl. sf. וִיצֻרַי my forms, members of my body Jb 17:7.
† [יַרְכָה] n.f. thigh, or loin (𝔗; v. BH ירך);—pl. sf. יַרְכָתֵהּ Dn 2:32.
† [כָּרֵשׂ] n.[m.] belly (NH כֶּרֶס id.; Aramaic כַּרְסָא, ܟܰܪܣܳܐ id.; Mand. כראס, כארסא, uterus, NöM 151, 157; Arabic كَرِشٌ, Ethiopic ከርሥ wrinkled or folded stomach of cud-chewing animals; cf. LagBN 20, 44; Assyrian karšu, body, belly);—only sf. כְּרֵשׂוֹ Je 51:34 of Nebuchadrezzar under fig. of sea-monster.
† [לֹעַ] n.[m.] prob. throat (external) (cf. NH לוֹעַ jaw, cheek, Aramaic לוֹעָא, ܠܘܥܐ id.);—וְשַׂמְתָּ֫ שַכִּין בְּלֹעֶ֑ךָ Pr 23:2 and thou shalt put a knife to thy throat (fig. for restraining oneself from indulgence in food).
† I. [מִדְבָּר] n.m. mouth, as organ of speech,—מִדְבָּרֵךְ נָאוֶה thy mouth is lovely Ct 4:3 ‖שִׂפְתוֹתַיִךְ, 𝔊 λαλιά, Jer eloquium.
† II. [מַלְקוֹחַ] n.[m.] jaw (as taking, seizing food);—du. sf. וּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָ֑י ψ 22:16 and my tongue is made to cleave to my jaws, i.e. my gums.
† [מְעָא] n. [m.] pl. external belly (v. BH [מֵעֶה] 6);—sf. מְע֫וֹהִי Dn 2:32 (of image in vision).
† [מָעוֹר] n.[m.] nakedness, pudendum;—only pl. sf. מְעוֹרֵיהֶם Hb 2:15.
† [מַפְרֶ֫קֶת] n.f. neck (dividing head from body);—sf. וַתִּשָּׁבֵר מַפְרַקְתּוֹ 1 S 4:18.
† מִפְשָׂעָה n.f. stepping-region of body, hip or buttock; עַד־הָמּ׳ 1 Ch 19:4 (= שְׁתוֹתֵיהֶם ‖ 2 S 10:4).
† [מֻרְאָה] n.f. crop or alimentary canal, of bird, cf. Di-Ry (on form cf. LagBN 81);—וְהֵסִיר אֶת־מֻרְאָתוֹ בְּנֹצָתָהּ Lv 1:16.
† [מְרֵרָה] n.f. gall; only sf. יִשְׁפֹּךְ לָאָרֶץ מְרֵרָתִי Jb 16:13 he poureth on the ground my gall (‖ יְפַלַּח כִּלְיוֹתַי), fig. of God’s cruel treatment (cf. מְרֹרָה 20:25).
† מִשְׂפָּח n.[m.] prob. outpouring (of blood), bloodshed (שׂ subst. for ס; word chosen for assonance with מִשְׁפָּט);—abs., וַיְקַו לְמִשְׁפָּט וְהִנֵּה מ׳ Is 5:7 and he waited for justice and lo! bloodshed, so Ges Hi Ew Di Gu Du CheComm. CheHpt. (dub.).
† נִדְנֵ֑ה (Mas Baer) n. [m.] sheath (𝔗 נְדָן, לְדָן; v. BH (late) נָדָן, Pers. loan-word);—רוּחִי … בְּגוֹ נ׳ Dn 7:15 my spirit in (its) sheath, i.e. my body; נִדְנָה emph., or sf. נִדְנַהּ (K§ 54. 3. β)); or (NöGGA. 1884, 1022 Bev) נְדָנַהּ; but expression at best strange; read prob. בְּגִין דְּנָה on account of this (בְּגִין as 𝔗J; D§ 47. 3 (2nd ed. 47. 10)), M72* cf. Buhl Dr.
estornudos (sustantivo plural femenino que designa las exhalaciones nasales explosivas del Leviatán en Job)
costillas (arameo); los huesos curvos del torso o los costados del cuerpo
espinazo, columna vertebral; hueso sacro cercano a la cola grasa del animal sacrificial
Bordes o porciones de grasa de animales sacrificiales; trozos de sebo en las ofrendas
Superabundancia de grasa; gordura corporal excesiva como metafora de complacencia
alas (posiblemente plumas de ala; significado incierto)
El estómago o cuarto compartimento estomacal de un animal rumiante destinado al sacrificio
Vientre o abdomen, referido a una mujer en un contexto de muerte violenta
II. [רַ֫הַט] n.[m.] dub., Thes and most lock of hair (? from flowing down);—pl. רְהָטִים Ct 7:6.
† רַ֫חַם n.pr.m. (girl(-like)?);—in Judah, 1 Ch 2:44; Ραμεε, A Ραεμ῾, 𝔊L Ρααμ.
† רֶ֫חֶם, רַ֫חַם n.m. Ho 9:14 womb (f. Je 20:17, unless הֲרַת a noun, cf. AlbrZAW xvi. 81 SS);—abs. ר׳ Gn 20:18 +, רַ֫חַם Ju 5:30, רָ֑חֶם Je 20:17 +, רָ֑חַם Gn 49:25 +; cstr. רֶ֫חֶם Nu 12:12 Jb 3:11; sf. רַחְמָהּ Gn 29:31 +, רַחְמָהֿ Je 20:17 (Ges§ 91e; >f. abs. Köii. 1, 159); du. רַחֲמָתַיִם Ju 5:30;— 1. womb, Gn 49:25 (J) Je 20:17; Jb 24:20; מֵרחם i.e. from birth Je 20:17 ψ 22:11; 58:4; Jb 3:11 (מִנִּי), Is 46:3, fig. ψ 110:3; בָּרֶחֶם Jb 31:15; יצא מֵר׳ go forth from womb in birth Je 1:5; 20:18 Jb 38:8, cf. 10:18; מֵר׳ אֵם Nu 12:12 (E); פתח ר׳ open the womb, in order to childbirth Gn 29:31; 30:22 (JE); כָּל־פֶּטֶר רחם all that first opens womb (of men and animals) Ex 13:12, 15; 34:19 (J) Nu 18:15 (P) Ez 20:26; פטר ר׳ Nu 3:12 (P), פִּטְרַת כל ר׳ Nu 8:16; פטר כל ר׳ Ex 13:2 (P); on the other hand, ר׳ מַשְׁכִּיל Ho 9:14 miscarrying womb; עֹצֶר ר׳ Pr 30:16 restraint (i.e. barrenness) of womb (so ψ 107:36 PerlesAnal. 85); עָצַר בְּעַד ר׳ (of God) Gn 20:18 (E); סָגַר (בְּעַר) ר׳ 1 S 1:5, 6, preventing childbirth. 2. womb-man, woman-slave: רַחַם רַחֲמָהַיִם Ju 5:30 a woman, two women.
I. שְׁכֶם n.m.Zp 3:9 shoulder;—abs. שׁ׳ Gn 48:22 +, שְׁכֶ֑ם 33:19 +, שֶׁ֑כֶם ψ 21:13 (whence orig. *šakm inferred Ol§ 147 a ad fin. Sta§ 199 a; but—ֶ der. from—ִ before ב, BaNB 104 Köii. 1, 67, 506); cstr. שְׁכֶם Gn 9:23; sf. שִׁכְמוֹ 49:15 +, שִׁכְמָה (for שִׁכְמָהּ Ges§ 91 e) Jb 31:22, etc.;— 1. shoulder (sometimes incl. back of neck; כתף = shoulder-blade): a. as bearing burdens, וַיֵּט שׁ׳ לִסְבֹּל Gn 49:15 (poem in J; Issach. under fig. of ass), cf. 21:14 (E), 24:15, 45; Ex 12:34, also Gn 9:23 (all J), Jos 4:5 (E), Ju 9:48; Is 10:27 (‖ צַוָּאר), 14:25 (both fig.), ψ 81:7, so, metaph., of responsibility of rule Is 9:5; 22:22 (symbolized by key), of accusation as (easy) burden Jb 31:36; fig. also לְעָבְדוֹ שׁ׳ אֶחָד Zp 3:9 to serve him (with) one shoulder (as one man), cf. Syriac ܚܰܕ ܟܰܬܦܳܐ. b. in statement of Saul’s height, מִשִּׁכְמוֹ וָמַ֫עְלָה גָּבֹהַּ מִכָּל־הָעָם 1 S 9:2, cf. 10:23 and (with play on n.pr.loc. שְׁכֶם) נָתַתִּי לְךָ שׁ׳ אַחַד עַל־אַחֶיךָ Gn 48:22 (E; cf. Dr). 2. in gen. back: כְּהַפְנֹתוֹ שִׁכְמוֹ לָלֶכֶת מֵעִם 1 S 10:9; so תְּשִׁיתֵמוֹ שׁ׳ ψ 21:13, i.e. make them turn (in flight; cf. וְאוֹיְבַי נָתַתָּה לִי עֹרֶף 18:41); as beaten מַטֵּה שׁ׳ Is 9:3 (‖ שֵׁבֶט הַנֹּגֵשׂ בּוֹ); more anatom. כְּתֵפִי מִשּׁ׳ תִפּוֹל Jb 31:22 let my shoulder-blade fall from its back.—Ho 6:9 v. ii. שְׁכֶם²" dir="rtl" >שְׁכֶם.
† שָׁפְכָה n.f. male organ (as fluid-duct);—abs. כְּרוּת שׁ׳ Dt 23:2 (‖ פְּצוּעַ־דַּכָּה).
† [שָׁק] n. [m.] lower leg;—pl. sf. שָׁקוֹ֫הִי Dn 2:33.
† [שֹׁר] n.[m.] navel-string (cf. Aramaic שׁוּרָא Ez 16:4 𝔗, ܫܶܪܳܐ, Arabic سُرٌّ, all id.);—sf. לֹא כָרַּת שָׁרֵּךְ Ez 16:4 (Ges§ 22 s Kö ii. 1. 45) thy navel-string was not cut; questioned are: שָׁרֶּ֑ךָ Pr 3:8 (De al. navel, synechd. for body, ‖ עַצְמוֹתֶיךָ; 𝔊 τῷ σώματί σου, cf. 𝔖, Clericus Bi Frankenberg בְּשָֽׂרְךָ, Ew Hi Kmp al. שְׁאֵרְךָ, Toy either); שָׁרְרֵךְ Ct 7:3 (𝔊 ὀμφαλός σου; ‖ בִּטְנֵךְ), = שָׁרֵּךְ Thes al.; now often interpreted as = vulυa, cf. Arabic سِرٌّ secret part, Hi Stickel Buhl Öttli, noticed also by Thes, but Arabism dub., v. Bu.
ondulados, rizos colgantes (sustantivo plural que describe la apariencia del cabello, posiblemente como frondas de palmera)