H1290 H1290
Rodilla — articulación corporal usada al arrodillarse en adoración, súplica y en expresiones idiomáticas de nacimiento y bendición
Rodilla — articulación corporal usada al arrodillarse en adoración, súplica y en expresiones idiomáticas de nacimiento y bendición
Sentidos
1. La articulación anatómica de la pierna, usada literal e idiomáticamente — La articulación anatómica de la pierna, usada literal e idiomáticamente. Físicamente, las rodillas flaquean por enfermedad (Dt 28:35), tiemblan de debilidad (Dn 10:10) o se sumergen en agua creciente (Ez 47:4). Ritualmente, arrodillarse expresa adoración (Is 45:23; 1 R 19:18), oración (Esd 9:5) o súplica (2 R 1:13). La expresión de nacimiento 'dar a luz sobre las rodillas' (Gn 30:3; 50:23) señala adopción legal. Las 26 apariciones apuntan todas a un mismo referente físico. 26×
AR["(رُكْبَتَيْهِ)", "ال-رُّكَبِ", "الرُّكَبِ", "الرُّكْبَتَيْنِ", "رُكْبَةٍ", "رُكْبَتانِ", "رُكْبَتَيَّ", "رُكْبَتَيْنِ", "رُكْبَتَيْهَا", "رُكْبَتَيْهِ", "وَ-رُكَبًا", "وَرُكَبًا"]·ben["(তার-হাঁটুগুলির।)", "আমার-কোলে", "আমার-হাঁটু", "এবং-হাঁটুগুলি", "ও-হাঁটুগুলো", "তাঁর-কোলে", "তাঁর-হাঁটু", "তার-কোলের", "তার-হাঁটুতে", "তার-হাঁটুর", "হাঁটু", "হাঁটু-তাঁর", "হাঁটুগুলি", "হাঁটুতে"]·DE["[ברכי]", "[ברכיו]", "[ברכים]", "[וברכים]", "der-knees", "ihr-knees", "meinen-Knien", "segnete", "sein-knees", "seinen-Knien"]·EN["and-knees", "her-knees", "his-knees", "knee", "knees", "knees-his", "knees-my", "my-knees", "the-knees"]·FR["[ברך]", "[ברכי]", "[ברכיו]", "[וברכים]", "et-וברכים", "genoux-mon", "genoux-son", "le-knees", "sa-knees", "son-knees", "éclair", "ברכים"]·heb["ברך", "ברכי-י", "ברכיה", "ברכיו", "ברכיו-ו", "ברכיי", "ברכיים", "ה-ברכיים", "ו-ברכיים"]·HI["अपनी-गोद", "अपने-घुटनों", "उसकी-गोद-में", "और-घुटनों", "घुटना", "घुटने", "घुटनों", "घुटनों-अपने", "घुटनों-उस-के", "घुटनों-उसके", "मेरे-घुटनों"]·ID["(lututnya)", "dan-lutut", "dan-lutut-lutut", "lutut", "lutut-lututnya", "lutut-nya", "lututku", "lututnya", "pangkuan-nya"]·IT["[ברך]", "[ברכי]", "[ברכיו]", "[וברכים]", "e-e-knees", "ginocchia", "ginocchio", "il-ginocchia", "il-knees", "knees", "knees-mio", "knees-suo", "lei-ginocchia", "suo-ginocchia"]·jav["dengkul", "dengkul-kawula", "dhengkul", "dhengkul-dhengkul-punika", "dhengkul-dhengkulipun", "dhengkul-kula", "dhengkul-nipun", "dhengkulipun", "jengku-jengku", "jengku-piyambakipun", "jengkunipun", "jengkuè", "lan-dhengkul", "pangkonipun"]·KO["(그의-무릎들)", "그-무릎과", "그-무릎들", "그-의-무릎들", "그녀의-무릎", "그녀의-무릎들", "그리고-무릎들을", "그의-무릆위에", "그의-무릎들", "그의-무릎의", "나의-무릎", "나의-무릎들", "나의-무릎들과", "무릎들이", "무릎의", "무릎이"]·PT["e-joelhos", "joelho", "joelhos", "joelhos-meus", "joelhos-seus", "meus-joelhos", "os-joelhos", "seus-joelhos"]·RU["-колени-его", "-коленях-её", "водою", "и-колени", "колен-его", "колен-своих", "коленах-своих", "колени", "колени-мои", "колени-свои", "колено", "коленях", "коленях-своих", "по-колени"]·ES["las-rodillas", "mis-rodillas", "rodilla", "rodillas", "rodillas-de-él", "rodillas-mis", "rodillas-mías", "sus-rodillas", "y-las-rodillas", "y-rodillas"]·SW["goti", "magoti", "magoti-yake", "magoti-yangu", "mapaja-yake", "na-magoti", "ya-magoti", "yote"]·TR["(dizlerinin)", "diz", "dizler", "dizlere-kadar", "dizleri", "dizleri-onun", "dizlerimin", "dizlerin", "dizlerinin", "ve-dizleri"]·urd["(اپنے-گھٹنوں-کے)", "-اپنے-گھٹنوں", "اور-گھٹنوں", "اور-گھٹنوں-کو", "اُس-کی-گود", "اپنے-گھٹنوں", "میرے-گھٹنوں", "گھٹنا", "گھٹنوں", "گھٹنوں-اس-کے", "گھٹنوں-اپنے", "گھٹنوں-میرے", "گھٹنوں-کے", "گھٹنے"]
Gen 30:3, Gen 48:12, Gen 50:23, Deut 28:35, Judg 7:5, Judg 7:6, Judg 16:19, 1 Kgs 8:54, 1 Kgs 18:42, 1 Kgs 18:42, 1 Kgs 19:18, 2 Kgs 1:13 (+14 más)
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† בֶּ֫רֶךְ n.f. Is. 45:23 knee (Assyrian birku Ethiopic ብርክ Aramaic בֶּרֶךְ, ܒܪܽܘܟ; Arabic رُكْنَةٌ ) Is 45:23; du. בִּרְכַּיִם Jb 3:12 + 10 times; sf. בִּרְכַּי etc. Gn 30:3 + 11 times;—knee, knees: מים ברכים water reaching to the knees Ez 47:4; וַתְּנִיעֵנִי על ברכי Dn 10:10; יַכְּכָה בשׁחין רע על הברכים Dt 28:35; כרע על ברכים kneel on knees in worship 1 K 8:54 Ezr 9:5 cf. Is 45:23 1 K 19:18 2…