γαστήρ G1064
Vientre o entraña; la cavidad corporal interna asociada al embarazo y la concepción, o el estómago como sede del apetito.
γαστήρ abarca la cavidad abdominal interna, cubriendo dos usos estrechamente relacionados pero distintos: el vientre en contextos de embarazo y el estómago como órgano del apetito. La mayoría de las apariciones en el NT involucran concepción y embarazo: 'tener en el vientre' (ἐν γαστρὶ ἔχουσα) es la expresión griega habitual para estar encinta, presente en la anunciación a María (Lc 1:31), la profecía isaiana (Mt 1:23) y las advertencias sobre las dificultades del fin de los tiempos para las embarazadas (Mt 24:19; Mr 13:17; Lc 21:23). En cambio, Tito 1:12 cita al poeta cretense Epiménides: 'Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos', donde γαστήρ designa el estómago como símbolo de gula.
Sentidos
1. Vientre, entraña — El vientre o entraña como cavidad corporal interna, principalmente el útero en contextos de concepción y embarazo, y secundariamente el estómago como sede del apetito y la gula. La expresión 'ἐν γαστρὶ ἔχουσα' (tener en el vientre) aparece en Mt 1:18, 23; 24:19; Mr 13:17; Lc 1:31; 21:23, abarcando la anunciación, la profecía isaiana y advertencias escatológicas para las embarazadas. En Tito 1:12 designa el estómago como emblema de glotonería. 9×
AR["البَطْنِ", "الحوامِلِ", "بَطنٍ", "بَطْنٍ", "بَطْنِكِ", "بُطونٌ"]·ben["গর্ভে", "পেট"]·DE["Leib", "Mutterleib"]·EN["bellies", "the-womb", "womb"]·FR["ventre"]·heb["בֶּטֶן", "בֶטֶן", "הָרוֹת"]·HI["गर्भ", "गर्भ-में", "पेत"]·ID["hamil", "kandungan", "kandunganmu", "mengandung", "perut-perut"]·IT["gasteres", "gastri"]·jav["guwa-garba", "guwa-garba,", "ngandhut", "padharan", "weteng", "wetengan"]·KO["배-에", "배들이", "배에", "태-", "태-에"]·PT["em-ventre", "ventre", "ventres"]·RU["во-чреве", "утробы", "чреве"]·ES["vientre", "vientres"]·SW["matumbo", "mimba", "mjamzito", "na", "tumbo", "wajawazito"]·TR["karnında", "karında", "karınlar", "karınlarında"]·urd["پیٹ", "پیٹ-سے", "پیٹ-میں"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
γαστήρ, ἡ, genitive έρος, γαστρός: dative -έρι, γαστρί (the longer forms in Epic dialect, Lyric poetry, and once in Trag., Refs 5th c.BC+: dative plural γαστῆρσι Refs 5th c.BC+:—paunch, belly, Refs 8th c.BC+; γ. ἀσπίδος the hollow of a shield, Refs 7th c.BC+; belly or wide part of a bottle, Refs 5th c.BC+ __2 the belly, as craving food, κέλεται δέ ἑ γ. Refs 8th c.BC+; γαστέρι δ᾽ οὔ πως ἔστι νέκυν…