Buscar / H6471
פַּ֫עַם118 H6471
N-fpc | 3ms  |  118× en 4 sentidos
Golpe, paso, vez; sustantivo para contar repeticiones ('siete veces'); también paso, pie o base de objeto; y yunque.
פַּעַם es un sustantivo hebreo maravillosamente concreto que transita de lo físico a lo abstracto sin perder jamás del todo su arraigo corporal. Su núcleo etimológico es un golpe o impacto — la caída de un pie, el martillazo — y de esta raíz cinestésica se ramifica en tres direcciones. Con mayor frecuencia (más de 100 veces), sirve como palabra estándar para contar ocasiones: 'siete veces' (שֶׁבַע פְּעָמִים), 'esta vez' (הַפַּעַם), 'como antes' (כְּפַעַם בְּפַעַם). Pero el origen corporal resurge vívidamente en textos poéticos: los 'pasos' de una persona (Sal 119:133), los 'cascos' que retumban por la ventana de la madre de Sísara (Jue 5:28), o incluso los 'pies' que son atrapados (Sal 57:6). Un uso raro pero fascinante en Isaías 41:7 designa el yunque — lo que recibe golpes repetidos — devolviendo la palabra a su etimología percusiva.

Sentidos
1. vez, ocasión Una vez u ocasión de ocurrencia — la acepción dominante con 101 apariciones, usada en frases de conteo y expresiones temporales. En Génesis 2:23 Adán exclama 'esta vez' (הַפַּעַם) al ver a Eva — la primera aparición de la palabra en las Escrituras marca el primer acto de reconocimiento humano. El dual פַּעֲמַיִם significa 'dos veces' (Gn 27:36, Esaú lamenta: 'ya me ha suplantado dos veces'). 101×
TIME Time Times and Occasions
AR["مَرَّاتٍ", "مَرَّةٍ", "مَرّاتٍ"]·ben["গুণ", "বার", "বার;"]·DE["Mal", "Zeiten"]·EN["times"]·FR["fois"]·heb["פעם", "פעמים"]·HI["और-शुद्ध ठहराएगा", "गुना", "बार", "यहोवा", "सामने"]·ID["kali", "kali.", "kali;"]·IT["tempi", "volte"]·jav["iji", "kaping", "kaping;", "wekdal"]·KO["배", "번", "번들"]·PT["vezes"]·RU["раз", "раза"]·ES["veces"]·SW["kumweka", "kwa-mwaka", "mara", "nyakati", "saba", "tatu"]·TR["kere", "kez"]·urd["بار", "مرتبہ", "گنا"]
2. paso, pisada Un paso, pisada o el sonido de pasos — 9 apariciones concentradas en textos poéticos y proféticos. En Jueces 5:28 la madre de Sísara mira por la celosía preguntando '¿por qué tardan los cascos (פַּעֲמֵי) de sus carros?' — uno de los momentos más sobrecogedores de la poesía bíblica, donde la palabra capta la percusión rítmica de los caballos que se acercan. En Salmo 85:13 la justicia 'irá delante de él y pondrá sus pasos en el camino'.
MOVEMENT Linear Movement Steps and Footsteps
AR["خُطواتِكَ", "خُطُواتُ", "خُطُواتِهِ", "خُطُوَاتُ", "خُطُوَاتِكِ", "خُطُوَاتِهِ", "خُطُوَاتِي", "لِ-خُطُواتي"]·ben["আমার-পদক্ষেপ", "আমার-পদের-জন্য", "তাঁর-পদক্ষেপ", "তার-পদক্ষেপ", "তোমার-পা", "তোমার-পায়ের-পদক্ষেপ", "পদক্ষেপ", "পদধ্বনিগুলি", "পা-আমার।"]·DE["-der-steps-von", "[פעמי]", "[פעמיו]", "[פעמיך]", "dein-steps", "für-mein-steps", "mein-steps", "sein-steps"]·EN["-the-steps-of", "Your-steps", "for-my-steps", "his-steps", "my-steps", "steps", "your-steps"]·FR["-le-steps-de", "fois", "mes-pas", "pas", "son-pas-lui", "tes-pas", "à-mes-pas"]·heb["ל-פעמי-", "פעמי", "פעמיו", "פעמיי", "פעמייך", "פעמיך"]·HI["अपने-कदम", "कदम", "तेरे-पैर", "पैरों-उसके।", "मेरे-कदमों-के-लिए", "मेरे-कदमों-को"]·ID["Langkah-langkahku", "langkah-Mu", "langkah-langkah", "langkah-langkah-Nya", "langkah-langkahku", "langkah-langkahmu", "langkah-langkahnya"]·IT["-il-steps-di", "volta", "volta-suo", "volta-tua"]·jav["Sampéyan-kula", "jangkah", "jangkah-Panjenengan", "jangkah-panjenengan", "lampah-ipun", "lampah-kula", "langit", "sampeyanipun"]·KO["그-의-발걸음들-을", "그의-발들", "나-의-걸음들-을", "나-의-발걸음-들-에", "네-발들-이", "당신-의-발걸음들-을", "발걸음들-이", "발걸음들이여"]·PT["Os-meus-passos", "meus-passos", "os-seus-passos", "para-meus-passos", "passos-de", "seus-passos", "teus-passos", "teus-pés"]·RU["Шаги-мои", "ногам-моим", "стопах-его", "стопы", "стопы-его", "стопы-твои", "шаги", "шаги-Твои", "шаги-мои"]·ES["Pasos-de-mí", "mis-pasos", "para-mis-pasos", "pasos-de", "pasos-de-el", "ruedas-de", "sus-pasos", "tus-pasos"]·SW["hatua", "hatua-za", "hatua-zake", "hatua-zako", "hatua-zangu", "kwa-hatua-zangu", "nyayo-zako"]·TR["adimlari", "adimlarin", "adımları", "adımlarım-için", "adımlarımı", "adımlarını", "ayaklarının"]·urd["اُس-کے-قدموں", "اپنے-قدم", "تیرے-قدم", "قدم", "قدموں-اُس-کے", "لَ-قَدموں-میرے", "میرے-قدم"]
3. pie, base El pie físico o la base/esquina de un objeto — 7 apariciones que abarcan anatomía humana y mobiliario sagrado. En Éxodo 25:12 y 37:3 el arca de la alianza tiene cuatro פַּעֲמֹת ('pies/esquinas') para sus argollas de transporte; en 1 Reyes 7:30 las basas de bronce del templo de Salomón tienen פַּעֲמֹת como estructuras de soporte.
BODY_HEALTH Body, Body Parts, and Body Products Feet and Legs
AR["أَقْدَامِهَا", "أَقْدَامِي", "خُطُواتُهُ", "زواياهُ", "زَواياهُ", "قَدَمَايَ", "قَدَمَيَّ"]·ben["আমার-পা", "আমার-পায়ের", "তার-পা", "তার-পায়াসমূহ", "পায়ের-তার"]·DE["[פעמי]", "mein-Fuesse", "mein-Füsse", "sein-Fuesse", "sein-Füsse"]·EN["his-feet", "its-feet", "my-feet", "of-my-feet"]·FR["fois", "mes-pas", "mon-pieds", "pas", "son-pieds"]·heb["פעמותי-ו", "פעמותיו", "פעמי", "פעמי-ו"]·HI["अपने-पैर", "अपने-पैरों-से", "उसके-पैरों", "पाये-उसके", "पैरों-मेरे", "मेरे-पैर"]·ID["kakiku", "kakinya"]·IT["mio-piedi", "suo-piedi", "volta"]·jav["kados-mentah", "sampar-kula", "sikilipun,", "suku", "suku-ipun,", "suku-kawula", "suku-kula"]·KO["그-발들에", "그-의-발-들-을", "그것의-발들", "그것의-발들은", "나의-발의", "발들-나의", "발자취들-이"]·PT["meus-pés", "pés-dela", "pés-meus", "pés-seus", "seus-pés"]·RU["ног-моих", "ногах-его", "ноги-свои", "ножки-её", "стопы-мои", "углах-его"]·ES["de-mis-pies", "mis-pies", "pies-de-ellos", "sus-esquinas", "sus-pies"]·SW["mabega", "miguu-yake", "miguu-yangu", "za-miguu-yangu"]·TR["ayaklarimin", "ayakları", "ayaklarım", "ayaklarımın", "ayaklarını", "ayaklarının"]·urd["اُس-کے-پاؤں", "اپنے-پاؤں-کے", "میرے-پاؤں", "پاؤں-اُس-کے", "پاؤں-میرے", "کونوں اُس کے"]
4. yunque Un yunque — única aparición en Isaías 41:7, donde el profeta describe la fabricación de un ídolo: el artesano anima al metalúrgico, y el que alisa con el martillo golpea 'el yunque' (פָּעַם). La conexión con el significado raíz es elegante: el yunque es aquello que recibe 'golpes' repetidos, retornando a la etimología percusiva.
TIME Time Times and Occasions
AR["بِالسِّنْدَانِ"]·ben["নেহাইতে"]·DE["[פעם]"]·EN["of-the-soldering"]·FR["fois"]·heb["פעם"]·HI["निहाई-पर"]·ID["landasan"]·IT["volta"]·jav["landhesan"]·KO["모루에"]·PT["bigorna"]·RU["наковальней"]·ES["yunque"]·SW["fuawe"]·TR["ors"]·urd["سندان-پر"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)H3117 1. day, specific time (2231×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H8141 1. year, unit of time (880×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H6258 1. and now (421×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G2250 1. day (388×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)

Referencia BDB / Léxico
פַּ֫עַם118 n.f. Ex 8:28 (masc. only Ju 16:23 [text suspicious, v. GFM AlbrZAW xvi (1896), 76 KöSynt. § 248 m], 2 S 23:8 [1 K 7:30 [crpt., v. infr.]) beat, foot, anvil, occurrence;—abs. פ׳ Gn 2:23 +; פָּ֑עַם 46:30 +; du. פַּעֲמַיִם Gn 27:36 +, etc.; pl. פְּעָמִים 33:3 +; also (concr.) cstr. פַּעֲמֵי Ju 5:28 +; sf. פְּעָמַי ψ 57:7; 119:133, etc.; פַּעֲמֹתָיו (only 1 c) Ex 25:12 + 2 times;— 1. a.