H2220 H2220
Brazo, el miembro físico; en sentido figurado: poder divino o humano, fuerza, fuerzas militares; la espaldilla o pierna delantera de un animal sacrifi
Brazo, el miembro físico; en sentido figurado: poder divino o humano, fuerza, fuerzas militares; la espaldilla o pierna delantera de un animal sacrificial.
Sentidos
1. Brazo, miembro físico (separado) — Brazo, miembro físico (separado): el brazo o los brazos de un ser humano como parte física del cuerpo, y de manera abrumadora su extensión metafórica: el brazo poderoso de Dios como agente de liberación, juicio y creación. La fórmula בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה ('con mano fuerte y brazo extendido') es lenguaje fundacional del éxodo (Dt 4:34; 5:15; 26:8). 1×
AR["ذِرَاعَ", "ذِرَاعُ", "وَ-بِ-ذِرَاعٍ", "وَ-بِ-ذِرَاعِ", "وَ-ذِرَاعُهُ", "وَبِ-ذِرَاعٍ", "وَبِذِرَاعٍ", "وَبِـ-ذِرَاعٍ", "وَذِرَاعُهُ", "يَا-ذِرَاعَ"]·ben["-এবং-বাহুতে", "এবং-তাঁর-বাহু", "এবং-তার-বাহু", "এবং-দিয়ে", "এবং-বাহু-দিয়ে", "এবং-বাহুতে", "ও-তার-বাহু", "ও-বাহুতে", "বাহু"]·DE["Arm", "Arm-von", "der-Arm-", "und-Arm", "und-durch-arm", "und-mit-Arm", "und-mit-arm"]·EN["and-His-arm", "and-by-arm", "and-by-the-arm-of", "and-his-arm", "and-with-arm", "arm-of", "arm-of-", "the-arm-of"]·FR["bras", "bras-de", "et-avec-arm", "et-avec-bras", "et-bras", "et-dans-bras", "et-par-arm"]·heb["ו-ב-זרוע", "ו-זרועו", "זרוע"]·HI["और-उसकी-बांह", "और-उसकी-भुजा", "और-बांह-से", "और-भुजा-उसकी", "और-भुजा-से", "और-में-भुजा", "और-से-भुजा", "बांह", "बाहु", "भुजा", "सब-जातियोंकी-आँखोंके-सामने"]·ID["dan-dengan-lengan", "dan-lengan-Nya", "dan-lengannya", "lengan"]·IT["braccio", "braccio-di", "e-braccio", "e-con-arm", "e-con-braccio", "e-da-arm", "e-il-suo-seme", "e-in-braccio"]·jav["astanipun", "lan-astanipun", "lan-dening-lengen", "lan-kaliyan-lengen", "lan-kanthi-asta", "lan-kanthi-lengen", "lan-lengenipun", "lan-mawi-lengen", "lan-ngangge-lengen", "lengen"]·KO["그리고-그의-팔이", "그리고-에-팔로", "그리고-에서-팔", "그리고-팔-로", "그리고-팔로", "팔-", "팔-을", "팔을", "팔을-", "팔이여"]·PT["braço-de", "e-braço-dele", "e-com-braço", "e-pelo-braço-de", "e-seu-braço", "o-braço"]·RU["и-мышца-Его", "и-мышца-его", "и-мышцей", "и-мышцей-", "и-мышцей-его", "и-мышцею", "мышца", "мышцей-", "мышцу", "простёртою"]·ES["brazo-de", "el-brazo-de", "y-con-brazo", "y-por-el-brazo-de", "y-su-brazo"]·SW["mkono", "mkono-", "mkono-wa", "mkono-wa-", "na-kwa-mkono", "na-mkono-wake", "uzao", "zrwoa"]·TR["kol", "kolu-", "kolunu", "kolunu-", "ve-de-kol", "ve-kolda", "ve-kolile-", "ve-kolla", "ve-kolu", "ve-kolumla", "ve-koluyla-"]·urd["اور-اُس-کا-بازو", "اور-بازو-اُس-کا", "اور-بازو-سے", "اور-سے-بازو", "اے-بازو", "بازو", "بازو-"]
Gen 49:24, Deut 4:34, Deut 5:15, Deut 9:29, Deut 26:8, Deut 33:20, Deut 33:27, Judg 15:14, Judg 16:12, 1 Sam 2:31, 2 Kgs 17:36, 2 Chr 32:8 (+38 más)
1. Brazo de Dios (metáfora de poder divino) — Brazo de Dios (metáfora de poder divino): el uso metafórico abrumadoramente dominante: el 'brazo extendido' (זְרוֹעַ נְטוּיָה) de Dios liberando a Israel de Egipto aparece como fórmula fija en Deuteronomio (4:34; 5:15; 7:19; 26:8) y se convirtió en piedra angular de la teología del éxodo. Con 85 ocurrencias, es la acepción central de esta palabra en la Biblia hebrea. 43×
AR["أَذْرُعٌ", "ذِرَاعٌ", "ذِرَاعَ", "ذِرَاعِي", "وَ-بِ-ذِرَاعٍ", "وَ-بِ-ذِرَاعِ", "وَ-ذِرَاعُهُ", "وَبِ-ذِرَاعٍ", "وَبِذِرَاعٍ", "وَبِـ-ذِرَاعٍ", "وَذِرَاعُهُ", "يَا-ذِرَاعَ"]·ben["-এবং-বাহুতে", "আমার-বাহু", "আমার-বাহুর", "এবং-তাঁর-বাহু", "এবং-তার-বাহু", "এবং-দিয়ে", "এবং-বাহু-দিয়ে", "এবং-বাহুতে", "ও-বাহুতে", "বাহু"]·DE["Arm", "[זרוע]", "arms-von", "ein-Arm", "mein-Arm", "und-Arm", "und-durch-arm", "und-mit-Arm", "und-mit-arm"]·EN["My-arm", "an-arm", "and-His-arm", "and-by-arm", "and-by-the-arm-of", "and-with-arm", "arm-of", "arms-of", "my-arm", "the-arm-of"]·FR["arms-de", "bras", "et-avec-arm", "et-avec-bras", "et-bras", "et-dans-bras", "et-par-arm"]·heb["ו-ב-זרוע", "ו-זרועו", "זרוע", "זרועות", "זרועי"]·HI["और-उसकी-भुजा", "और-बांह-से", "और-भुजा-उसकी", "और-भुजा-से", "और-में-भुजा", "और-से-भुजा", "भुजा", "भुजा-मेरी-ने", "भुजाएं", "मेरी-भुजा", "मेरी-भुजा-पर", "सब-जातियोंकी-आँखोंके-सामने"]·ID["dan-dengan-lengan", "dan-lengan-Nya", "lengan", "lengan-Ku", "lengan-lengan"]·IT["arms-di", "braccio", "e-braccio", "e-con-arm", "e-con-braccio", "e-da-arm", "e-il-suo-seme", "e-in-braccio"]·jav["asta", "astanipun", "lan-astanipun", "lan-dening-lengen", "lan-kaliyan-lengen", "lan-kanthi-asta", "lan-kanthi-lengen", "lan-lengenipun", "lan-mawi-lengen", "lan-ngangge-lengen", "lengen", "lengen-Ingsun", "lengen-Kawula", "lengen-Ku", "lengen-lengen"]·KO["그리고-그의-팔이", "그리고-에-팔로", "그리고-에서-팔", "그리고-팔-로", "그리고-팔로", "나-의-팔-이", "나의-팔을", "나의-팔이", "팔-이", "팔들(접)", "팔을", "팔을-", "팔이", "팔이여"]·PT["braço", "braço-de", "braço-meu", "braços-de", "e-braço-dele", "e-com-braço", "e-pelo-braço-de", "e-seu-braço", "meu-braço", "é-o-braço"]·RU["и-мышца-Его", "и-мышцей", "и-мышцей-", "и-мышцею", "мышца", "мышца-Моя", "мышцей-", "мышцу", "мышцу-Мою", "мышцы", "простёртою"]·ES["brazo", "brazo-de", "brazo-de-mí", "el-brazo-de", "los-brazos", "mi-brazo", "y-con-brazo", "y-por-el-brazo-de", "y-su-brazo"]·SW["mikono", "mkono", "mkono-", "mkono-wa-", "mkono-wangu", "na-kwa-mkono", "na-mkono-wake"]·TR["kol", "kolları", "kolu", "kolu-", "kolum", "koluma", "kolunu-", "ve-de-kol", "ve-kolda", "ve-kolile-", "ve-kolla", "ve-kolu", "ve-kolumla", "ve-koluyla-"]·urd["اور-اُس-کا-بازو", "اور-بازو-سے", "اور-سے-بازو", "اے-بازو", "بازو", "میرا-بازو", "میرے-بازو", "میرے-بازو-نے"]
Exod 6:6, Exod 15:16, Deut 4:34, Deut 5:15, Deut 7:19, Deut 9:29, Deut 11:2, Deut 26:8, Deut 33:27, 2 Sam 22:35, 1 Kgs 8:42, 2 Kgs 17:36 (+31 más)
2. Poder, fuerza, fuerzas — Poder, fuerza, fuerzas: extensión metonímica al poder abstracto, la fuerza o las fuerzas militares, donde el miembro físico ya no está a la vista. Job 22:8 describe a un 'hombre de brazo' (אִישׁ זְרוֹעַ) significando un hombre de poder o influencia; Jer 17:5 maldice al que confía en el 'brazo' humano (es decir, la fuerza humana en vez de Dios); Dn 11:31 usa 'brazos' (זְרֹעִים) para fuerzas militares. 4×
AR["بِذِرَاعِهِ", "ذُو-سَاعِدٍ", "ذِرَاعَهُ", "وَ-أَذْرُعٌ"]·ben["ও-বাহুগুলি", "তার-বাহু", "বাহুতে-তার", "বাহুর"]·DE["Arm", "[זרוע]", "und-Arm"]·EN["according-to-arm-his", "and-forces", "arm", "arm-his"]·FR["bras", "et-bras"]·heb["ו-זרועים", "זרוע", "זרועו", "ל-זרועו"]·HI["अपनी-भुजा", "और-भुजाएँ", "बाँह-अपनी", "बाहु-के"]·ID["Dan-lengan-lengan", "berkuasa", "dengan-lengannya", "lengan-nya"]·IT["braccio", "e-braccio", "il-suo-seme"]·jav["kuwat", "lan-lengen-lengen", "lengen-nipun,", "miturut-kakiyatanipun"]·KO["그리고-팔들이", "그의-팔로", "그의-팔으로", "팔의"]·PT["E-braços", "de-braço", "segundo-seu-braço", "seu-braço,"]·RU["И-войска", "мышцей-своей", "по-силе", "силы"]·ES["Y-brazos", "brazo", "brazo-suyo", "según-su-brazo"]·SW["kwa-nguvu-zake", "na-nguvu", "nguvu-yake", "wa-nguvu"]·TR["gücüne-göre", "kolu", "ve-kollar"]·urd["اور-فوجیں", "بازو-اپنا", "بازو-اپنے-سے", "بازو-والے"]
2. Brazo literal (parte del cuerpo) — Brazo literal (parte del cuerpo): el brazo humano como parte física del cuerpo, desde el hombro hasta la mano. Usado para describir acciones concretas: Sansón rompe las cuerdas de sus brazos (Jue 15:14), los brazos de las manos de Jacob son fortalecidos (Gn 49:24). Árabe ذِرَاع, suajili mkono y francés bras convergen en el miembro corporal literal. 42×
AR["الذِّرَاعَ", "ذِراعاً", "ذِرَاعَ", "ذِرَاعَا", "ذِرَاعَيْ", "ذِرَاعُ", "سَواعِدَ", "وَ-أَذْرُعَ", "وَ-أَذْرُعُ", "وَ-ذِرَاعُهُ", "وَحْدَكَ", "وَذِرَاعَا", "وَذِرَاعُهُ"]·ben["আর-তার-সহায়কেরা", "আর-বাহুগুলি", "এবং-তার-বাহু", "এবং-বাহু", "ও-তার-বাহু", "ও-বাহুগুলি", "তুমি-একা", "বাহু", "বাহুগুলি"]·DE["Arm", "Arm-", "Arm-von", "[וזרעות]", "[זרוע]", "allein", "arm", "der-Arm-", "die-Arme", "und-Arm"]·EN["alone", "and-arms-of", "and-arms-of-", "and-his-arm", "and-its-arm", "arm", "arm-of", "arm-of-", "arms-of", "arms-of-", "the-arm-of"]·FR["arm", "bras", "bras-de", "et-bras", "à-seul"]·heb["ו-זרועו", "ו-זרועות", "זרוע", "זרועות", "זרעי", "לבדך"]·HI["अकेला-है-तू", "और-उसकी-बांह", "और-उसकी-भुजा", "और-बांह-उसकी", "और-बांहें", "और-भुजाएँ", "बांह", "बांहों", "बाहु", "भुजा", "भुजाएँ", "भुजाएं"]·ID["Dan-lengan-lengan", "dan-lengan", "dan-lengan-lengan", "dan-lengannya", "lengan", "lengan-lengan", "seorang-diri"]·IT["arm", "arms-di", "braccio", "braccio-di", "e-braccio", "e-il-suo-seme", "solo"]·jav["lan-lengen", "lan-lengen-ipun", "lan-lengenipun", "lengen", "lengen-lengen", "nanging-lengen-lengen", "piyambakan"]·KO["그리고-그의-팔이", "그리고-팔들이", "그리고-팔들이-", "그리고-팔이-그의", "팔(접)", "팔-", "팔-을", "팔들-이", "팔들을-", "팔들이", "팔을", "팔을-", "홀로"]·PT["E-as-forças-da", "braço", "braço-de", "braços-de", "e-as-forças-do", "e-braço-dele", "e-braços-de", "e-os-braços", "e-seu-braço", "o-braço", "os-braços-dos", "somente-tu"]·RU["И-мышцы", "а-мышцы", "и-мышца-его", "и-мышцей-его", "и-мышцы", "и-руки", "мышца", "мышцу", "мышцы", "один-Ты", "руку"]·ES["Y-brazos-de", "brazo", "brazo-de", "brazos-de", "el-brazo", "el-brazo-de", "los-brazos-de", "solo-tu", "y-brazo-su", "y-brazos-de", "y-los-brazos-de", "y-su-brazo"]·SW["mikono-ya", "mkono", "mkono-wa", "na-mikono", "na-mikono-ya", "na-mkono-wake", "na-nguvu", "peke-yako", "uzao", "zrwoa"]·TR["kol", "kolları", "kollarını", "kolu", "kolunu", "ve-kolları", "ve-kolu", "yalnız"]·urd["اور-اُس-کا-بازو", "اور-بازو", "اور-بازو-اُس-کا", "اور-بازوؤں-", "اکیلا-تُو", "بازو", "بازو-", "بازوؤں-"]
Gen 49:24, Deut 33:20, Judg 15:14, Judg 16:12, 1 Sam 2:31, 1 Sam 2:31, 2 Sam 1:10, 2 Kgs 9:24, 2 Chr 32:8, Job 22:9, Job 26:2, Job 35:9 (+30 más)
3. Espaldilla, pierna del animal — Espaldilla, pierna del animal: la espaldilla o pierna delantera de un animal sacrificial, un sentido anatómico especializado restringido a la ley ritual. En Nm 6:19 la espaldilla cocida del carnero se coloca en las manos del nazareo, y Dt 18:3 asigna 'la espaldilla, las dos quijadas y el estómago' como porción del sacerdote. 2×
AR["الذِّرَاعَ", "الْـذِرَاعَ"]·ben["সামনের-পা", "সেই-কাঁধ"]·DE["der-Schulter"]·EN["the-shoulder"]·FR["le-épaule"]·heb["ה-זרוע", "ה-זרע"]·HI["कंधा", "बाजू"]·ID["kaki", "paha"]·IT["il-spalla"]·jav["bahu", "lengen"]·KO["그-어깨", "어깨와"]·PT["o-braço", "o-ombro"]·RU["-плечо", "плечо"]·ES["el-brazo"]·SW["Hzra", "bega"]·TR["kolunu-", "kürek"]·urd["بازو", "کندھا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G4771 2. you (singular address) (1077×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)
Referencia BDB / Léxico
† זְרוֹעַ, זְרֹעַ n.f. Ex 6:6 and (rare) m. Is 51:5, cf. infr. arm, shoulder, strength (NH id.; Assyrian (Tel el Amarna102, 1. 12, etc.) zurû, cf. Jastrow JBL, xi, 1892, 123; Arabic ذِرَاعٌ; Aramaic דְּרָעָא, ܕܪܳܥܳܐ; Ethiopic መዝራዕት )—abs. זְרוֹעַ Ex 6:6 +, זְרֹעַ Dt 7:19 +; cstr. זְרוֹעַ ψ 10:15 +, זְרֹעַ ψ 89:11 +; sf. זְרוֹעִי Je 27:5 ψ 89:2, זְרֹעִי Is 51:5; 63:5; זְרוֹעֲךָ ψ 71:18 +, זְרֹעֲךָ…