Buscar / G3359
μέτωπ-ον G3359
N-ANS  |  8× en 1 sentido
La frente, parte frontal de la cabeza sobre los ojos; en el NT se usa exclusivamente como sitio de marcas divinas o bestiales.
Derivado de meta (entre) y ops (ojo), metopon designa la frente, literalmente el espacio entre los ojos. En el Nuevo Testamento, todas sus apariciones se encuentran en Apocalipsis, donde la frente se convierte en el terreno mas disputado del drama apocaliptico: es donde los siervos de Dios reciben el sello divino (Ap 7:3, 14:1) y donde los seguidores de la bestia llevan su marca (Ap 13:16, 17:5). El espanol 'frente' preserva el sentido anatomico directo, mientras que toda la carga teologica viene dada por el contexto.

Sentidos
1. Frente (parte de cabeza) La superficie frontal de la cabeza humana por encima de los ojos, utilizada en Apocalipsis como el lugar donde se inscriben sellos, marcas o nombres. Las ocho apariciones neotestamentarias se concentran en Apocalipsis, donde la frente funciona como marca visible de lealtad, ya sea a Dios (Ap 7:3, 14:1) o a la bestia (Ap 13:16, 14:9, 17:5). La traduccion es uniforme en las distintas lenguas: espanol 'frente', aleman 'Stirn', frances 'front'.
BODY_HEALTH Body, Body Parts, and Body Products Flesh and Body
AR["جِباهِهِم", "جِباهِهِمْ", "جِبهَتِها", "جِبهَتِهِ", "جِبَاهِهِمْ"]·ben["কপালগুলিতে", "কপালে", "কপালে।", "কপালের"]·DE["Stirn"]·EN["forehead", "foreheads"]·FR["Stirn"]·heb["מִצְחָהּ", "מִצְחָם", "מִצְחוֹ", "מִצְחוֹת", "מִצְחוֹתֵיהֶם"]·HI["माथे", "माथों", "माथों।"]·ID["dahi", "dahi-dahi", "dahi-dahi."]·IT["fronte"]·jav["bathuk", "bathuk-bathukipun", "bathukipun", "palarapan"]·KO["이마", "이마들"]·PT["frontes", "testa", "testas"]·RU["лбах", "лбу", "лоб", "челах", "челах.", "чело"]·ES["frente", "frente,", "frentes"]·SW["paji-la-uso", "paji-la-uso,", "vipaji-vya-nyuso", "vipaji-vya-nyuso."]·TR["alnını", "alnının", "alınlarında", "alınlarının"]·urd["ماتھوں", "پیشانی", "پیشانی-کے", "پیشانیوں"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
μέτωπ-ον, τό, also μέτωπ-ος, , Refs: (μετά, ὤψ):—properly the space between the eyes Refs 4th c.BC+, brow, forehead, δὲ προσιόντα [ἤλασεν] μέτωπον ῥινὸς ὑπὲρ πυμάτης Refs 8th c.BC+; χαλάσας τὸ μ. Refs 5th c.BC+; mostly of men, but of a horse in Refs 8th c.BC+; of a boar, Refs 5th c.BC+; of a dog, Refs: in plural, of a single person, Refs 8th c.BC+ __2 metaphorically, γαίας μ., of Etna, Refs