πούς G4228
Pie: la extremidad inferior del cuerpo, usado frecuentemente en contextos de sumisión, autoridad, purificación ritual y peregrinaje.
πούς aparece 93 veces en el Nuevo Testamento y, aunque siempre designa el pie físico, los contextos en que aparecen los pies son extraordinariamente variados y culturalmente significativos. Los pies se lavan como acto de servicio humilde (Jn 13:5-14), se ungen en devoción (Lc 7:38, 46), y se sacuden del polvo como juicio profético (Mat 10:14; Hch 13:51). La gente cae a los pies de Jesús en adoración o súplica (Mc 5:22; Ap 1:17). La expresión 'bajo los pies' señala sujeción total, derivada del Salmo 110:1 y aplicada al señorío cósmico de Cristo (1 Co 15:25-27; Ef 1:22). El español pies, el francés pied y el alemán Fuß comparten el sentido anatómico, pero requieren anotación cultural para transmitir la profundidad simbólica.
Sentidos
1. pie — El pie físico, la extremidad inferior del cuerpo usada para estar de pie y caminar. En el Nuevo Testamento, πούς lleva una carga simbólica intensa: caer a los pies de alguien señala reverencia o súplica (Mc 5:22; Ap 1:17), lavar los pies expresa servicio humilde (Jn 13:5-14), sacudir el polvo de los pies pronuncia juicio profético (Mat 10:14), y los enemigos puestos 'bajo los pies' denotan sujeción total (1 Co 15:25-27). 93×
AR["أَرْجُلٍ", "أَقدامِكُم", "أَقدامِهِم", "أَقْدامِكُمْ", "أَقْدَامَنَا", "رِجلَيهِ", "رِجْلَيْنِ", "قَدَمَي", "قَدَمَيكَ", "قَدَمَينِ", "قَدَمَيهِ", "قَدَمَيَّ", "قَدَمَيْ", "قَدَمَيْهِ"]·ben["পা", "পায়ে", "পায়ের"]·DE["Fuesse", "Fuß"]·EN["feet"]·FR["pied"]·heb["רַגְלֵיהֶם", "רַגְלֵיכֶם", "רַגְלֵינוּ", "רַגְלַיִם", "רַגְלָי-ו", "רַגְלָיו"]·HI["कुत्तों", "पर", "पाँवों", "पांव", "पैर", "पैरों", "पैरों-की", "पैरों-के-लिए", "पैरों-को", "पैरों-से", "पैरोन"]·ID["itu", "kaki", "kakimu"]·IT["piede"]·jav["sampeyan", "sampeyan,", "sampéyan", "sikil", "suku", "suku-suku"]·KO["발", "발-옆에", "발들", "발들-을", "발들과", "발들의"]·PT["pés"]·RU["ног", "ногам", "ногами", "ноги"]·ES["pies"]·SW["miguu", "miwili", "na", "yako"]·TR["ayak", "ayaklar", "ayaklarımı,", "ayaklarımı.", "ayaklarımızı", "ayakların", "ayaklarına", "ayaklarını", "ayaklarının", "ayaklarınızın", "ayaklarıyla"]·urd["اُس-کے", "بالوں-سے", "لیکن", "پاؤن", "پاؤں", "پاؤں-کے", "پیروں"]
Matt 5:35, Matt 7:6, Matt 10:14, Matt 15:30, Matt 18:8, Matt 22:13, Matt 22:44, Matt 28:9, Mark 5:22, Mark 6:11, Mark 7:25, Mark 9:45 (+38 más)
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
πούς, ὁ, ποδός, ποδί, πόδα (not ποῦν, Thom.Mag.p.257 R.): dative plural ποσί, Epic dialect and Lyric poetry ποσσί (also Refs 5th c.BC+ once πόδεσι Refs 5th c.BC+ Epic dialect ποδοῖιν Refs 8th c.BC+:—Doric dialect nominative πός (compare ἀρτίπος, πούλυπος, etc.) Refs, but πούς Refs; πῶς· πός, ὑπὸ Δωριέων, Refs 5th c.AD+ (perhaps πός· πούς, ὑ.Δ.); Laconian dialect πόρ, Refs 2nd c.AD+:—foot, both of…