H1880 H1880
Cenizas grasientas (de ofrendas sacrificiales); gordura, riqueza, abundancia (de bendición divina o fertilidad)
El sustantivo דֶּשֶׁן abarca dos facetas de la grasa en la vida israelita antigua. En el sistema levítico, designa las cenizas grasientas que quedan en el altar después de consumirse los holocaustos: el sacerdote debe retirar el דֶּשֶׁן y llevarlo fuera del campamento (Lv 1:16; 4:12; 6:10-11). Es un término cúltico técnico con un referente distintivamente físico. Pero la misma palabra también evoca riqueza, abundancia y provisión exuberante: el olivo se jacta de su דֶּשֶׁן (Jue 9:9) y la casa de Dios rebosa de él (Sal 36:8). Esta dualidad refleja la cosmovisión hebrea: la grasa es tanto un residuo sagrado del sacrificio como una metáfora de la generosidad divina.
Sentidos
1. Cenizas grasientas (sacrificiales) — Cenizas grasientas: el residuo impregnado de grasa producido al quemar animales sacrificiales en el altar. Término técnico sacerdotal que aparece 8 veces, exclusivamente en contextos rituales. Levítico prescribe la remoción de דֶּשֶׁן del altar: el sacerdote se viste de lino, levanta las cenizas, se cambia de ropa y las lleva fuera del campamento (Lv 6:10-11). También aparece en Lv 1:16 con las aves sacrificiales. 8×
AR["-الرَّمَادَ", "-الرَّمَادِ", "الـ-رَّمَادُ", "وَالرَّمَادِ"]·ben["আর-ছাই-এর", "চর্বি", "ছাই", "ছাইয়ের"]·DE["[והדשן]", "der-Asche", "der-ashes"]·EN["and-the-ashes", "the-ashes"]·FR["[והדשן]", "le-ashes", "le-cendres"]·heb["ה-דשן", "ו-ה-דשן"]·HI["और-राख-की", "राख", "राख-के"]·ID["abu", "dan-abu"]·IT["e-grasso", "il-cenere", "il-ceneri"]·jav["awu", "awunipun", "lan-awu"]·KO["그-재", "그-재가", "그-재를", "그리고-그-재와"]·PT["a-cinza", "as-cinzas", "e-a-cinza"]·RU["и-пепла", "пепел", "пепла"]·ES["la-ceniza", "y-la-ceniza"]·SW["la-majivu", "majivu", "na-majivu", "pa-majivu"]·TR["-kül", "-külü", "kül", "ve-külün-o"]·urd["ال-راکھ", "اور-راکھ", "راکھ"]
2. Gordura, riqueza, abundancia — Gordura, riqueza o abundancia como cualidad de prosperidad, fertilidad y bendición divina. El olivo en la fábula de Jotam se niega a abandonar su דֶּשֶׁן, su aceite rico (Jue 9:9). El salmista declara que el pueblo de Dios se sacia 'de la abundancia (דֶּשֶׁן) de tu casa' (Sal 36:8) y que el alma se satisface 'como de médula y grosura' (Sal 63:5). Dios corona el año con bondad y los senderos destilan abundancia (Sal 65:11). 7×
AR["بِ-الدَّسَمِ", "دَسَماً", "دَسَمًا", "دُهْنِي", "سَمناً", "مِن-دَسَمِ", "وَ-دُسمٍ"]·ben["-সমৃদ্ধি-থেকে", "আমার-তেল", "ও-মজ্জায়", "চর্বি।", "চর্বিতে"]·DE["[בדשן]", "[דשן]", "fatness", "mein-fatness", "und-richness", "von-Überfluss-von"]·EN["and-richness", "fatness", "from-abundance-of", "in-the-fatness", "my-fatness", "of-fatness"]·FR["[בדשן]", "[דשן]", "de-graisse", "et-graisse", "graisse", "mon-fatness", "דשן"]·heb["ב-דשן", "דשן", "דשני", "ו-דשן", "מ-דשן"]·HI["और-मज्जा-से", "चर्बी-से", "बहुतायत-से", "मेरी-चिकनाई", "मोटाई-में", "से-चर्बी"]·ID["dalam-kelimpahan", "dan-sumsum", "dengan-kelimpahan", "kelimpahan", "lemak", "minyakku"]·IT["[דשן]", "[ודשן]", "[מדשן]", "di-fatness", "grasso", "mio-fatness"]·jav["gajih", "ing-panganan-ingkang-legi", "kaluberan", "lemak", "lisah-kula", "saha-kaluberan", "saking-sarem"]·KO["-기름짐-으로", "그리고-살찐", "기름-나의", "기름진-것으로-", "기름짐으로", "살찐-을"]·PT["da-gordura-de", "de-gordura.", "e-gordura", "em-gordura", "gordura", "gordura-minha"]·RU["и-жиром", "от-тука", "тук-мой", "тука", "туком"]·ES["abundancia", "con-grosura", "de-abundancia-de", "grosura", "mi-aceite", "y-tuetano"]·SW["kwa-unono", "kwa-unono-wa", "mafuta", "mafuta-yangu", "na-unono", "unono"]·TR["-bollukla", "semizlik", "ve-semizlik", "yaglilikta-", "yağ", "yağla", "yağımı"]·urd["وَ-چکنائی", "چربی", "چربی سے", "چربی-اپنی", "چربی-سے", "چکنائی-سے"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)G3708 1. see, perceive visually (419×)H2091 1. gold (the metal) (389×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)
Referencia BDB / Léxico
† דֶּ֫שֶׁן n.m. fatness, fat ashes—abs. ד׳ ψ 63:6 + 8 times, דָּ֑שֶׁן Lv 1:16 + 3 times; cstr. דֶּשֶׁן ψ 36:9; sf. דִּשְׁנִי Ju 9:9— 1. fatness, abundance, luxuriance, oil, Ju 9:9 (of olive tree); abundance, fertility ψ 63:5 (in simile ‖ חֵלֶב), 65:12, of food and drink, Jb 36:16 Je 31:14; passing over into fig. of spiritual blessing ψ 36:9 (ד׳ ביתך), Is 55:2. 2. fat ashes, i.e. ashes of victims, mixed with the fat Lv 1:16; 4:12(×2); 6:3, 4 (all P) Je 31:40 1 Ki 13:3, 5.