בָּשָׂר266 H1320
Carne; el cuerpo físico, tejido animal comestible o la piel exterior; la humanidad en su fragilidad ante Dios
בָּשָׂר es la palabra principal de la Biblia hebrea para la dimensión material y corpórea de los seres vivos. En su uso más común denota el cuerpo mismo — el ser físico de humanos y animales como algo distinto del espíritu o el alma, como cuando Dios declara 'No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre, porque él es carne' (Gn 6:3). Pero también se estrecha hacia lo concreto: la carne asada del cordero pascual (Ex 12:8), las porciones sacrificiales colocadas sobre el altar y la carne cotidiana de las comidas. En la legislación sacerdotal emerge un tercer sentido más especializado — la piel visible o superficie corporal inspeccionada por lepra, donde el suajili ngozi ('piel') y el árabe بَشَرَة ('epidermis') preservan el significado original de la raíz semítica con mayor transparencia que el español carne. En los tres sentidos, בָּשָׂר conlleva un matiz de vulnerabilidad y transitoriedad.
Sentidos
1. cuerpo, ser físico — El cuerpo vivo como totalidad, el ser corpóreo como opuesto al espíritu, el alma o la vida interior — el sentido abrumadoramente dominante con 207 ocurrencias. 'Toda carne' (כָּל בָּשָׂר) es un modismo estándar para todos los seres vivientes o toda la humanidad (Gn 6:12-13, 17). El suajili mwili, el hindi शरीर y el coreano 육체 seleccionan uniformemente vocabulario de 'cuerpo/ser físico'. 0×
AR["بَشَرٌ", "بَشَرٍ", "لَحْمًا", "لَحْمٍ"]·ben["মাংস", "মাংসে", "মাংসের"]·DE["Fleisch", "Fleisch-ist", "Fleisches"]·EN["flesh", "meat"]·FR["chair", "viande"]·heb["בשר"]·HI["माँस", "मांस", "मानस", "शरीर", "शरीर-का", "शरीर-के", "शरीर-को", "शरीर-ने"]·ID["daging", "makhluk"]·IT["carne"]·jav["daging"]·KO["고기를", "살", "육체", "육체-가", "육체-의"]·PT["carne", "carne,", "é-carne"]·RU["мясо", "плоти", "плоть", "плотью"]·ES["carne"]·SW["mwenye-mwili", "mwili", "ni-nyama", "nyama", "wenye-mwili"]·TR["beden", "bedende", "bedeni", "bedenin", "et", "eti", "etin"]·urd["جسم", "جسم-نے", "جسم-کا", "گوشت"]
1. cuerpo, ser corporal — El cuerpo individual, el ser corpóreo en contraposición al espíritu, el alma o la vida interior. 'Toda carne' (כָּל בָּשָׂר) es un modismo estándar para todos los seres vivientes o toda la humanidad (Gn 6:12-13, 17). El sentido de cuerpo-como-persona se confirma interlingüísticamente: el suajili mwili, el hindi शरीर y el coreano 육체 seleccionan vocabulario de 'cuerpo/ser físico'. 161×
AR["الْبَشَرِ", "بَشَرٌ", "لَحْمًا", "لَحْمٌ", "لَحْمٍ"]·ben["মাংস", "মাংস?", "মাংসের।"]·DE["Fleisch"]·EN["flesh", "meat"]·FR["chair", "viande"]·heb["בשר"]·HI["माँस", "मांस", "मानस", "में-चमड़ी", "शरीर"]·ID["daging", "tubuh"]·IT["carne"]·jav["badan", "daging"]·KO["고기", "고기를", "살", "살-에", "살-의", "육체"]·PT["carne", "carne,"]·RU["мясо", "мясом", "плоти", "плоть", "плотью"]·ES["carne", "carne:"]·SW["mwili", "nyama"]·TR["beden", "et", "eti", "etin"]·urd["گوشت", "گوشت-کی"]
Gen 2:21, Gen 9:4, Gen 17:11, Gen 17:14, Gen 17:23, Gen 17:24, Gen 17:25, Exod 16:8, Exod 16:12, Exod 28:42, Exod 29:14, Exod 29:32 (+38 más)
2. carne, sustancia comestible — Carne o sustancia comestible — tejido animal como alimento, material sacrificial o sustancia física, con 49 ocurrencias. Las instrucciones de Pascua especifican comer la בָּשָׂר asada (Ex 12:8); los israelitas anhelan בָּשָׂר en el desierto (Nm 11:4-13); los sacerdotes consumen la בָּשָׂר de la ofrenda de paz (Ex 29:31-32). El coreano 고기 y el suajili nyama seleccionan consistentemente vocabulario de 'carne/alimento'. 0×
AR["-اللَّحْمَ", "ال-لَّحْمَ", "الـ-لَّحْمِ", "اللَّحْمَ", "اللَّحْمُ", "اللَّحْمِ", "الْ-لَحْمَ", "الْ-لَحْمِ", "الْبَشَرَ", "الْبَشَرُ"]·ben["-মাংস", "মাংস", "মাংসকে", "মাংসের", "সেই-মাংস"]·DE["der-Fleisch"]·EN["the-flesh", "the-meat"]·FR["chair", "la-chair", "le-chair", "le-viande"]·heb["ה-בשר"]·HI["उसे", "माँस", "माँस-को", "मांस", "मांस-की", "मांस-के", "मांस-को"]·ID["daging", "daging-itu"]·IT["il-carne", "la-carne"]·jav["Daging", "daging", "daging-punika", "daging.", "dagingipun"]·KO["고기를", "그-고기", "그-고기-는", "그-고기가", "그-고기라", "그-고기를", "그-고기와", "그-고기의", "그-고기이라", "그-살", "그-살-이", "그-살을"]·PT["A-carne", "a-carne", "a-carne,"]·RU["-мяса", "-мясо", "-мясом", "мяса", "мясо", "плоть"]·ES["La-carne", "la-carne"]·SW["nyama"]·TR["-et", "-eti", "de-eti", "et", "eti", "etin", "etle", "etten"]·urd["-گوشت", "-گوشت-میں", "-گوشت-کے", "گوشت", "گوشت-کی"]
Exod 12:8, Exod 12:46, Exod 16:3, Exod 21:28, Exod 29:31, Exod 29:34, Lev 4:11, Lev 6:27, Lev 7:15, Lev 7:17, Lev 7:18, Lev 7:21 (+37 más)
2. toda carne, humanidad — Uso colectivo que designa a la humanidad o a todas las criaturas vivientes en conjunto. Frecuente en la fórmula כָּל בָּשָׂר ('toda carne'), ya sea en contextos de juicio universal (Gn 6:12-13) o de promesa escatológica (Is 40:5; Jl 2:28). El suajili wote walio hai y el árabe كُلُّ بَشَر lo confirman como designación colectiva de la fragilidad creatural ante Dios. 46×
AR["بَشَرٌ", "بَشَرٍ", "جَسَدٍ"]·ben["মাংস", "মাংসে", "মাংসের"]·DE["Fleisch", "Fleisch-ist", "Fleisches"]·EN["flesh"]·FR["chair"]·heb["בשר"]·HI["शरीर", "शरीर-का", "शरीर-के", "शरीर-को", "शरीर-ने", "शरीर-में", "शरीरों-के"]·ID["daging", "makhluk"]·IT["carne"]·jav["daging"]·KO["육체", "육체-가", "육체-의", "육체가"]·PT["carne", "é-carne"]·RU["-плоти", "плоти", "плоть", "плотью"]·ES["carne"]·SW["mwenye-mwili", "mwili", "mwili-wote", "ni-nyama", "wa-nyama", "wenye-mwili"]·TR["beden", "bedende", "bedene", "bedeni", "bedenin"]·urd["جسم", "جسم-نے", "جسم-کا", "جسم-کے-لیے", "جسموں", "گوشت", "گوشت-کا", "گوشت-کی"]
3. piel, superficie corporal — La piel exterior o superficie corporal, sentido especializado que aparece 14 veces casi exclusivamente en la legislación sacerdotal y médica sobre enfermedades cutáneas y flujos corporales (Lv 13-15; 2 R 5:10-14). Cuando el sacerdote inspecciona una 'hinchazón en la carne', el significado es claramente dermatológico, no del cuerpo entero. El suajili ngozi ('piel'), el árabe بَشَرَة ('epidermis') y la propia nota de cognados del BDB lo confirman. 14×
AR["بَشَرَتي", "بَشَرَتِهِ", "بِ-بَشَرِ", "جَسَدُكَ", "جَسَدِي", "فِي-بَشَرِهَا", "كَجِلْدِهِ", "لَحْمِكَ", "لَحْمِي", "لَكِنِ-"]·ben["-আমার-মাংস", "আমার-মাংস", "আমার-মাংসের", "তার-দেহের", "তার-মাংসে", "তার-মাংসের-মতো", "তোমার-গাত্র", "তোমার-দেহ", "দেহ-আমার", "দেহকে-তোমার", "মাংসে"]·DE["Fleisch", "dein-Fleisch", "in-Fleisch-von", "in-Fuersten-von", "in-ihr-Fleisch", "wie-sein-Fleisch"]·EN["as-his-flesh", "flesh-my", "his-flesh", "in-flesh-of", "in-her-flesh", "my-flesh", "your-flesh"]·FR["chair", "comme-son-chair", "dans-chair-de", "dans-princes-de", "dans-sa-chair", "mon-chair-moi", "ton-chair", "ton-chair-toi"]·heb["ב-שר", "בשרו", "בשרי", "בשרך", "כ-בשרו"]·HI["अपना-शरीर", "अपने-शरीर-को", "उसके-शरीर-का", "तेरा-शरीर", "मा̃स-जैसा-उस्का", "में-उसके शरीर", "में-शरीर", "मेरा-मांस", "मेरे-शरीर-के", "मेरे-शरीर-को", "शरीर-तेरा"]·ID["daging-mu", "dagingku", "dagingmu", "dagingnya", "di-dalam-tubuhnya", "seperti-dagingnya", "tubuh", "tubuhku"]·IT["carne", "carne-mio", "carne-tuo", "come-suo-carne", "in-carne-di", "in-lei-carne", "in-principi-di", "tuo-carne"]·jav["badan-", "badanipun", "daging-kawula", "daging-kula", "daging-panjenengan", "kados-dagingipun", "wonten-ing-badanipun"]·KO["그녀-의-살-에", "그의-살처럼", "그의-육체의", "나의-살-을", "나의-살-이", "나의-살을", "나의-살의", "나의-살이", "내-살-과", "네-살-이", "당신의-살-이", "몸-나의", "살-너의", "살-에"]·PT["carne-minha", "carne-tua", "como-carne-sua", "em-carne-de", "em-carne-sua", "minha-carne", "sua-carne", "tua-carne"]·RU["в-теле-её", "к-телу", "как-плоть-его", "плоти-его", "плоти-моей", "плоть-мою", "плоть-мою;", "плоть-моя", "плоть-твою,", "плоть-твоя"]·ES["como-su-carne", "en-carne-de-", "en-su-carne", "mi-carne", "su-carne", "tu-carne"]·SW["kama-mwili-wake", "katika-mwili-wake", "mwili-wa-", "mwili-wako", "mwili-wangu", "ngozi-yangu", "wa-mwili-wake"]·TR["bedeni", "bedenim", "bedenimi", "bedenimin", "bedenin", "bedenini", "eti-gibi", "etim", "etimi", "etin", "vücuduna", "vücudunda"]·urd["اُس-کے-جسم-میں", "اُس-کے-جسم-کی", "اپنا-گوشت", "تیرا-جسم", "جسم-اپنے", "جسم-کو", "میرا-جسم", "میرا-گوشت", "میرے-جسم-کے", "گوشت-اُس-کے-جیسی", "گوشت-تیرا", "گوشت-میرے-کو"]
3. carne comestible, alimento — Carne comestible — tejido animal como alimento, material sacrificial o sustancia física, con unas 49 apariciones. Las instrucciones de la Pascua especifican comer la בָּשָׂר asada (Ex 12:8); los israelitas anhelan בָּשָׂר en el desierto (Nm 11:4-13); los sacerdotes consumen la בָּשָׂר de la ofrenda de paz (Ex 29:31-32). El coreano 고기 y el suajili nyama seleccionan consistentemente vocabulario dedicado a 'carne/alimento'. 45×
AR["-اللَّحْمَ", "ال-لَّحْمَ", "الـ-لَّحْمِ", "اللَّحْمَ", "اللَّحْمُ", "اللَّحْمِ", "الْ-لَحْمَ", "الْ-لَحْمِ", "لَحمَهُ", "لَحمُهُ", "لَحْمِهِ"]·ben["-মাংস", "তার-মাংস", "মাংস", "মাংসকে", "মাংসের", "সেই-মাংস"]·DE["der-Fleisch", "sein-Fleisch"]·EN["its-flesh", "the-flesh", "the-meat"]·FR["chair", "la-chair", "le-chair", "le-viande", "son-chair"]·heb["בשרו", "ה-בשר"]·HI["उसका-मांस", "माँस", "माँस-को", "मांस", "मांस-उसका", "मांस-की", "मांस-के", "मांस-को"]·ID["daging", "daging-itu", "dagingnya"]·IT["il-carne", "la-carne", "suo-carne"]·jav["Daging", "daging", "daging-punika", "daging.", "dagingipun", "dagingipun,"]·KO["고기를", "그-고기", "그-고기-는", "그-고기가", "그-고기라", "그-고기를", "그-고기와", "그-고기의", "그-고기이라", "그-살을", "그것-의-고기", "그의-고기를"]·PT["A-carne", "a-carne", "a-carne,", "carne-dele", "sua-carne"]·RU["-мяса", "-мясо", "-мясом", "мяса", "мясо", "мясо-его"]·ES["La-carne", "carne-suya", "la-carne", "su-carne"]·SW["nyama", "nyama-yake"]·TR["-et", "-eti", "de-eti", "et", "eti", "etin", "etini", "etle", "etten"]·urd["-گوشت", "-گوشت-میں", "-گوشت-کے", "اُس-کا-گوشت", "اُس-کے-گوشت", "گوشت", "گوشت-کی"]
Exod 12:8, Exod 12:46, Exod 16:3, Exod 21:28, Exod 29:31, Exod 29:34, Lev 4:11, Lev 6:27, Lev 7:15, Lev 7:17, Lev 7:18, Lev 7:21 (+33 más)
5. tejido físico, carne literal — Carne literal humana o animal como tejido físico — la materia corporal misma, distinta tanto del cuerpo como totalidad como de la carne en cuanto alimento. Incluye referencias al tejido muscular y orgánico en contextos de herida, descomposición o descripción anatómica. Un sentido que subraya la materialidad cruda del ser viviente. 4×
AR["الْبَشَرَ", "الْبَشَرُ", "مِنْ-لَحْمِهِمْ"]·ben["তাদের-দেহ-থেকে", "সেই-মাংস"]·DE["Fleisch", "der-Fleisch"]·EN["from-flesh-of-them", "the-flesh"]·FR["chair", "le-chair"]·heb["ה-בשר", "מ-בשרם"]·HI["उनके-शरीर-से", "उसे", "मांस"]·ID["daging", "dari-daging-mereka"]·IT["carne", "il-carne"]·jav["daging", "saking-daging-tiyang-tiyang-punika"]·KO["그-살", "그-살-이", "그들의-살에서"]·PT["a-carne", "da-sua-carne"]·RU["из-плоти-их", "плоть"]·ES["de-carne-de-ellos", "la-carne"]·SW["kutoka-mwili-wao", "nyama"]·TR["et", "eti", "taşın"]·urd["اُن-کے-جسم-سے", "گوشت"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
בָּשָׂר266 n.m. flesh (cf. Arabic بَشَرٌ skin, Syriac ܒܶܣܪܳܐ, Assyrian bišru, blood-relation, Dl Assyrian Stud. i. 143, cf. Pr 170, Sab. בשר תורם flesh of bulls)—Gn 2:21 + 126 times; cstr. בְּשַׂר Gn 17:11 + 40 times; sf. בְּשָׂרִי etc. ψ 16:9 + 96 times; pl. בְּשָׂרִים Pr 14:30;— 1. of the body: a. of animals Gn 41:2–19; Ex 21:28; 22:30; Nu 12:12 (E) Nu 11:4–33 (JE) Gn 9:4 + (P 30 times) Dt…