Buscar / G4983
σῶμα G4983
N-NNS  |  142× en 1 sentido
Cuerpo — el cuerpo humano físico; por extensión, la iglesia como cuerpo de Cristo y el cuerpo resucitado.
σῶμα es la palabra principal del Nuevo Testamento para el cuerpo físico, abarcando desde la instrucción de Jesús sobre 'el ojo como lámpara del cuerpo' (Mateo 6:22) hasta la enseñanza de Pablo sobre la resurrección corporal (1 Corintios 15:35-44). A diferencia de σάρξ, que puede connotar fragilidad moral, σῶμα es teológicamente neutro o incluso positivo: el cuerpo es 'templo del Espíritu Santo' (1 Corintios 6:19). La extensión más creativa de Pablo convierte a σῶμα en metáfora de la iglesia como cuerpo de Cristo, con miembros diversos que cumplen funciones distintas (1 Corintios 12:12-27; Efesios 4:4). Las 142 ocurrencias orbitan el concepto de un todo físico o comunitario organizado.

Sentidos
1. cuerpo (físico) El cuerpo humano físico como totalidad organizada, abarcando el cuerpo vivo, el cadáver, el cuerpo resucitado y — mediante extensión metafórica paulina — la iglesia como cuerpo corporativo de Cristo (1 Corintios 12:12-27; Efesios 1:23). A diferencia de σάρξ (carne), σῶμα no conlleva connotación de fragilidad moral. El uso neotestamentario preserva siempre la idea de un todo orgánico e integrado, ya sea físico o comunitario.
BODY_HEALTH Body, Body Parts, and Body Products Body (Physical Form)
AR["الْجَسَدَ", "الْجَسَدِ", "جَسَدًا", "جَسَدَ", "جَسَدُ", "جَسَدُكَ", "جَسَدِ", "جَسَدِكَ", "جَسَدِكُم", "جَسَدِها", "جَسَدِي"]·ben["দেহ", "দেহকে", "দেহের", "দেহের-জন্য", "শরীর", "শরীরে", "শরীরের"]·DE["Leib"]·EN["body"]·FR["corps"]·heb["גּוּף", "גּוּפִי", "גּוּפוֹ", "גוּפָהּ", "הַ-גּוּף"]·HI["शरीर", "शरीर-का", "शरीर-के-लिए", "शरीर-को", "से"]·ID["tubuh", "tubuhnya"]·IT["corpo"]·jav["awak", "badan", "badan,", "layon", "layon,"]·KO["몸", "몸-을", "몸에", "몸을", "몸의", "몸이", "몸이다"]·PT["corpo"]·RU["Тело", "тела", "тело", "телом"]·ES["cuerpo"]·SW["miili", "mwili", "mwili,"]·TR["beden", "bedeni", "bedenim", "bedenimi", "bedenimin", "bedenin", "bedenini", "bedeniniz", "bedeniyle"]·urd["بدن", "جسم", "جسم-میں", "جسم-پر", "جسم-کا"]
1. cuerpo físico El cuerpo humano físico como un todo organizado, empleado para el cuerpo vivo (Mateo 6:22; Romanos 12:1), el cadáver (Mateo 27:58-59), y el cuerpo resucitado (1 Corintios 15:44). A diferencia de σάρξ (carne), σῶμα porta una valencia teológica positiva o neutra: el cuerpo es 'templo del Espíritu Santo' (1 Corintios 6:19). El español 'cuerpo' cubre uniformemente todos estos matices. 109×
AR["الْجَسَدَ", "الْجَسَدِ", "جَسَدًا", "جَسَدَ", "جَسَدُ", "جَسَدُكَ", "جَسَدِ", "جَسَدِكَ", "جَسَدِكُم", "جَسَدِها", "جَسَدِي"]·ben["দেহ", "দেহকে", "দেহের", "দেহের-জন্য", "শরীর", "শরীরে", "শরীরের"]·DE["Leib"]·EN["body"]·FR["corps"]·heb["גּוּף", "גּוּפִי", "גּוּפוֹ", "גוּפָהּ", "הַ-גּוּף"]·HI["शरीर", "शरीर-का", "शरीर-के-लिए", "शरीर-को", "से"]·ID["tubuh", "tubuhnya"]·IT["corpo"]·jav["awak", "badan", "badan,", "layon", "layon,"]·KO["몸", "몸-을", "몸에", "몸을", "몸의", "몸이", "몸이다"]·PT["corpo"]·RU["Тело", "тела", "тело", "телом"]·ES["cuerpo"]·SW["miili", "mwili", "mwili,"]·TR["beden", "bedeni", "bedenim", "bedenimi", "bedenimin", "bedenin", "bedenini", "bedeniniz", "bedeniyle"]·urd["بدن", "جسم", "جسم-میں", "جسم-پر", "جسم-کا"]
2. cuerpo de Cristo (eclesial) Extensión metafórica paulina donde σῶμα designa a la iglesia como cuerpo corporativo de Cristo, con miembros diversos que desempeñan funciones distintas (1 Corintios 12:12-27; Efesios 1:23; Efesios 4:4). Esta metáfora orgánica enfatiza la unidad en la diversidad y la interdependencia mutua de los creyentes. El español mantiene 'cuerpo' pero el contexto eclesiológico señala inequívocamente este sentido figurado. 33×
AR["جَسَدٌ", "جَسَدٍ", "جَسَدَ", "جَسَدُ", "جَسَدِ"]·ben["দেহ", "দেহ,", "দেহ;", "দেহ?", "দেহ।", "দেহকে,", "দেহে", "দেহে,", "দেহের", "দেহের,", "দেহের:", "দেহের।"]·DE["Leib"]·EN["body"]·FR["corps"]·heb["גּוּף"]·HI["शरीर"]·ID["tubuh", "tubuh?"]·IT["corpo"]·jav["badan", "badan,", "badan.", "badan:", "badan;", "badan?"]·KO["몸", "몸-의", "몸에", "몸을", "몸이", "몸이냐", "몸이니", "몸이니라", "몸이라"]·PT["corpo", "corpo,", "corpo.", "corpo:", "corpo;", "corpo?"]·RU["есмы", "тела", "тела,", "тела.", "тела:", "теле", "теле,", "тело", "тело,", "тело.", "тело;", "тело?"]·ES["cuerpo"]·SW["mwili", "mwili,", "mwili.", "mwili:", "mwili;", "mwili?", "ni-mmoja,"]·TR["beden", "beden-", "bedende", "bedendir", "bedene", "bedenin-", "daha zayıf", "den-", "eksik olana-", "o-"]·urd["بدن", "جسم"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
σῶμα, ατος, τό Refs 4th c.AD+ dative plural σωμάτεσι Refs 3rd c.BC+, body of man or beast, but in Refs 8th c.BC+, always dead body, corpse (whereas the living body is δέμας), ὥς τε λέων ἐχάρη μεγάλῳ ἐπὶ σώματι κύρσας Refs 8th c.BC+; ς. δὲ οἴκαδ᾽ ἐμὸν δόμεναι πάλιν Refs 8th c.BC+; so also in NT+8th c.BC+; νεκρὸν σ. Refs 2nd c.AD+; μέγιστον σ... σποδου, ={σ. μέγιστον νῦν σποδός ἐστι}, Refs 5th