H3689 H3689
Lomos o ijares (anatómico); confianza o seguridad; necedad o insensatez — tres dominios semánticos distintos.
Lomos o ijares (anatómico); confianza o seguridad; necedad o insensatez — tres dominios semánticos distintos.
Sentidos
1. El sentido anatómico — El sentido anatómico: lomos, ijares, el tejido adiposo alrededor de los riñones y la zona lumbar. El árabe al-khasiratain ('los dos flancos') y el español 'lomos' convergen con precisión. Las siete ocurrencias aparecen en instrucciones sacrificiales levíticas que especifican qué porciones de grasa se ofrecen sobre el altar (Lv 3:4, 10, 15; 4:9; 7:4), además del lamento del salmista por sus lomos afligidos (Sal 38:7). 7×
AR["-الخَاصِرَتَيْنِ", "خاصِرَتَيَّ", "خَاصِرَتِهِ"]·ben["-কোমরের", "আমার-কোমর", "কোমরের", "তার-কোমর"]·DE["[כסל]", "der-loins", "mein-loins"]·EN["loins", "my-loins", "the-loins"]·FR["comme-insensé", "le-loins", "כסל"]·heb["ה-כסלים", "כסל", "כסלי-י"]·HI["कमर", "कमर-के", "कमर-मेरी", "कमरों"]·ID["pinggang", "pinggangnya"]·IT["grasso", "il-loins", "loins"]·jav["bangkekan-kula", "bangkekanipun", "pupu"]·KO["그-허리", "그-허리들", "내-허리-가", "허리"]·PT["lombos", "meus-lombos", "os-lombos"]·RU["бёдрах", "пояснице", "чресла-мои"]·ES["lomos", "los-lomos", "mis-lomos"]·SW["kiuno-changu", "viuno", "viuno-vyake"]·TR["-böğürler", "böğrüm", "kalcaların"]·urd["میری-کمر", "کمر", "کمر-پر", "کمروں"]
2. Confianza, seguridad o firmeza — sentido abstracto quizá derivado de los lomos c — Confianza, seguridad o firmeza — sentido abstracto quizá derivado de los lomos como sede percibida de la fuerza interior. El árabe i'timaduhu ('su confianza'), el español 'confianza' y el inglés 'confidence' coinciden. Se emplea para la confianza mal puesta que se derrumba como tela de araña (Job 8:14), la confianza adecuada en el SEÑOR (Pr 3:26) y la esperanza de Israel puesta en Dios (Sal 78:7). 4×
AR["اعْتِمادُهُ", "ثِقَتَكَ", "ثِقَتِي", "رَجَاءَهُمْ"]·ben["আমার-আস্থা", "তাদের-আস্থা", "তার-আত্মবিশ্বাস", "তোমার-নির্ভরতা"]·DE["[בכסלך]", "[כסלו]", "[כסלי]", "ihr-confidence"]·EN["his-confidence", "my-confidence", "their-confidence", "your-confidence"]·FR["comme-insensé", "dans-ton-בכסלך-toi", "mon-כסלי-moi", "son-כסלו-lui"]·heb["ב-כסלך", "כיסלי", "כיסלם", "כסלו"]·HI["अपना-भरोसा", "उसका-भरोसा", "भरोसा-अपना", "भरोसा-तेरा"]·ID["kepercayaan-mereka", "kepercayaanku", "keyakinanmu", "keyakinannya"]·IT["grasso", "his-confidence-suo", "in-tuo-confidence-tuo", "mio-confidence-mio"]·jav["ing-kapercayan-panjenengan", "kapitadosan-kula", "kapitadosanipun", "pengajeng-ajeng-ipun"]·KO["그들-의-신뢰-를", "그의-확신이", "나의-소망으로", "네-확신-으로"]·PT["minha-confiança", "sua-confiança", "tua-confianca"]·RU["уверенность-его", "упование-своё", "упованием-моим", "упованием-твоим"]·ES["confianza-de-ellos", "mi-confianza", "su-seguridad,", "tu-confianza"]·SW["tumaini-lake", "tumaini-lako", "tumaini-langu", "tumaini-lao"]·TR["güvencesi", "güvencim", "güvenin-olarak", "güvenlerini"]·urd["اعتماد-تیرا", "اُس-کا-بھروسہ", "اُن-کا-بھروسہ", "اپنا بھروسہ"]
3. Necedad, insensatez o estupidez — la extensión más abstracta, quizá derivada de — Necedad, insensatez o estupidez — la extensión más abstracta, quizá derivada de la cualidad 'gruesa, embotada' asociada metafóricamente con los lomos adiposos. El alemán Torheit ('necedad') y el español 'necedad' son inequívocos. Aparece en Eclesiastés 7:25 emparejado con סִכְלוּת mientras el Predicador investiga la naturaleza de la insensatez, y en Salmo 49:13 describiendo el camino autoconfiado de los necios. 2×
AR["الحَمَاقَةِ", "حَماقَة"]·ben["মূর্খতা"]·DE["Torheit", "[כסל]"]·EN["folly"]·FR["comme-insensé", "כסל"]·heb["כסל"]·HI["मूर्खता"]·ID["kebodohan"]·IT["folly", "grasso"]·jav["ing-kamulyan", "kabodhohan"]·KO["어리석음"]·PT["é-loucura", "é-tolice"]·RU["глупость", "глупость,"]·ES["necedad"]·SW["ujinga", "upumbavu"]·TR["aptallik", "aptallık"]·urd["بے-وقوفی", "حماقت"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H5315 1. soul, inner being (647×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H1245 1. seek, search for (200×)
Referencia BDB / Léxico
† כֶּ֫סֶל n.m. 1.loins, 2. stupidity, 3. confidence (NH id. loin; Aramaic כִּסְלָא id.);— 1. loins כָּ֑סֶל Jb 15:27; pl. כְּסָלִים Lv 3:4, 10, 15; 4:9; 7:4; sf. כְּסָלַי ψ 38:8. 2. stupidity, folly כ׳ Ec 7:25 (‖ סִכְלוּת), כֵּסֶל ψ 49:14. 3. confidence, sf. כִּסְלִי Jb 31:24; כִּסְלֶ֑ךָ Pr 3:26; כִּסְלוֹ Jb 8:14; כִּסְלָם ψ 78:7.